Линда Бакли-Арчер - Прыжок в прошлое

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Прыжок в прошлое"
Описание и краткое содержание "Прыжок в прошлое" читать бесплатно онлайн.
Случайное прикосновение к антигравитационному аппарату забросило Питера и Кэйт в XVIII век. Иная реальность… Иные законы… Прошлое таит угрозу будущему…
Гидеон, человек непростой судьбы – бывший вор-карманник и истинный джентльмен, защитит подростков и станет им настоящим другом. Но как совершить обратное путешествие во времени?
Читайте «Прыжок в прошлое» – первую книгу в серии «Гидеон».
Питер потянул Кэйт за рукав. Она обернулась к нему, и он кивком показал ей, чтобы она посмотрела назад.
Рядом стояли преподобный Ледбьюри, Гидеон и довольно молодой полный джентльмен в сильно напудренном парике и белоснежной рубашке. Он вытирал руки тряпкой, всем своим видом излучая спокойствие и уверенность.
– Надеюсь, вы извините молодость за ее дерзость, – сказал преподобный Ледбьюри. – Мистрис не понимает, какую честь вы оказали нам своим присутствием.
– Уверяю вас, преподобный Ледбьюри, я вовсе не обиделся, – ответил джентльмен. – Вид крови всегда страшит тех, кто сталкивается с этим впервые.
– Мастер Питер, мистрис Кэйт, – торжественно объявил преподобный Ледбьюри, – этот джентльмен – не кто иной, как Эразм Дарвин. Его врачебное искусство очень велико, он даже является лечащим врачом короля Англии.
Гидеон, стоявший за доктором и преподобным, жестом показал Питеру, что надо поклониться. Однако Кэйт, разинув рот, не поклонилась и не сказала ни слова.
– Я рад знакомству с вами, дети. Могу вас заверить, что Сидни и кучер чувствуют себя вполне хорошо и после двух часов отдыха будут готовы продолжить путешествие.
– Вы доктор Эразм Дарвин? – недоверчиво спросила Кэйт.
Удивленный доктор кивнул и улыбнулся.
– Я – и никто другой.
– Ой, как были бы счастливы мои родители, если бы встретились с вами! На нашей ферме есть корова, названная вашим именем, сэр, – сказала она. Преподобный и доктор громко захохотали.
– Вот это честь, а, преподобный? – сказал доктор Дарвин. – Уверен, она дает хорошее молоко!
– Вы станете великим ученым, – продолжала Кэйт, – а ваш внук Чарльз откроет такое, что навсегда изменит представление о мире.
– У-ух, – выдохнул Питер. – Все-таки она это сделала.
Доктор Дарвин перестал смеяться и, отступив назад, испытующим взглядом посмотрел на Кэйт. Преподобный тоже внимательно выслушал Кэйт. Тут вперед выступил Гидеон.
– Некоторые члены семьи Кэйт обладают даром предвидения, хотя, я уверен, предсказания мистрис Кэйт не всегда сбываются.
Кэйт посмотрела на Гидеона и тряхнула головой, как будто только что проснулась. Она была смущена.
– О, простите, – обратилась она к доктору Дарвину. – Пожалуйста, не обращайте на меня внимания. Я не соображаю, что говорю. Все это чепуха.
Доктор Дарвин улыбнулся ей и присел рядом с Джеком.
– Итак, мастер Джек, вы надеетесь увидеть короля, чтобы он возложил на вас руку и исцелил вашу золотуху?
– Да, сэр, у меня золотуха.
Доктор Дарвин, разговаривая с Джеком, нежно поглаживал его шею.
– Все так и будет, Джек. Я рад сообщить, что ваш случай не очень серьезный. Мне кажется, вы оказываете сопротивление инфекции. Я посещал мать доктора Сэмюэля Джонсона, жившую в Личфилде, – продолжал Эразм Дарвин, – и она сказала, что ее знаменитый сын тоже в детстве болел золотухой, и очень страдал от этой заразы. У него остались шрамы на всю жизнь. Когда ему было года два, мать отвезла его в Лондон, чтобы королева Анна возложила на него руку. Ее Величество дала ему золотой амулет, который он всегда носит на шее. И посмотрите теперь на доктора Джонсона – уважаемый писатель, автор первого словаря английского языка и умнейший человек в Лондоне.
– Так вот кто такой доктор Джонсон, – прошептал Питер Кэйт. – Он написал первый словарь. Маргрит сказала, если я догадаюсь, чем знаменит доктор Джонсон, она купит мне подарок.
– Это все знают, – в ответ прошептала Кэйт.
– Да ну? Я, может, и не знаю, кто такой доктор Джонсон, но я не болтаю… – ответил Питер.
Кэйт смутилась.
– Извини, просто вырвалось. Кстати, держу пари, я знаю, что Маргрит хотела подарить тебе.
– Что?
– Словарь. Питер надулся.
Доктор Дарвин все еще разговаривал с Джеком, присев рядом с ним на камень.
– Сидни говорит, что еще меня вылечил бы пот повешенного. Он хочет пойти в Тибурн и взять там, – сказал Джек.
– Я бы не советовал этого делать, мастер Джек. Но во что бы то ни стало пойдите в королевский дворец. Вам понравится король Георг, и я совершенно уверен, что и вы ему понравитесь. Вы должны рассказать ему о том, что мистрис Кэйт назвала свою корову именем доктора Дарвина из Личфилда – это его позабавит. Его весьма интересует сельский труд, кое-кто при дворе даже называет его фермер Георг.
