Пегги Уэйд - Чары любви

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чары любви"
Описание и краткое содержание "Чары любви" читать бесплатно онлайн.
Фиби Рафферти с первого же взгляда поняла: Стивен Ламберт, герцог Бэдрик – мужчина, предназначенный ей в мужья самой судьбой. Но почему Стивен, воспылавший страстью к девушке, отказывается взять ее в жены? Неужели виной тому – загадочное и ужасное цыганское проклятие, сулящее гибель женщине, которую герцог поведет к алтарю?
Решительная Фиби твердо намерена доказать любимому, что на земле нет ничего сильнее чар Любви.
В этот вечер все складывалось необыкновенно хорошо, пока лорд Милсип не огорошил Фиби своим предупреждением о том, что в этот уик-энд ей нужно быть осмотрительной, так как «Таймс» уже связала ее имя с именем лорда Бэдрика. Вскоре после этого лорд Реноук пригласил ее на карточную игру, во время которой тоже высказал свое идиотское суждение в адрес Стивена.
Фиби старалась не высказываться, очень старалась, однако прямота взяла верх, но ни один из мужчин не согласился с ее мнением. Отделавшись в конце концов от них обоих, Фиби краем глаза заметила, что Хильдегард и сэр Леммер, нагнувшись друг к другу, снова что-то обсуждали с видом заговорщиков. Прижав руки ко лбу, Фиби потерла виски, она не прочь была бы уйти к себе в комнату, но было еще слишком рано, да и Стивен должен был все-таки появиться.
– Все так ужасно? – Уинстон подошел к ней с бокалом в руке.
– Боюсь, я оскорбила лорда Реноука и лорда Милсипа. – Фиби с улыбкой приняла напиток из рук Уинстона.
– Не переживайте, – усмехнулся он, – они живут пересудами и сплетнями. Некоторые платят им за любые сведения. Я терплю их общество исключительно из-за необходимости иметь поддержку при голосовании в парламенте. Временами это кажется гадким и мелочным, но, увы, такова жизнь. Кто был их мишенью сегодня?
– Кто же еще, как не Стивен! – Настроение Фиби резко изменилось, ей захотелось закричать и затопать ногами. – Они говорили кошмарные вещи, и если бы я не знала, что они верят в то, что говорят, я расхохоталась бы им в лицо.
– Значит, вы стали защитником Стивена? – напрямик спросил Уинстон, едва сдерживая смех.
– Похоже, защитник ему необходим.
– Стивен может неправильно расценить ваше вмешательство. Но я, со своей стороны, одобряю вас. Он достоин женщины с вашей добротой и энергией. Как его многолетний друг, прошу вас, не оставляйте его именно сейчас.
– По правде говоря, я не уверена, что смогла бы это сделать, даже если бы захотела. – Она погрустнела и замолчала. – Я сердцем чувствую, что он способен на любовь и хочет быть счастливым.
– Боюсь, у него выработалась привычка к самозащите. Поверьте моим словам, некоторые его поступки вполне оправданны, а другие вызваны годами ожидания. Однажды, надеюсь, очень скоро, он поймет, как ему повезло и примет то, что вы так щедро предлагаете. Молю Бога, чтобы вы задали Стивену хорошую задачку, над которой он призадумался бы в эти последние недели. – Уинстон взял Фиби под локоть и подвел к небольшой компании, сидевшей в креслах у камина. – Пойдемте, поиграете с нами в шарады, а потом можете сыграть в карты или на бильярде, а если захотите, уйдете пораньше к себе.
Фиби села рядом с Уинстоном, а лорд Реноук встал перед игроками, приняв устрашающую позу, и Фиби решила, что он похож на разозленного торговца, скачущего верхом на лошади; Уинстон шепнул ей на ухо свое предположение, вызвавшее у нее взрыв смеха. Участники игры поочередно высказывали свой догадки, а один счастливчик определил, что это Наполеон или один из его маршалов во время битвы. Затем лорда сменила леди Эшби; кое-кто наблюдал за ее приготовлениями, а некоторые, и в их числе Фиби, отвернулись. Когда леди была готова, Уинстон встал и отошел к Элизабет. Освободившееся место моментально занял Леммер, и Фиби непроизвольно отодвинулась.
– Сегодня вечером вы пренебрегаете своими обязанностями, мисс Рафферти, и не обращаете на меня внимания, хотя подмигиваете другим своими очаровательными ресницами. – Леммер наклонился к ней так близко, что его дыхание с запахом лука и мяты коснулось ее щеки. – Это неприлично.
– Что хочу, то и делаю.
– Когда у вас на пальце будет мое кольцо, вы поведете себя совсем иначе.
Фиби дернулась в сторону, но, взяв себя в руки, просто выпрямилась. «Быть может, если сделать вид, что я не замечаю его, он оставит меня в покое», – подумала она и обернулась к леди Эшби, которая прохаживалась перед публикой взад-вперед, величественно подняв голову.
Леммер, вместе с еще несколькими зрителями поаплодировав стараниям леди Эшби, усмехнулся с деланным удовлетворением и прошептал на ухо Фиби, чтобы слышала только она одна:
– Что за глупая игра эти шарады. Взрослые мужчины и женщины ведут себя как полнейшие дураки. Во что превращается наше общество?
