Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8."
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8." читать бесплатно онлайн.
Джек Хэммер пробил наш строй и упал на колени перед своим рюкзаком, нервно заталкивая в него веревку. Глаза у него были совершенно безумные.
"Джек!.." – в голосе Квилла была уже почти паника.
Хэммер закончил упаковывать вещи, выпрямился, взвалил рюкзак себе на плечи и коротко, деловито пояснил:
"Мне надо срочно вернуться. Кажется, я забыл дома выключить утюг".
Повисла безумная тишина. Хэммер с рюкзаком на спине преспокойно двинулся в противоположную сторону, туда, откуда мы только что пришли. А потом вдруг неуверенно зашевелился Аквилардо.
"Шаф, знаешь, я тут вспомнил, что мне очень нужно полить кактусы", – он вскочил и спешно принялся застегивать куртку. Пуговицы никак не желали попадать в петли. – "Так что извини, мне надо…"
"Стойте!.." – крикнула вдруг Гермиона. – "Стойте!.."
Я увидел, как желтоватая тень безумия начала заполнять глаза Шаффл, и тут же ощутил, как в горле поднялся мешающий дыханию комок. В ушах упруго загудел колокол поднимающегося давления.
"Мерлиновы яйца, что тут происходит, в конце концов?!" – рявкнул Рон. – "Гермиона!"
"Гарри, скорей!.." – голос Гермионы точно ножом прорезал наше сумасшествие.
"Фините Инкантатем!"
Еще до того, как я опустил палочку, в глазах у меня поплыло, и мне показалось, что стены пещеры вдруг стали искристо прозрачными. Они колыхнулись, как занавес, и, задрожав, оказались на своих местах. Наши фонари дружно мигнули и вновь загорелись привычно ярким светом.
Шаффл оперлась на стену. Подкашивающиеся ноги ее не держали.
"Что это было?" – слабо спросила она. Хриплый голос ее не слушался.
"Типичное Охранное заклятие", – Гермиона погасила свой налобник и теперь, светя себе ярко горящим кончиком палочки, уверенно шла в глубину пещеры, туда, откуда только что галопом примчался Джек Хэммер. – "Репеллент. На Хогвартс наложены точно такие же, но здесь какая-то модифицированная версия, она и на волшебников действует, как на магглов. А я-то считала, что просто долго пробыла в замкнутом пространстве, оттого у меня голова и разболелась. Думаю, это поработали гоблины, а значит…"
"А значит, до входа уже недалеко", – закончил я. – "Квилл, Джек, все в порядке, успокойтесь. Идем дальше".
"Волшебники?.." – пробормотал Аквилардо. Он, не отрываясь, смотрел на то, как Гермиона с помощью маленького яркого огонька осматривает стены.
"Гоблины", – прошептала Шаффл.
Хэммер опустил рюкзак и попытался дышать глубоко и ровно.
"Пиво есть?" – наконец, осведомился он деловито. – "Если я не выпью сейчас хотя бы пивка, то могу подумать, что мне все это не снится. А если я не сплю, то мне прямая дорога в Бедлам".
Аквилардо порылся у себя в вещах, извлек серебристую банку и протянул ее Джеку.
"Думаю", – глубокомысленно заметил он. – "Что теперь не удивлюсь даже огнедышащей крысе".
"Парни, я же просила вас не таскать с собой выпивку!" – по инерции возмутилась Шаффл а потом повернулась ко мне. – "Ну, рассказывай, заказчик. И теперь колись до конца".
"Все - потом", – отрезал я, спиной почувствовав словно режущий бритвой взгляд Гермионы. – "Сначала работа, а объяснения пока подождут".
***
От места нашего привала по широкому коридору мы шли еще с полчаса, пока он не начал сужаться. Ярдов через сто проход стал нам мал настолько, что нам с Гермионой пришлось согнуться в три погибели, а остальным – и вовсе опуститься на четвереньки. Но спустя еще полчаса пыхтения лаз, ведущий из темного коридора, неожиданно закончился на каменистой площадке перед странным подобием лестницы, ветвящейся в разные стороны, как абсурдная картина. Мы все застыли от изумления, когда перед нами открылось безумное зрелище расходящихся во все стороны пролетов, некоторые из которых обрывались над глубокими провалами породы. Вся эта фантастическая картина освещалась странным рассеянным светом, источник которого я никак не мог отыскать, но так передвигаться было гораздо легче, чем при узконаправленном луче налобника. Крохотные ступени были малы даже для ног Гермионы, приходилось идти осторожно, чтобы не съехать на спине прямо в темный зев пропасти.
"Я, наверное, сплю и вижу все это во сне", – слышал я судорожный шепот Шаффл. – "Слушай, заказчик, а вас, то есть, волшебников, – много? Да ладно тебе молчать в тряпочку! Ответь хоть на один вопрос, или меня просто разорвет!"
