Норман Сеймон - Рабыня

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рабыня"
Описание и краткое содержание "Рабыня" читать бесплатно онлайн.
Один из самых известных фантастических сериалов, начало которому положили произведения знаменитого британского писателя и мыслителя Колина Уилсона, получил свое продолжение в работах отечественных авторов.
Мир, где Земля полностью преображена после космической катастрофы.
Мир, где пауки обрели волю, разум и власть.
Мир, где обращенный в раба человек должен вступить в смертельную борьбу, чтобы вернуть себе свободу.
Мир пауков становится НАШИМ миром.
От удара юношу развернуло вместе с лодкой, лапа неведомого речного жителя потянула его за собой, в воду. К счастью, свитер легко разорвался, а охотник больше не показался над поверхностью. Авер ожесточенно греб прочь от этого метса, и лишь спустя время понял, что толкает лодку вверх по течению.
Он уже собирался повернуть к суше, но тут у берега что-то сильно всплеснуло, раздались звуки короткой борьбы. Авер решил погодить, и вспомнил слова Джатаки о том, что лучше бы ему подняться немного вверх по реке. То и дело поглядывая на берег и выбирая там как можно более открытое место, чтобы причалить, юноша поплыл к югу.
Вдруг левое весло сильно дернулось, будто его схватили в воде. Авер надавил на него и вытянул наверх лопасть, к которой прилипла крупная пиявка. Как ни пытался он стряхнуть тварь, она сидела крепко и медленно продвигалась к гребцу, явно намереваясь вспрыснуть ему в кровь парализующий яд.
Выругавшись, Авер оставил другое весло и схватил саблю В несколько ударов он изрубил кровососущую гадину достаточно, чтобы она решила отцепиться и плюхнуться в воду. Довольный юноша не глядя протянул руку к веслу, но оно бесследно исчезло в реке. Ухватило ли его неведомое насекомое, само ли выскользнуло из уключины, этого незадачливый гребец узнать уже не мог.
Попытавшись некоторое время двигать лодку одним оставшимся веслом и заметив, что его все быстрее относит обратно на середину Одры, Авер оставил эти попытки и осторожно встал. Следовало прыгнуть в оду и добраться до берега вплавь. Поселянин был не слишком опытным пловцом, в ручье молодежь плескалась только весной, да то тайком от взрослых. И все же юноша вознамерился сохранить хотя бы саблю, оставив в лодке верную лопату.
В тот самый миг, когда он был готов прыгнуть, на том самом месте опять появились крупные пузыри, лопающиеся с громким бульканьем. Авер передумал, замахал руками, пытаясь удержаться в лодке, но уже потерял равновесие. Ненадежная опора выскользнула из-под ног и он спиной грянулся в реку.
Уйдя под воду и сразу наглотавшись ее, он потерял саблю, а вынырнув на поверхность и сделав несколько гребков, с ужасом понял, что не видит с воды берега. На звезды, что светили совсем недавно, успели набежать тучи. Авером овладела паника, но он сумел подавить ее, и, сообразив в какую сторону несет его течение, поплыл к близкому берегу.
Однако темные фигуры, обозначавшие, по-видимому, деревья, никак не приближались. Авер сплавлялся вниз, не в силах преодолеть силу, выносящую его на стремнину. В довершение всего какая-то крупная тварь проплыла совсем рядом, создав водоворот, в котором завертело юношу. Силы постепенно начинали оставлять пловца, он никак не мог придумать, что предпринять.
Что-то плотное скользнуло по ноге, скорее всего, пиявка. Авер исхитрился лягнуть ее и поскорее отплыл подальше, теперь уже сам выгребая на середину. Пусть уносит течение подальше от кровососа. Вдруг юноше послышался чей-то голос, он закрутил головой, ожидая увидеть преследующую его лодку абажей.
Лодка была здесь. Огромная, темная, она шла по течению. Не заговори рулевой с приятелем, Авер получил бы хороший удар по затылку, наверняка отправивший бы его на дно. Выставив вперед руки, юноша оказался прижатым водой к корпусу судна, но не смог удержаться и заскользил вдоль борта. Наконец ему удалось зацепиться за неровность в обшивке, позже оказавшуюся декоративным балкончиком под окошком в кубрик.
Авер подтянулся, ухватился покрепче за огромную уключину, потом поднялся еще выше и перевалился через борт. На мостике услышали шум и на палубу спрыгнул матрос с саблей в руках. Юноша, безоружный, вымотанный, отяжелевший от мокрой одежды умоляюще вытянул руки.
- Я оказался здесь случайно! Потерял весло и выпал из лодки!
- Ну и что теперь с тобой делать? - хмуро спросил матрос, разглядев, с кем имеет дело. - Прыгай обратно.
- Я утону, тут течение! Не доплыть. Пожалуйста, высади меня на берег.
- Стой здесь, - помахивая оружием, матрос быстро пробежал по палубе, чтобы убедиться, что она пустая. - Идем к капитану.
- Что там?! - громко спросил рулевой.
- Человек из реки вылез, а обратно не прыгает. Пускай капитан решает: сбрасывать его, или нет.
Подталкиваемый кончиком сабли, Авер прошел по палубе, потом свалился с лестницы, не заметив ее, и оказался перед распахнувшейся навстречу двери, в которой застряли попытавшиеся одновременно выйти Мбуни и Варакша.