– Игра веселая и безобидная, – возразила Фиби. Ей было противно его самомнение и высокомерие.
– Полагаю, вам очень нравится «Гордость и предубеждение».
Фиби старалась сосредоточиться на том, что изображала леди Эшби, которая, странно задрав голову, сейчас делала вид, что становится на колени. Однако присутствие сэра Леммера отвлекало Фиби, и она никак не могла ничего придумать.
– Если хотите знать, я убежден, что гордость – это что-то такое, что у вас имеется в избытке, но я постараюсь искоренить этот недостаток.
– Что бы вы ни думали, у вас не будет такой возможности. – С нее было вполне достаточно его собственнических заявлений, она не позволит этому человеку испортить ей вечер. Фиби уже подумывала, может быть, стоит демонстративно встать, обратив на себя всеобщее внимание, но тут, к ее радости, кто-то выкрикнул правильную разгадку пантомимы леди Эшби, раздались аплодисменты и смех, и, слава Богу, игра закончилась.
Поднявшись, Уинстон несколько раз хлопнул в ладоши, и комната постепенно затихла.
– Друзья, чуть позже будет подан легкий ужин. Не забывайте, завтра на рассвете нас ждет охота на лису, а до тех пор есть карты и бильярд, а если кто-то из вас хочет отдохнуть, леди Пейли и я желаем вам спокойной ночи.
Фиби поднялась, намереваясь уйти, но Леммер бесцеремонно загородил ей дорогу. Вежливо кивнув выходившей из комнаты паре, он ласково обратился к Фиби:
– Собираетесь так рано отдыхать?
– Лорд Итон пригласил меня сыграть в карты.
– Вы не можете вечно избегать меня, дорогая.
– Есть проблемы? – Уинстон, Элизабет и еще несколько гостей, направлявшихся к двери, задержались возле Фиби.
– Никаких, – буркнул Леммер, изобразив улыбку и отступив от Фиби на некоторое расстояние. – Я просто говорил мисс Рафферти, что в знак своего расположения собираюсь завтра преподнести ей лисий хвост.
Кто-то из джентльменов рассмеялся, услышав это дерзкое обещание, и откровенно высказал свое мнение. Вскоре разговор привлек внимание других гостей, находившихся в комнате, и, к великой досаде Фиби, стали заключаться пари, в которых ставкой была ее привязанность. В полном отчаянии она взглянула на Элизабет, и та, откашлявшись, утихомирила спорящих:
– Извините, но, по-моему, мисс Рафферти должна сказать свое слово.
– Я считаю пари вполне, уместным. – Хильдегард с извечно кислой миной на лице, улучив момент, включилась в обсуждение. – Ведь моя племянница ищет себе мужа, а охота – это что-то наподобие рыцарского турнира. Мужчины всегда находили способы выразить уважение избранной ими молодой леди. И сейчас такой же случай.
Такой же случай? Фиби отнюдь не жаждала доставаться кому бы то ни было в качестве приза, и уж меньше всего сэру Леммеру – и, конечно, не за какую-то несчастную лисицу.
«Уж не этот ли план разрабатывали чуть раньше Хильдегард и Леммер, склонившись друг к другу? – пришло в голову Фиби. – А если так, то что будет дальше? Ну что же, пусть попробуют его осуществить, если осмелятся, и тогда они узнают, как трудно мной манипулировать».
– Прошу извинить меня, – обратилась Фиби к гостям, – но здесь присутствует много очаровательных леди, почему бы их тоже не включить в игру?
– Великолепная идея. – Элизабет оперлась рукой на локоть Уинстона, как бы подчеркивая, что все, сказанное ею, находит полную поддержку и одобрение мужа. – Но должна напомнить вам, общество часто имеет длинные уши и крепкую память. – Она устремила на Леммера колючий взгляд. – Не хотелось бы думать, что безобидное пари может поставить под сомнение чью-то репутацию.
– Вполне естественно, – соглашаясь с ней, кивнул Леммер.
– В таком случае, – предложила Элизабет, – джентльмен, который первым найдет лису, получает право по своему желанию выбрать молодую леди себе в соседки за обедом и станцевать с ней два танца на балу.
– А что, если победить удастся леди? – поинтересовалась пожилая дама.
– Тогда, я полагаю, она может выбрать себе компаньона, – усмехнулась Элизабет, обменявшись взглядами с Фиби.
Послышались довольно грубые шуточки и смех. Один джентльмен пообещал выбрать свою жену, и в его адрес снова посыпались шутки. Когда же дама почтенного возраста заявила, что в случае своей победы выберет себе в партнеры молодого, ловкого танцора, мужчины громко застонали, а женщины захихикали. Короче говоря, идея, видимо, пришлась по вкусу веем, кроме Фиби.
– Похоже, наша завтрашняя охота будет иметь особую цель. – Уинстон удовлетворенно кивнул, и все его поддержали. – Лиса, возможно, будет быстроногой, но ей это вряд ли поможет. Вы идете с нами, Фиби?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чары любви"
Книги похожие на "Чары любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пегги Уэйд - Чары любви"
Отзывы читателей о книге "Чары любви", комментарии и мнения людей о произведении.