» » » » Марджери Аллингхэм - Преступление в Блэк Дадли


Авторские права

Марджери Аллингхэм - Преступление в Блэк Дадли

Здесь можно скачать бесплатно "Марджери Аллингхэм - Преступление в Блэк Дадли" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Преступление в Блэк Дадли
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Преступление в Блэк Дадли"

Описание и краткое содержание "Преступление в Блэк Дадли" читать бесплатно онлайн.








- Что за чертовщина, - произнес Джордж, оглядываясь на Майкла, - в комнате никого нет, она пуста.

Постепенно выяснилось, что странные звуки доносятся из огромного дубового шкафа, который Джордж сам закрыл около двух часов назад, и ключ все это время находился в его кармане.

- Закройте дверь, - сказал он Майклу, - заприте и вытащите ключ.

После этого Аббершоу подошел к шкафу, вставил в замок большой ключ, повернул его и, отскочив назад, распахнул дверцу. Шум мгновенно прекратился. Оба мужчины заглянули внутрь шкафа и отступили в изумлении - на массивной полке, согнувшись в три погибели, полулежал Альберт Кэмпион. Одежда его была растерзана, спутанные волосы падали на глаза; его с трудом можно было узнать.

Несколько секунд он не двигался, подслеповато щурясь из-под мешавших глазам прядей желтых волос. И тут Аббершоу внезапно вспомнил, где он видел раньше это бессмысленное на первый взгляд выражение лица. Тем не менее он ничего не произнес, поскольку в этот момент Кэмпион пошевелился и кое-как выкарабкался из шкафа.

- Никакого жульничества, леди и джентльмены, - начал Альберт, пытаясь все свести к шутке. - Все это моя работа.

- Как, черт побери, вы забрались туда? - спросил Прендерби, выходя вперед и с детским изумлением рассматривая Кэмпиона.

- О, в основном с помощью дьявола, - ответил Альберт и рухнул в кресло.

Было видно, что силы почти оставили его. Очевидно, с ним плохо обошлись: на запястьях остались красные отметины, рубашка под пиджаком была вся изорвана.

- Это дело рук Доулиша, конечно? - спросил Аббершоу необычно жестким тоном.

Кэмпион кивнул утвердительно.

- Они вас обыскали? - продолжал Джордж.

- Обыскали? - саркастически переспросил Альберт. Выцветшие глаза за очками с большими стеклами несколько прищурились. - Дорогой сэр, они просто содрали с меня кожу. Этот немец выражается и действует как палач. Он чуть не убил меня. Альберт снял пиджак и, задрав рубашку, показал многочисленные кровоподтеки на спине.

- Боже мой! - воскликнул Аббершоу. - Вас били! Моментально исчез его прокурорский тон и он превратился в профессионала-врача. - Майкл, - обратился Джордж к молодому человеку, - среди моих вещей в шкафу найдите белую рубашку, а на умывальнике стакан с водой и борную кислоту. Надо перевязать беднягу. Альберт, что же все-таки произошло?

- Насколько я помню, - начал слабым голосом Кэмпион, - я стоял у камина и разговаривал с Энн. Вдруг панель, на которую я облокотился, откинулась и я очутился в кромешной темноте с куском противной мешковины во рту. Это было начало. Затем я предстал перед этим крикливым немцем. Я не смог убедить его в том, что не брал его любовных писем, или что еще там он ищет, из-за чего вся эта шумиха. Я никогда не встречал типа, более изощренного в том, что касается допросов.

- И я так думаю, - вставил Прендерби, который закончил перевязку Альберта.

- Когда они убедились, что я невиновен как младенец, - продолжал Кэмпион, но уже почти с прежней жизнерадостностью, - они перестали задавать мне вопросы и заперли в какой-то комнате.

Подыскивая себе наиболее подходящее место для ночлега, я наткнулся на сундук и решил, что там можно найти какую-нибудь старую одежду и соорудить постель. Однако все, что я там нашел, - это часть допотопного велосипеда. Я был так раздосадован, что со злостью взобрался на него и надавил на педаль. Тотчас же нижняя створка сундука отодвинулась, и я провалился под пол. Придя в себя, я обнаружил, что стою на верхней ступеньке лестницы, причем голова еще наполовину оставалась в сундуке. Я полагаю, что это часть старинной системы потайных ходов. Итак, я закрыл крышку сундука и, освещая себе путь спичкой, заковылял вниз по лестнице.

Кэмпион замолчал; молодые люди внимательно его слушали.

- И тем не менее я не понимаю, как вы залезли в шкаф, - заметил Прендерби.

- Честно говоря, я тоже, - сказал Кэмпион. - Вскоре лестница привела меня в туннель, наполненный крысами, и далее по нему я наконец добрался до двери, открыв которую, я и оказался в этом шкафу. Вот и все.

Аббершоу, пристально наблюдавший за Альбертом все это время, медленно прошелся по комнате и остановился прямо перед Кэмпионом, глядя ему в глаза.

- Ужасно неприятно все, что с вами произошло, - произнес он и затем добавил с нарочито отчетливой интонацией: - Однако нет больше смысла продолжать в этом ключе нашу занимательную беседу, мистер Морнингтон Додд.

Некоторое время Кэмпион растерянно сверлил Джорджа своими выцветшими глазами, затем слегка вздрогнул, как бы приходя в себя, и лицо его расплылось в улыбке.

