Авторские права

Майкл Фридман - Наследие

Здесь можно скачать бесплатно "Майкл Фридман - Наследие" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Космическая фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Майкл Фридман - Наследие
Рейтинг:
Название:
Наследие
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Наследие"

Описание и краткое содержание "Наследие" читать бесплатно онлайн.








Спок в ответ переводит ферзя выше уровнем. Ловушка готова.

Теперь она не сможет ее избежать. Неважно, куда она двинет своего слона, вулканец возьмет его той или иной фигурой.

Первый офицер хмурится. Смирившись с судьбой слона, она пытается установить за него цену. Фигура, которая возьмет слона, сама попадает под удар, – хотя в данном случае все, чем вулканец должен пожертвовать – это пешкой.

Но он колеблется. Ему вдруг приходит в голову, что эта ситуация предоставляет ему возможность, которую он искал.

Проходит порядочно времени, и Номер Один не выдерживает.

– Делайте ваш ход, мистер Спок. Это всего только пятилетняя миссия.

Он поднимает на нее взгляд.

– Мои извинения. Я только пытался оценить вашу потерю. Ее

масштаб.

Она возвращает взгляд – и, думает он, – понимает. Между ее бровями

появляется морщинка.

– Это была… – Она замолкает, потом начинает снова. – Это будет

значительная потеря. Но игра продолжается.

Он кивает.

– Тем не менее, это печально.

– Да, – соглашается первый офицер, – это печально.

Спок замечает, что в уголке ее глаза появилась слеза. Она ее не

вытирает, и слеза медленно катится вниз вдоль ее прямого носа.

– Все еще ваш ход, – напоминает она ему.

Признательный судьбе за подаренную ему возможность, Спок берет ее

слона. Но с этого момента игра Номер Один значительно улучшается.

Образ: Эбделнэби, с потеками эля на губах, его большие глаза увлажнились от прилива откровенности. Он наклоняется над столом, сжимая кружку с тем, что он ранее описал как «динаршанская отрава».

– Вы хороший человек, лейтенант, – вокруг стоит страшный шум, и но

Эбделнэби умудряется его перекричать. – Я имею в виду, чер-ртовски хороший человек. Я имею в виду… то есть… черт, вы ведь знаете, что я имею в виду, верно?

Споку хочется думать, что да.

– Спасибо, – отвечает он.

Шеф транспортационного отсека выпячивает подбородок и кивает на

кружку Спока, которая по-прежнему полна, если не считать маленького глотка, который он отпил полчаса назад – и нашел это довольно неприятным.

– И вы молодец, что воздерживаетесь. Эта штука ка-ак прыгнет… прямо как рогатая змея с Альдебарана… Опомниться не успеешь.

Не в первый раз за вечер, Спок находит, что ему нужен перевод.

Похоже, что ему всякий раз нужно разъяснение. И ему хочется теперь, чтобы его мать чаще использовала английские идиомы, когда он был подростком.

– Прыгнет? – спрашивает он. – но каким образом?

Эбделнэби поворачивается к Питкэрну, тому, кто скоро заменит его на

посту шефа транспортационной. Он качает головой.

– Каким образом, он спрашивает!

Питкэрн хмыкает, его грубоватые черты излучают благодушие. Он

склоняется к Споку с решительно заговорщическим видом.

– Нэби имеет в виду, лейтенант, что эта штука тебя зашпаклюет, ты и глазом не успеешь моргнуть.

Он вздыхает.

– Зашпаклюет?

Эбделнэби склоняется еще ниже над столом.

– Опьянит, мистер Спок. Сделает пьяным.

Наконец-то ясно.

– Понимаю, – говорит лейтенант. – Он смотрит на шефа

транспортационной. – Тогда зачем, разрешите спросить, вы это употребляете?

Эбделнэби, уставясь на него, молчит секунду или две. Затем выпрямляется.

– Это х-хороший вопрос. Оч-чень хороший вопрос. – Он

поворачивается к другому землянину. – Мистер Питкэрн, зачем это мы это употребляем?

Питкэрн думает и пожимает плечами.

– Потому что мы… м-м… – Он снова пожимает плечами. – теперь, когда вы это спросили, я не совсем уверен…

Подходит официантка.

– Повторить, джентльмены? – спрашивает она.

Эбделнэби и Питкэрн переглядываются.

– Н-нет, спасибо, – отвечает шеф транспортационной. Она уходит – и при этом немного раздражена, думает Спок.

Музыкальный аппарат в углу начинает орать пуще прежнего. Звук

делается почти непереносимым.

Вулканец обещает себе, что постарается в будущем избегать

увольнительных.

Образ: мичман Колт улыбается во весь рот, ее глаза блестят от восторга. Она плюхается на землю, протягивает вперед руку и почти касается своего двойника в полметра ростом.

Двойник тоже плюхается на землю. Он таращится на нее, улыбается и даже так же протягивает руку, – словом, обезьянничает.

– Он такой милый, – говорит она.

Тайлер что-то бормочет.

