» » » » Нора Робертс - Наивная смерть


Авторские права

Нора Робертс - Наивная смерть

Здесь можно скачать бесплатно "Нора Робертс - Наивная смерть" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Остросюжетные любовные романы, издательство Эксмо, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нора Робертс - Наивная смерть
Рейтинг:
Название:
Наивная смерть
Издательство:
Эксмо
Год:
2008
ISBN:
978-5-699-28921-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наивная смерть"

Описание и краткое содержание "Наивная смерть" читать бесплатно онлайн.



Впервые на русском! Мрачные тайны, смертельные интриги и непредсказуемый финал – в новом захватывающем романе суперпопулярного мастера криминальной драмы Норы Робертс.

Страшная смерть учителя истории Крейга Фостера потрясла его молодую жену и коллег по частной школе в Верхнем Уэст-Сайде, а две школьницы, обнаружившие труп в классе, получили глубочайшую моральную травму. Лейтенант нью-йоркской полиции Ева Даллас имеет богатый опыт расследований самых зверских убийств, однако с такой бессмысленной жестокостью по отношению к совершенно безобидному, мягкому и невинному человеку ей приходится столкнуться впервые. Впрочем, кажущаяся невинность жертвы вполне может оказаться лишь маской, а у коллег убитого явно имеются свои скелеты в шкафу.

Дело серьезно осложняется тем, что в городе появляется Магдалена Перселл, бывшая возлюбленная мужа Евы, миллионера Рорка. И на уме у нее явно что-то недоброе.

Лейтенант Даллас вынуждена разрываться между поисками убийцы и попытками спасти свой брак. А затем в деле об убийстве Фостера появляется еще один труп…






Глаза Евы сощурились до узких щелочек, она почувствовала, как рычание поднимается у нее в горле.

– Я сама умею одеваться. Ношу одежду уже бог знает сколько лет. – Ей вспомнилась Магдалена в вызывающе дерзком красном платье и серебряных туфельках. – И я полицейский, а не какая-нибудь модная шлюха. А если ему нужна шлюха, виляющая задом в шикарных прикидах, на здоровенных каблучищах, нечего было жениться на мне.

– Ну, вряд ли его так волновал твой гардероб. – Пибоди с опаской попробовала пальцем неизведанные воды. – Вы что, поссорились?

– Не совсем. Пока еще нет. Но, я думаю, мы уже на грани. – Ева ловко обогнала справа седан и стремительно въехала по пандусу на уличную стоянку второго уровня. – Отсюда пешком доберемся.

– Да уж, – вздохнула Пибоди и, выбравшись из машины, побежала трусцой следом за Евой.

Жестокий холод пробирал до костей, ветер свистел в глубоких городских ущельях.

– Если ей нечего скрывать, она впустит нас без проблем и позволит осмотреть квартиру. А если нет, мы живо получим ордер. Ищем следы яда, включая сами семена или любой побочный продукт. Хочу просмотреть его компьютер, телефон, диски, бумаги. Хочу знать, что он держал в ящиках комода, в карманах пальто. Короче, весь набор.

Пибоди вздохнула с облегчением, когда они вошли в здание, оставив февральскую стужу за дверью.

– Если у них такая же квартира, как у Ковальски, это много времени не займет.

Поднявшись по лестнице, Ева постучала в дверь. Дверь открыла женщина с усталыми глазами и блестящими тугими косичками.

– Могу я вам помочь?

– Лейтенант Даллас и детектив Пибоди. Нам нужна Лиссет Фостер.

– О, вы полицейские, расследующие смерть Крейга. Я Сисели Боливар, мать Лисси. Входите, прошу вас. Она в ванной. – Сисели бросила обеспокоенный взгляд на закрытую дверь ванной. – Она принимает душ. Всю ночь не спала. Я собираюсь приготовить завтрак. Ей надо хоть что-то съесть. Извините. – Она вновь повернулась к Еве и Пибоди: – Садитесь, прошу вас. Хотите кофе?

– Не стоит беспокоиться.