"Гораздо меньше, чем обычных людей", – ответил я, вцепившись в шероховатый камень, пока ноги шарили по ступенькам в поисках опоры понадежнее. – "Но тоже хватает".
"Нет, ну надо же! А я была уверена, что бульварные газетенки все врут насчет предсказателей будущего и вращателей рамок… Джек, осторожно! Справа выступ стены, не навернись".
Аквилардо подхватил другой конец веревки.
"Как жаль, что здесь не может работать ни камера или хотя бы фотоаппарат", – придя в себя, он снова заговорил ровным, почти безразличным тоном, в котором явственно звучал акцент. – "Если мы отсюда выберемся, то потом обязательно надо будет вернуться и привести с собой ребят из Сан, помозговитей".
"Или из Ньюз оф де Уорлд", – подхватил Джек.
Шаффл молчала, осторожно прощупывая надежность очередных ступеней. Гермиона и Рон опасливо переглянулись за ее спиной.
"Сначала", – Шаффл аккуратно перебросила веревку с грузиком на конце через нависающий над лестничным провалом каменный выступ и энергичным дерганьем проверила надежность веревки и крепость скалы. – "Сначала надо дойти до нужного места, потом выбраться отсюда, а потом уже строить пла-а-а-аны…"
Веревка натянулась, наш проводник перемахнул через разрушенный участок лестницы, а потом конец крепления полетел обратно. Рон поймал его и прикрепил к своему поясу.
"Гарри, боюсь, не влипли ли мы окончательно с твоим Планом", – он скептически подергал веревку, искоса посмотрел на меня и нахмурился. – "Если сегодня три маггла будут знать о магах, то завтра о нас узнают миллионы".
"Мне тоже интересно, как ты думаешь разобраться с этой проблемой", – зловещим шепотом сообщила Гермиона из-за моей спины.
"Всего лишь небольшое, но надежное Заклятие Забвения – и все", – вполголоса заметил я. – "Не думаю, что сейчас кому-то захочется упрятать нас в Азкабан за эту маленькую провинность".
"Гарри, как ты можешь так говорить?" – зашипела Гермиона, оглядываясь. – "У нас нет на это разрешения. Но это не только незаконно, это еще и подло по отношению к ним!"
Я не ответил.
"Не застревайте там!" – Шаффл махала рукой с другого конца лестничной площадки. Она стояла перед явно искусственным проемом в бугристой поверхности камня. – "Я нашла выход".
Это оказался высокий узкий проход, тщательно вырубленный в толще каменной стены, и ведущий вниз. Широкий у основания, выше он был сужен в форме треугольника, так что пробираться по нему пришлось боком, царапая лицо о наслоения кварца с обеих сторон. При свете фонарей камни поблескивали, переливаясь, как драгоценные. Рон остановился, задерживая остальных, и осторожно поддел концом палочки один из угловатых камней, которыми был выложен свод. Послышался треск.
"Не ковыряй там ничего", – предостерегла его пробирающаяся за нами Шаффл. – "Не то эта конструкция рухнет, и мы все окажемся под целой милей камней".
"Смотрите, там, впереди, тоже свет".
"О Мерлин!.."
"Черт меня побери… Заказчик, кажется, это – конец нашего путешествия. Какая красота!"
"Гермиона, скажи, какая разница между сталактитом и сталагмитом?"
"Сталактиты растут сверху вниз, а сталагмиты – наоборот", - автоматически выстрелила энциклопедия в голове Гермионы.
"Э-э-э… Гарри, какая сейчас разница?! Нет, тут просто офигительно здорово! И это называется войти через заднюю калитку?"
Узкий проход кончился. Мы стояли в огромном пустом зале, величественном, словно кафедральный собор. Высокие стены, покрытые переливающимися всеми цветами радуги камнями, воздвигались невероятно высоко, сколько я ни задирал голову, все равно не мог разглядеть потолка пещеры. Со стен и невидимого потолка причудливыми узорами стекали колонны мягко светящихся желтоватых сталактитов и медленно капали мелкими искрами воды в широкие чаши сталагмитов, поднимающихся навстречу. Каменная колоннада образовывала широкую аллею, ведущую к очередным ступеням, полупрозрачным, точно сделанным изо льда. А внизу лестницы…
"Гарри, гляди!.."
Внизу лестницы, обрамленная тяжелыми черными плитами из какого-то блестящего, похожего на мрамор камня, светилась полупрозрачная каменная дверь. Она была вырезана, по-видимому, из такого же сталактита, но, излучающая свет, она, тем не менее, дышала какой-то неясной угрозой.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8."
Книги похожие на "Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Constance_Ice - Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8."
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и келья алхимика. Главы 1-8.", комментарии и мнения людей о произведении.