– Да-а. милый – и зловещий. Из тех вещей, от которых волосы

встают дыбом. – Он оглядывается вокруг. – Черт! Еще один.

Спок прослеживает его взгляд и видит копию Селлерса, вылезающую

из кустов. Она и Селлерс движутся навстречу друг другу.

– Осторожно, все вы, – снова предостерегает вулканец. – Мы не знаем

их намерений.

Селлерс хрюкает.

– Да ладно, Спок. Какой от них может быть вред? Черт, их рост всего

дюймов шестнадцать. – Он поворачивается к мичману, и его крошечный дубль – тоже. – Эй, Колт, можно моему ребеночку поиграть с твоим?

Она делает сердитое лицо. И ее дупликат – тоже.

– Нет, если это значит, что и ты сюда прилезешь.

Тайлер смеется.

– Так тебе и надо, Селлерс. Будь изобретательней.

– А ты не воображай – не с чего, – парирует Селлерс, бросая взгляд на

Тайлера. – Я о тебе, старик, тоже могу рассказать парочку историй.

– Подождите, – говорит Колт. – Может, Селлерс что-то зацепил.

– То есть – подцепил? – остроумничает Тайлер.

– Нет, – продолжает мичман. – Может быть, они действительно что-то

вроде наших детей… в некотором роде. – Она рассматривает куколку, что сидит перед ней. – Что, если это сходство – эквивалент защитного окраса? Принимая такую форму, – маленьких людей, – деток, если хотите, – они, может, так стараются удержать нас от того, чтоб мы их съели?…

Спок кивает.

– Неплохая теория, мичман.

Селлерс смотрит на них.

– Вы так думаете? – Он тычет пальцем в своего двойника, который

отвечает тем же. – И вы думаете, что они похожи на детей, лейтенант?

– Нет, – отвечает вулканец. – Но многие формы жизни рождаются

почти идентичными своим взрослым соплеменникам, просто они меньше. Гуманоиды, конечно, претерпевают значительные физические изменения, пока взрослеют, но для этой планеты гуманоиды, вероятно, не авторитет.

– Как насчет маленького опыта? – предлагает Тайлер. И поворачивается к Селлерсу. – Ты идешь от него, а я – к нему.

– И что ты этим выяснишь? – спрашивает Селлерс.

– Это покажет нам, происходит ли дублирование по принципу копии с

ближайшего существа. Держу пари, он превратиться в меня, как только я к нему подойду.

– Ладно, – говорит Селлерс. – Давай попробуем.

Люди приближаются друг к другу, а дупликат Селлерса устремляется

за ним. Затем, почти столкнувшись с тайлером, он останавливается. По нему пробегает рябь, затем его облик снова становится четким. Теперь он похож на навигатора.

– А-га! – восклицает Тайлер. – Видал?

– Скверно, – комментирует Селлерс. – раньше он куда как лучше выглядел.

Тайлер становится на колени. И его дубль – тоже.

– Должен признать, – говорит он, – что эти штучки выглядят не так уж

и зловеще, когда они похожи на вас. – Он протягивает вперед руку, как прежде делала Колт. Дупликат повторяет его жест. – Да, в самом деле – симпатично.

– Мистер Тайлер… – предостерегает Спок.

– Знаю, – отвечает человек. – «будьте осторожны». Но мы же здесь,

чтобы изучить это место, верно? Так что, в интересах науки…

И, протянув руку дальше, он касается пальцами своего кукольного

двойника.

Следует вспышка голубого света и треск. Тайлер отброшен назад. Он

катится по земле, сжав указательный палец.

– Уау! Что это было?…

Спок приближается, чтобы помочь. Он рассматривает палец Тайлера.

– Ожог второй степени, – заключает он.

Получив предостережение, Колт отступает от своего дупликата.

– Похоже, у этих штучек больше одного способа защиты.

– Похоже на то, – замечает вулканец.

Дубль Тайлера держится за палец и смотрит на них.

Образ: Доктор Филип Бойс, с напряженным лицом, его голубые глаза

застыли на осунувшемся лице его пациента, которого он исследует трикодером. Он ругается и обреченно качает головой.

Спок не понимает, что не так. Пока что лечение, которое доктор проводил для хоридианского монарха, шло весьма успешно. Но хоридианский первый советник, стоящий в паре футов за Бойсом, задает вопрос прежде вулканца.

– Доктор Бойс? Что-то не так?

Доктор поворачивается и пристально смотрит на первого советника.

– Нет. Все прекрасно. Абсолютно. – Хмурясь, он убирает трикодер.

Хоридианец подходит к ложу его господина.

– Он будет жить? – спрашивает он Бойса, требуя ясности. –Лечение

было успешным?

– Мы успели, – резко говорит доктор, – Пациент идет на поправку. Вероятно, он проживет долгую и плодотворную жизнь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Наследие"

Книги похожие на "Наследие" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Майкл Фридман

Майкл Фридман - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Майкл Фридман - Наследие"

Отзывы читателей о книге "Наследие", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.