– Никакого беспокойства. Я хочу что-нибудь для нее сделать. Сегодня после обеда мы встречаемся с родителями Крейга, хотим обсудить… – Ее губы задрожали —…приготовления. Я хочу заставить ее поесть.

– Когда вы приехали в Нью-Йорк, миссис Боливар?

– Вчера поздно вечером. Я приехала, как только Лисси позвонила и сказала мне. Я тут же приехала. Ей нужна ее maman. Он тоже меня так называл. Maman.

Сисели углубилась во встроенную кухоньку и остановилась, словно не зная, что ей дальше делать.

– Моя Лисси хотела жить здесь, и, пока с ней был Крейг, я не волновалась. Через несколько лет, говорил он мне, – они ведь оба были так молоды! – через несколько лет они заведут детей, и я стану grandmaman. Так он сказал. Знаете, что сделал этот убийца? Кого он убил? Он убил Крейга – этого чудного мальчика и детей, которых они с Лисси собирались родить. Он убил эту радость. Вы знаете, как это случилось?

– Нам нужно поговорить с вашей дочерью.

– Bien sur.[3] Садитесь, пожалуйста. Я сварю кофе. Они едят яичный заменитель. Дома у меня есть настоящие яйца. Моя соседка держит кур. Но здесь… Он был хорошим мальчиком. – В ее глазах заблестели слезы. – Такой милый мальчик… Это не должно было случиться. Садитесь, пожалуйста.

В гостиной стояла ярко-синяя кушетка с ярко-зелеными подушками и два кресла, обитые тканью с широкими сине-зелеными полосами. Один угол комнаты занимала рабочая станция, в другом углу стоял небольшой стол и два стула. Обстановка, порядок, яркие краски придавали довольно тесному помещению стильный и в то же время деловой вид.

Сисели подошла к двери в ванную и тихонько постучала.

– Mignon,[4] пришла полиция. Лейтенант и детектив. – Сейчас она выйдет, – повернулась Сисели к Еве. – Через минутку. А я пока сварю кофе.

Лиссет вышла в широких шароварах и фуфайке, в толстых теплых носках. Она выглядела, как тяжелобольная. Кожа стала бледной и одутловатой, глаза распухли от слез и потускнели. Двигалась она так, словно каждое движение причиняло ей боль.

– Вы что-то узнали? – спросила она. Голос стал дребезжащим, как ржавая жесть. – Что-то о Крейге?

Ева поднялась на ноги.

– Присядьте, миссис Фостер.

– Я ходила на него посмотреть. Мы вместе ходили. Вместе с его родителями. Мы пошли в это ужасное место. Это не ошибка. Вы так и сказали. Их это просто убило – его маму с папой. Это убило их. Что мне теперь делать? – Лиссет окинула взглядом всю маленькую квартирку, словно только теперь сообразила, где находится. – Что мне теперь делать? Maman?

– Тихо, тихо, детка. Сядь. – Сисели обняла дочь и бережно усадила ее в кресло. – Прошу вас, вы не могли бы нам хоть что-нибудь сказать? Все, что угодно. Это так тяжело – не знать, почему и как.

Ева заглянула прямо в глаза Лиссет.

– Ваш муж был убит. Он проглотил смертельную дозу рицина.

– Проглотил? То есть он его ел? А что такое рицин?

– Это яд, – прошептала Сисели. Ее глаза стали помадными и наполнились ужасом. – Я это знаю. Есть такой яд.

– Яд? Но зачем он… Зачем ему…

– Рицин был в горячем шоколаде, – сказала она, не сводя глаз с Лиссет.

Кожа Лиссет посерела.

– Нет. Нет. Нет. Этого не может быть. Это я приготовила ему шоколад. Я сама его сварила. Я каждый день его варю, когда погода холодная. А когда тепло, я готовлю для него сладкий холодный чай. Каждый день. Думаете, я могла отравить Крейга? Думаете, это я…

– Нет, я так не думаю. – Делая свою работу около двенадцати лет, Ева знала, когда можно довериться своему чутью. – Но я хочу окончательно снять с вас все подозрения и приступить к рассмотрению других возможностей, а для этого нам нужно осмотреть вашу квартиру. Нам хотелось бы получить у вас разрешение на обыск квартиры, на проверку компьютера вашего мужа, его рабочих материалов, его личных вещей.