- Итак, вы узнали меня, - сказал он. - Однако, Джордж, вы глубоко ошибаетесь, думая, что мое оригинальное или может быть, дурацкое поведение все эти дни - простая маска. Должен вам заметить, что и в обычной жизни я почти такой же. Мои друзья могут подтвердить это. Такую манеру поведения я вырабатывал многие годы, и она помогает мне не только успешно действовать в профессиональном плане, поскольку моя работа требует частой трансформации внешности, но и в обыденной жизни, ибо нечестные и преступные элементы не сразу попадают в поле интересов полиции и детективов. До поры до времени они остаются в обычной толпе, и вы можете встретиться с представителями такого мира, не имея ни малейшего представления о том, что у него за душой на самом деле.

Это заявление выбило почву из-под ног Аббершоу, он явно не ожидал такого поворота событий. Кэмпиона трудно было принимать всерьез, трудно было определить, когда он говорит правду, а когда лжет.

Прендерби, который терялся в догадках и никак не мог понять смысл происходящего, но которого донимало любопытство, наконец-то смог вмешаться в разговор.

- Послушайте, я никак не пойму, - сказал он. - Кто это - мистер Морнингтон Додд?

Аббершоу указал на Альберта Кэмпиона:

- Вот этот джентльмен и есть Морнингтон Додд.

Кэмпион скромно улыбнулся. Несмотря на продолжающуюся боль, он все более и более приближался к своему обычному состоянию - шутника и заводилы.

- И да, и нет, - проговорил он, не отрывая глаз от Аббершоу. Морнингтон Додд - это одно из моих имен.

- Кэмпион, это не шутки, - сурово прервал его Аббершоу. - Как бы ни были многочисленны ваши прозвища, сейчас не время хвалиться этим. Мы столкнулись с очень серьезным делом, и надо прежде всего решать его.

- Дорогой мой, - отозвался Кэмпион, - разве я не знаю... Даже лучше вас, как мне кажется.

- Что вы знаете, мистер Кэмпион, если... если это ваша настоящая фамилия? - несколько раздраженно спросил Аббершоу. Его стала возмущать такая манера разговора.

- Ну... нет, - ответил неугомонный молодой человек, - мое собственное имя звучит довольно аристократично, и я его никогда не использую на службе. По-моему, "мистер Кэмпион" звучит очень недурно.

Аббершоу невольно улыбнулся:

- Ну, мистер Кэмпион, очень хорошо. Вы обмолвились, будто что-то знаете об этом деле. Не так ли? Имейте в виду, что мы все в одной лодке, поэтому вы все нам расскажете здесь и сейчас. Я также полагаю, что, как и все остальные, вы хотите выбраться отсюда, а также заинтересованы в том, чтобы Доулиш и его сообщники предстали перед судом. Я сейчас не занимаюсь другими преступлениями, я не полицейский.

Альберт Кэмпион просиял.

- Это действительно так? - спросил он.

- Да, - ответил Аббершоу. - Я консультант лишь настолько, насколько в этом заинтересован Скотленд-Ярд.

Было похоже, что Кэмпион испытал определенное облегчение, услышав эти слова.

- Вы можете мне не поверить, но даже сейчас я не понимаю, куда они клонят. Одно могу сказать, что затевается что-то серьезное.

Хотя Альберт говорил, видимо, чистую правду, Джорджа это заявление совсем не удовлетворило.

- Во всяком случае, уж одно-то вы знаете точно, - резко, с нетерпением сказал он. - Почему вы здесь? Вы только что признались, что находитесь тут по долгу службы.

- Да, так оно и было, - согласился загадочно Альберт, - но это не моя работа. Сейчас объясню.

- Ради бога, объясните, - взмолился Прендерби, окончательно сбитый с толку.

- Наверное, нужно немного рассказать о моей профессии, - начал Кэмпион; лицо его стало более серьезным, и весь он подался вперед. - Я живу, как все разумные люди, своим умом, и, хотя некоторыми необдуманными поступками часто огорчал мою мать, я запомнил ее прощальные слова и никогда не был пошлым. Короче, я поступаю в пределах разумного, но никогда не подло или грубо.

Он взглянул на Аббершоу, тот кивнул, и Кэмпион продолжал:

- В данном случае на прошлой неделе в Лондоне ко мне подошел мужчина и предложил порядочную сумму за то, чтобы я ненавязчиво и естественно оказался в числе приглашенных на эту вечеринку в Блэк Дадли, а потом воспользовался первой же возможностью, чтобы войти в тайный контакт с хозяином замка, полковником. Убедившись, что мы наедине, я должен был назвать ему пароль и получить сверток, который следовало немедленно отвезти в Лондон. Меня также предупредили, что я буду действовать против людей, которые легко пойдут даже на убийство, если заподозрят что-либо неладное. В тот момент я и понятия не имел, кто эти люди. Иначе бы я не согласился ни за какие деньги. Когда я увидел их в первый же вечер за обедом, я едва не свернул все дело и не сбежал обратно в город.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Преступление в Блэк Дадли"

Книги похожие на "Преступление в Блэк Дадли" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Марджери Аллингхэм

Марджери Аллингхэм - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Марджери Аллингхэм - Преступление в Блэк Дадли"

Отзывы читателей о книге "Преступление в Блэк Дадли", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.