– Вот, мастер Джек, – сказала Ханна, – вы можете рассказать королю Георгу о своей капустной грядке, и как вы с мамой отгоняете от нее зайцев. – И спросила тихо, чтобы не слышал Джек: – Он серьезно болен, доктор Дарвин?
– Опухоль на шее совсем небольшая, и нет никаких признаков изъязвления. У него хороший цвет лица, и он совсем не худенький. Кормите его получше, раньше укладывайте спать, пусть занимается легкими физическими упражнениями, а если удастся уговорить – делайте ему холодные ванны. Если он сильно потеет по ночам, нужно пустить ему кровь. Все в руках Господа, золотуха быстро не проходит.
– А лечение королевы Анны пошло на пользу доктору Джонсону, как это было с отцом миссис Бинг?
– Не могу сказать ничего определенного, моя дорогая, – ответил доктор. – Хотя миссис Джонсон весьма утешилась. В любом случае весь мир знает, что даже со шрамом на лице, слепой на один глаз и глухой на одно ухо, Сэмюэль Джонсон достиг большего, чем могли бы достичь шесть здоровых – неважно, с золотухой или нет!
Доктор Дарвин попрощался и пожелал всем Божьей помощи в пути. Преподобный крепко пожал ему руку. Он чрезвычайно уважал знаменитого личфилдского врача. Когда доктор Дарвин проходил мимо Питера и Кэйт, он на минутку остановился и сказал Кэйт:
– И что же, как вы предсказываете, откроет мой выдающийся внук?
– Вы действительно хотите это знать?
– Да, хочу.
Кэйт мгновение поколебалась.
– Поклянитесь, что никому об этом не расскажете.
– Хорошо. Клянусь.
– Чарльз Дарвин откроет то, что называется эволюцией. Он обнаружил, что человеческие существа не были созданы, они произошли от обезьян. Как только он сделал это открытие, все переменилось.
Доктор Дарвин выглядел так, будто его ударило электрическим током. Он судорожно глотнул и сказал:
– Почему вы сказали, что все переменилось! Почему – не все переменится! Питер от злости хлопнул себя по лбу.
– Просто сболтнула, – быстро вывернулась Кэйт. – Я же говорила, я очень устала.
За легким ланчем преподобный Ледбьюри объявил, что поскольку Гидеон обнаружил лагерь разбойников, а Нед Портер сбежал, планы изменились. Он предполагал, что карета миссис Бинг будет держать путь к дому ее брата в Чисвике, но при нынешних обстоятельствах, очевидно, следует двинуться в Бирмингем и там пересесть в почтовую карету, которая без остановок едет до Лондона. Это будет и быстрее, поскольку лошадей меняют на каждой почтовой станции, и безопаснее, так как люди в почтовой карете вооружены мушкетами. Гидеон согласно кивал головой. Путешествие из Личфилда в Бирмингем, сказал он, займет не больше двух часов. Они должны отправиться в четыре часа, когда Сидни и кучер будут готовы к поездке.
После полудня вышло солнце, и все, за исключением Гидеона и двух больных, решили прогуляться по Личфилду. Дул сильный теплый ветер, и когда они вышли на улицу, заполненную горожанами, дети пришли в восторг от того, что при сильных порывах ветра происходит с треугольными шляпами, париками и юбками шириной в маленький автомобиль. Они представили себе, как некоторые модные леди поднимаются к облакам в виде ярких воздушных шаров.
Преподобный Ледбьюри привел их в собор Личфилда. Кэйт попала в часовню для леди. Освещенная солнечным светом, проникающим сквозь нарядные витражи, девочка мысленно молилась о благополучном возвращении в двадцать первый век.
Потом они прошли мимо дома доктора Дарвина и вышли к Минстер-Понд. Впервые за время путешествия Питер и Кэйт чувствовали себя нормально, поскольку привыкли, что в каникулы их возили на экскурсии по историческим местам. Они всегда уставали, и нельзя было отойти за мороженым или газировкой.
Питер немного отстал, увидев зеленого дятла на высоком вязе, раскинувшем ветви над прудом. Послышался раскатистый смех. Оказывается, ветер сдул шляпу с преподобного прямо в пруд, и она с каждой секундой отплывала все дальше от берега. Ни минуты не колеблясь, прямо в белых чулках и ботинках с пряжками, преподобный шагнул в темную воду и вернул-таки свою шляпу. По лицу его стекала вода, белые чулки облепила тина, но он был очень доволен собой.
– Право слово, это охлаждает кровь! – захохотал преподобный, снова снял шляпу, зачерпнул ею воды и полил себя. Ханна зашлась в хохоте, а Джек умолял облить его тоже. Преподобный готов уже был сделать, это если бы Ханна не закричала:
– Нет, нет, сэр, подумайте о его здоровье. На этом ветру он подхватит простуду!
Питер тоже хохотал вместе со всеми, но вдруг на другой стороне пруда увидел такое, что ему стало не до смеха. Он отступил за ствол вяза и присмотрелся. Нет, он не ошибся: между двумя кустами, не видимый для всей компании, но хорошо видный Питеру, стоял Дегтярник. Питер съежился, сердце сильно заколотилось. Он представил себе осторожного старого льва, который подкрадывается к ничего не подозревающей жертве.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Прыжок в прошлое"
Книги похожие на "Прыжок в прошлое" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Линда Бакли-Арчер - Прыжок в прошлое"
Отзывы читателей о книге "Прыжок в прошлое", комментарии и мнения людей о произведении.