– Погодите, прошу вас. – Лиссет крепко схватила свою мать за руку. – Вы сказали, что это яд. Вы говорите, что Крейг был отравлен. Как он мог принять яд по ошибке?

– Они не думают, что это была ошибка, – вмешалась Сисели. – Так ведь? – обратилась она к Еве.

– Да.

– Но тогда… – Щеки Лиссет окрасились румянцем. Она медленно поднялась на ноги. – Нарочно? Кто-то нарочно подбросил ему яд? Кто мог это сделать? За что? Он никогда никому не делал зла. Никогда.

– Миссис Фостер, мы полагаем, что рицин был подмешан к питью вашего мужа в какой-то момент. В то утро, когда он умер.

– Но это я готовила шоколад. Я его сварила. – Лиссет бросилась в маленькую кухоньку. – Вот здесь, прямо здесь. Каждое утро я готовлю ему завтрак с собой, потому что ему это так нравится. Это занимает всего несколько минут, а ему так нравится, что я…

Сисели подошла к дочери и что-то прошептала по-французски.

– Нет-нет-нет. Я приготовила его в точности так же, как каждое утро. Бутерброд, яблоко, чипсы, которые он так любит. И я сварила шоколад в точности, как ты меня учила, maman. Он обожает шоколад. Вот здесь, прямо здесь. – Лиссет в отчаянии всплеснула руками. – Я сварила шоколад.

– Лисси. – Сисели обхватила ладонями мокрые от слез щеки дочери. – Не надо плакать.

– Лиссет, вы налили шоколад в черный термос?

– Да-да. – Лиссет прижалась к матери. – В большую «походную кружку». На ней выгравировано его имя. Я сама ему подарила этот термос, когда он начал работать в школе. Сувенир на счастье. Термос и черную сумку для завтрака.

– И это был его обычный школьный завтрак?

– Каждый день, да. Каждый день. А какое это имеет значение?

– Это просто деталь, – спокойно пояснила Ева. – Мы хотим узнать не только «почему», но и «как», поэтому детали так важны. Мы хотели бы осмотреть вашу квартиру.

– Зачем? – Лиссет взглянула на свои опущенные руки. – Зачем кому-то понадобилось причинять зло Крейгу?

– Пока у меня еще нет ответа.

– И вы хотите осмотреть нашу квартиру, чтобы найти ответы на вопросы?

– Да.

– Смотрите что хотите, где хотите. У него кое-что осталось в школе. На компьютере, на рабочем столе. Делайте все, что нужно. Я не хочу смотреть. Не хочу смотреть, как вы обыскиваете наш дом. Можно нам уйти?

– Да, конечно.

– Maman, мы уйдем, и пусть они… Maman, кто-то убил Крейга. Maman…

Ева отошла подальше, пока мать утешала свою дочь, помогала ей надеть сапожки, пальто, шарф.

– Я отведу ее позавтракать, – сказала Сисели, повернувшись к Еве. – Тут недалеко на улице есть одно место. Мы будем там, если вдруг вам что-то понадобится.

– Спасибо. – Ева выждала, пока дверь за ними не закрылась. – Каждый день брал один и тот же термос.

– Это в его духе, – заметила Пибоди. – Он человек порядка.

– Верно. Поэтому он не только пил одно и то же каждый день, он пил из своего любимого термоса. Больше года пил из одного и того же термоса. Может, убийца купил такой же термос и просто подменил? Это эффективнее, чем всыпать отраву в питье.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наивная смерть"

Книги похожие на "Наивная смерть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нора Робертс

Нора Робертс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нора Робертс - Наивная смерть"

Отзывы читателей о книге "Наивная смерть", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.