- Капитан, ты когда просыпаешься, не сразу к двери кидайся, а открой глаза сначала! - попросил владелец "Бабочки".
- Так грохот-то какой среди ночи! - оправдывался Мбуни, все-таки выбираясь из каюты первым. - Это же… Это… Это что, матрос?!
- Вот, человек из реки, - доложил тот. - Сбрасывать обратно, или нет?
- Пожалуйста, высадите меня на берег, - повторил просьбу Авер.
Мбуни пристально посмотрел на него, в то время как Варакша быстро нырнул в каюту и вернулся со свечой. Переглянувшись, оба поманили Авера войти в дверь.
- Откуда ты взялся? - строго спросил его Мбуни в каюте.
- Я плыл через реку, - повторил юноша. - Упустил весло, а потом из лодки упал. Здесь течение, не выплыть…
- И куда же ты плыл? - продолжил допрос капитан. - Откуда у тебя лодка? Ты вообще кто такой?
Авер замялся. Рассказывать этим чернокожим людям, что он только что убил двух человек на Зимовке абажей, а потом украл лодку, ему не хотелось. В то же время придумать ничего не получалось, да и сабли в руках не было. Юноша рассеянно оглядел каюту в поисках подходящего оружия.
- Молчит, - недовольно сказал Мбуни Варакше, будто тот сам этого не знал. - Влезает ночью посередине Одры на борт, и молчит.
- Ну, что удивляться? - беспечно спросил Варакша. - Мы ведь уже знаем этот выговор. Беглый раб, я полагаю. Везет нам на них, ничего не скажешь.
- Я не раб, - сказал Авер.
- Но ты ведь с ручьев за Разливом, я узнал твой выговор, - улыбнулся ньяна. - Откуда же ты тогда здесь взялся, такой молчаливый?
Поселянин понял, что терять ему нечего. Оставалось только рассказать правду и надеяться на сочувствие этих странных людей.
- Да, я с ручьев, из Алларбю. Пришел пешком по льду, потом по берегу, дальше по степи. Я ищу девушку, ее похитили абажи.
- Вот как? - Варакша удивленно вскинул брови и покосился на капитана.
- Пешком зимой по льду - это как… Как… - Мбуни задумался.
- Как ночью по Озеру плавать, - подсказал Варакша.
- Да! Я тоже выговор узнал. Вот только что нам теперь делать?.. Вот что, парень, а почему ты нас о девке спрашиваешь? Ее ведь абажи украли? Там и ищи.
- Я был в Зимовке, - сознался Авер. - Там и лодку взял. Но девушки там нет. А у вас я про нее не спрашивал… - до него дошло наконец, что речной корабль сильно напоминает то, что описывал Джатака. - Ваша лодка называется "Мотылек"?
- Нет, "Бабочка", - грустно ответил Мбуни и демонстративно улегся в гамак. - Говори с владельцем, ему виднее.
Варакша усмехнулся и подошел к Аверу.
- Как звали твою девушку?
- Фцук. Она смуглая, черноволосая.
- Мы везли ее от Геттеля как раз до этого места… И она тоже влезла на борт из воды. Что ж, придется налить тебе стаканчик.
Пока мокрый Авер пил мед, владелец "Мотылька" и "Бабочки" вкратце рассказал ему о пребывании Фцук на корабле. Юноша слушал мрачно, и еще мрачнее усмехнулся, когда узнал, как обращался с девушкой Отто.
- У меня не было времени узнать о ее судьбе, - закончил Варакша. - Да и ни к чему это. У жуков ей будет хорошо, вот только что теперь делать с тобой… Знаешь, я не могу пытаться навязать пасечам еще и тебя. Скорее всего, вас выгонят оттуда обоих, и куда тогда я вас дену? Да и некогда мне, я ведь не ради своего удовольствия плаваю по реке.
- Ничего не нужно, - помотал головой Авер. - Просто высадите меня на берег.
- На какой?
- На тот где жуки.
- При одном условии, - сказал Варакша, поколебавшись. - Ты не скажешь жукам, кто тебя привез. Пусть думают, что ты все же переплыл реку на лодке.
- Хорошо, - кивнул Авер, игнорируя сомневающийся взгляд Мбуни. - И еще… Если можно… Дайте мне саблю.
Глава четырнадцатая
"Бабочка", стараясь не разбудить ни абажей, ни пасечей, по прежнему не зажигала огней. Разбуженные матросы ругались шепотом, садясь за весла, чтобы развернуть корабль и пройти немного вверх по течению, чтобы высадить неожиданного пассажира точно там, где выпрыгнула из лодки Фцук.
- Берегись бегунцов, они иногда забредают сюда, к деревне. Ночью муравьи спят в своих норах, люди в домах, никто за степью возле деревни не следит, - напутствовал Авера ньяна.
- Мне бы огня взять, - притворно вздохнул Авер, и без того очень довольный, что получил саблю. - Или до рассвета подождать.
- Не проси многого! - одернул его Варакша. - Я и так теряю время, и рискую, что меня заметят. Прыгай.
- Мы не пристанем к берегу? - юноша посмотрел на темную полоску воды, отделяющую корабль от песка.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рабыня"
Книги похожие на "Рабыня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Норман Сеймон - Рабыня"
Отзывы читателей о книге "Рабыня", комментарии и мнения людей о произведении.