» » » » Виктория Александер - Женщина его мечты


Авторские права

Виктория Александер - Женщина его мечты

Здесь можно скачать бесплатно "Виктория Александер - Женщина его мечты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктория Александер - Женщина его мечты
Рейтинг:
Название:
Женщина его мечты
Издательство:
АСТ
Год:
2006
ISBN:
5-17-037862-9/5-9713-2633-3/5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Женщина его мечты"

Описание и краткое содержание "Женщина его мечты" читать бесплатно онлайн.



Красавицы двойняшки Делия и Кассандра Эффингтон считались самыми блестящими дебютантками Лондона, пока Делия внезапно не покинула высший свет…

Теперь она, живущая затворницей, — в смертельной опасности!

Но — кто и за что хочет ее убить?

Это известно лишь аристократу-авантюристу виконту Сент-Стивенсу — мужчине, который любит Делию тайно, но столь преданно и страстно, что готов ради ее спасения даже сыграть роль слуги…






— Слава Богу.

— Но ты действительно планируешь… — Кэсси беспомощно махнула рукой.

— Беспорядочную езду верхом? — Делия постаралась придать своему голосу невинный тон.

Кэсси поморщилась:

— Скажем так за отсутствием более подходящего выражения.

Делия взглянула на сестру:

— Не знаю. Как ты заметила, мне потребовалась от тебя большая поддержка, даже для того чтобы притвориться тобой. Я сомневаюсь, что у меня хватит храбрости стать опытной женщиной.

Кэсси облегченно вздохнула, затем нахмурилась:

— Твои слова вызывают у меня одновременно и одобрение, и разочарование.

Делия засмеялась:

— Извини. Но может, тебе станет легче, если я скажу, что вместо беспорядочной езды верхом, — она сделала глубокий вдох, — я хотела бы… заняться кое-чем с Сент-Стивенсом.

— Ты уверена?

— Как никогда.

— Хорошо. Тогда я передаю тебе послание. — Кэсси раскрыла свой каталог и извлекла из него сложенную записку. — Она пришла на мое имя сегодня, но предназначена тебе. Должна сказать, что долго размышляла, передавать ее тебе или нет. — Кэсси протянула записку сестре. — Она от твоего лорда Мистери.

— Он вовсе не мой. — Делия взяла записку, развернула ее и быстро пробежала глазами послание. — Ты читала ее?

— Она же адресована мне.

— Нуда, — пробормотала Делия и снова прочитала короткие строчки. Затем взглянула на сестру. — Тебе понравились цветы?

— Они прекрасны. Мне всегда нравились розы.. Я хотела принести их с собой, но подумала, — Кэсси пожала плечами, — что тоже заслужила их.

— Он хочет встретиться со мной на приеме у лорда и леди Пагет сегодня вечером. — Она нахмурилась. — Как, черт побери, я смогу попасть туда?

— Точно так же, как при первой встрече с ним. — Кэсси укоризненно покачала головой. — Ты снова займешь мое место.

— Я не думаю…

— Однако я разрешаю тебе в последний раз, и у меня есть условия.

— Какие?

— Не забывай, дорогая сестрица, что в твоих руках моя репутация. И, несмотря на то что я завидую твоей независимости и всему, что связано с ней, я все-таки надеюсь на порядочный брак, предпочтительно с человеком, которого полюблю. Ты хочешь набираться опыта, а я пока стремлюсь к замужеству и не готова следовать по твоим стопам.

— Я буду беречь твою репутацию, как свою собственную.

— О, пожалуйста, береги ее лучше, чем свою.

— Есть у тебя еще условие?

— Да. — Кэсси наклонилась вперед и сказала очень серьезным тоном: — Я хочу, чтобы ты использовала свою встречу с Сент-Стивенсом для своеобразной проверки.

Делия нахмурилась:

— Какой проверки?

— Его натуры, характера и прочего. — Кэсси задумалась на секунду. — Ведь он не знает, что ты вдова, он думает, что ты — я. Уединенное свидание на террасе и даже несколько поцелуев вполне простительны, однако если мужчина продолжает подвергать риску репутацию леди на грани скандала…

— Как Чарлз, — вставила Делия. На лице Кэсси отразилось отчаяние.

— О, дорогая, я не хотела…

— Ты совершенно права, — отметила Делия. — Я знала о репутации Чарлза с самого начала, но мне нравились наши тайные свидания, похожие для меня на рискованные приключения, как ты помнишь. Поэтому в значительной степени вина за все происшедшее лежит на мне. Вопрос заключается в том, имел ли право по-настоящему порядочный человек продолжать рискованные тайные свидания.

— Но он поступил вполне благородно в конце концов. Он женился на тебе и спас тебя от бесчестья. — Кэсси немного помолчала. — Может быть, он спасал и себя?

— Возможно. — И стал холодным и отчужденным после свадьбы. — Как ты думаешь, Кэсси, брак меняет характер мужчины?

— Бабушка сказала бы, что на подобное можно только надеяться.

Делия рассмеялась.

Кэсси задумчиво посмотрела на нее:

— О своих отношениях с Уилмонтом ты пока не решилась рассказать мне все, не так ли?

Делия пожала плечами:

— Не могу вспомнить ничего существенного.

— Ты говорила, что не люби…

— Нет, не любила, — прервала ее Делия на полуслове и вздохнула. — Но я могла бы, вероятно, полюбить его в конце концов.

— А что ты испытываешь по отношению к Сент-Стивенсу?

— Не знаю. Мне очень хотелось бы самой понять. Кэсси задумалась, затем сказала:

— Ты должна рассказать ему, кем являешься на самом деле.

Делия вскинула брови:

— Еще одно твое условие?

— Совершенно верно, — подтвердила Кэсси, кивнув. — Если он действительно порядочный человек, а я полагаю, что, несмотря на свои намерения, ты не станешь связываться с непорядочным, то чем дольше будет продолжаться твой обман, тем больше будут его досада и разочарование, когда он узнает правду. Ты можешь потерять его навсегда.

— Ты права. Я не подумала. Я обязательно расскажу ему правду.

— Когда?

— Когда будет подходящий момент.

Кэсси сузила глаза. Делия вздохнула:

— Полагаю, такой момент наступит очень скоро.

— Я буду настаивать на нем, потому что не желаю сидеть дома, пока ты вместо меня будешь посещать балы и приемы.

— Конечно, совсем несправедливо. Обещаю, что меняюсь с тобой местами в последний раз. Кроме того, — Делия улыбнулась сестре, — я не смогу стать опытной женщиной, притворяясь тобой.

Их замысел включал переодевания в поношенные платья, две уединенные, как бы случайные встречи и бог знает что еще. Тони покинул свою предусмотрительно занятую позицию у слегка приоткрытой двери и постарался сдержать улыбку. То, что задумали женщины с целью поменяться местами на сегодняшний вечер, должно хорошо сработать. Делия и ее сестра-близнец вместе представляли собой довольно интересную компанию и при других обстоятельствах могли бы вполне успешно действовать в той области, где он выполнял свою основную работу.

Тони сделал знак лакею, который ожидал в холле около задней лестницы. Тот мгновенно занял позицию у парадной двери. Лакей оказался одним из полудюжины новых слуг, которых Делия обнаружила в доме, вернувшись из Эффингтон-Холла, хотя как будто не обратила на них никакого внимания.

Теперь в доме были лакеи, служанки, помощник дворецкого, а также приходящая помощница кухарки. Согласно приказам герцога весь дополнительный обслуживающий персонал набрали из числа сотрудников департамента, имевшего задание охранять Делию, за исключением помощницы кухарки. Ее наняли, чтобы сохранить желудки всех питающихся в доме, и миссис Миллер с удовольствием возложила на нее основную работу по кухне.

Жизнь в доме Делии с новыми слугами, которые хорошо играли свои роли, стала более оживленной Делия постоянно принимала различных торговцев, которым в конечном счете уделяла весьма ограниченное внимание. Заниматься ими и другими делами, связанными с обновлением дома, приходилось в основном Тони, но теперь такое занятие не вызывало у него досады. Ничего необычного в домене происходило, и никаких признаков того, что Делия находится в опасности, не наблюдалось. Тони подумал, не введен ли департамент в заблуждение. Однако ему приказано оставаться на месте, и он оставался.

После возвращения из Эффингтон-Холла Делию все время волновали мысли о новом знакомом. И Гордона ее состояние вполне устраивало. Он вернулся в Лондон задень до нее, чтобы успеть выполнить приказы герцога относительно слуг, а также указания Делии по поводу обновления дома и различных встреч. Приказы герцога легко выполнимы. Указания же Делии оказались более утомительными для него и департамента.

Он вошел в библиотеку, закрыл за собой дверь и пересек комнату, чтобы занять место за письменным столом. Делия будет занята со своей сестрой по крайней мере ближайшие полчаса, а ему надо разобраться с собственной корреспонденцией и принять решение.

Он разложил бумаги и уставился на них невидящим взором.

Вероятно, сейчас он участвует в последней операции по заданию департамента. Разумеется, герцог Роксборо мог позволить себе возглавлять секретную службу британского правительства и в то же время выполнять обязанности, соответствующие его титулу. Он имел людские ресурсы, включающие, помимо Тони, обширную семью Эффингтонов, а также четырех преданных и компетентных братьев. Тони же один на целом свете. Герцог с детства прекрасно знал, что однажды титул Роксборо и связанные с ним обязанности перейдут к нему. Он воспитывался и обучался соответствующим образом. Тони не представлял, что его брат, которого он едва знал, станет жертвой внезапной болезни и умрет, не имея сыновей.

В одном из писем, отправленных из его поместья управляющим брата, перед ним ставились имущественные вопросы, на которые Тони не знал, как ответить. Он всегда считал себя опытным, компетентным и способным разобраться в любой ситуации. Он мог незаметно проникнуть в осажденный врагом город и принять такой облик, что даже родная мать не узнала бы его. При необходимости он мог убить человека, не производя шума, но он не имел ни малейшего представления, что должен делать английский лорд.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Женщина его мечты"

Книги похожие на "Женщина его мечты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Александер

Виктория Александер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Александер - Женщина его мечты"

Отзывы читателей о книге "Женщина его мечты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.