Борис Синюков - Утраченное звено мировой истории (статьи)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Утраченное звено мировой истории (статьи)"
Описание и краткое содержание "Утраченное звено мировой истории (статьи)" читать бесплатно онлайн.
Сопоставляя языки этой искусственно созданной в XIX веке семьи (имеется в виду индоевропейская группа. – Авт.), ученые увидели, сколь велика разница в словарях и грамматике, и сделали вывод о смертности слова… Небольшая группа слов совпадала во многих языках. Ее признали остатком проиндоевропейского наследия и вывели учение об основном словарном фонде, который менее разлагается. А все те слова, которые не совпадали, попали в разряд словарного состава рядовых слов, наиболее смертных.
К каким же классам относятся лексемы общие в индоевропейских языках, то есть входящие в основной фонд, то есть те, которые доказывают генетическое родство индоевропейских языков. Это:
1) Числительные (выделено автором) от трех до пяти или до девяти…
2) Личные или притягательные местоимения 1–го и 2–го лица.
Почему только первых двух? Потому что в индоевропейских языках местоимения 3–го лица не совпадают.
3) Некоторые термины родства.
4) Названия некоторых частей тела.
Таким образом, достаточно при сопоставлении двух внешне и несхожих языков увидеть близость этих лексических групп, чтобы заявить о генетическом родстве языков. Индоевропейская семья создавалась по этой несложной схеме, на первых порах, когда схожесть санскритских и греческих числительных, местоимений и терминов родства буквально ослепляла европейских ученых. Когда существовала только такая альтернатива – или генетическое родство или никакого. А живая история языков знает несколько разновидностей родства. Лингвисты их не заметили и не описали…
…Возникает вопрос: а, может быть, числительные, местоимения и термины родства вовсе не остаток праиндоевропейского языка, просто заимствованы из какого–то одного… языка…
Этот вопрос индоевропеисты предвидели и заготовили «указ», по которому слова основного фонда не заимствуются. Следовательно, числительные, пара местоимений и несколько терминов родства во всех языках (семитских, тюркских, угро–финских и др.) родились вместе с этими языками и только им принадлежат и не отдаются никому, и не заимствуются ни у кого. Если бы сравнили хотя бы тюркские с индоевропейскими, этот столп рухнул бы без особого шума» (конец цитаты из Сулейменова).
Сам же Постников согласен с Джойсом о неслучайности «сходства в корнях и грамматике», но против «родства языков, восходящих к одному общему источнику». На этом «несогласии» Постникова я остановлюсь подробнее немного ниже, так как это «несогласие» распространяется и на Сулейменова, несколькими строками выше сказавшего о заимствовании из какого–то одного языка. То есть, Сулейменов потребовался Постникову только потому, что он хорошо и понятно интерпретировал Джойса.
А пока последую за Постниковым к санскриту, латыни и ивриту. И не забуду, что он не стал рассматривать греческий язык, перескочил через него на пути от санскрита к латыни. И не забуду, что иврит он стал рассматривать последним.
В общем, у Постникова получилось, что санскрит, несмотря на «Махабхарату» и «Рамаяну», не такой уж древний. По крайней мере, не древнее латыни. И родство его «с главнейшими европейскими языками неоспоримо». «Таким образом, по теории Морозова, санскрит является искусственным богослужебным языком, возникшим в V – VI веках на базе европейских языков, занесенных в Индию христианскими миссионерами» (выделение автора).
Теперь вы, надеюсь, понимаете, почему Постников не согласен и с Джойсом, и с Сулейменовым по поводу «происхождения» почти всех языков от одного праязыка и настаивает, что «индоевропейский санскрит» «произошел» от кучи европейских языков. Если я правильно его понял, то и латынь он будет рассматривать с этой же позиции, как один из первоисточников санскрита.
Действительно, все так называемые романские, то есть западноевропейские языки произошли от латыни, но не от классической, а от вульгарной, «кухонной», разговорной, которая древнее классической латыни. Но и латынь – это не итальянский язык, у них почти ничего нет общего, хотя мы фактически не знаем, как читаются одни и те же буквы на классической латыни и на вульгате, ни одного свидетеля не осталось – носителя этого «мертвого» языка. Может быть, они читались так, что получались бы вполне нормальные итальянские слова по звуку. Постников считает уже как факт, что сама латынь – один из прообразов санскрита, поэтому надо доказать только, что сама латынь – прообраз романских языков. До Постникова «между латынью и романскими языками фактически наличествовал зияющий провал». Поэтому Постников ставит конкретную себе задачу: ликвидировать этот «провал» и «предложить новую теорию происхождения латинского и романских языков».
Воспроизведу его «теорию», разумеется, не так длинно как он. На фонетические различия между латинским и итальянским языками не следует обращать внимания, так как «нам неизвестно истинное произношение латинских слов». Я уже об этом сообщил. По морфологическим различиям между ними, очень глубокими, так как они видны на бумаге, надо обращать внимание не на эти сумасшедшие различия между латинским и итальянским языками, а – на то обстоятельство, что «формы местоимений и спряжения глаголов латинского и романского языков сходны». Заметьте, не между латинским и итальянским, а между латинским и романским. Наверное, поэтому у него «Морозов полагает», что «кухонная» латынь жила сама по себе вместе с народом, и разговорная, и письменная, а классическая латынь «возникла у подножия Везувия» и была чисто специализированной – только «для священников и монахов». Но так как Римская империя все–таки существовала, хотя и не такая большая, а именно католическая, то «после распада ее латынь выжила как общий межгосударственный язык культа». Она совершенствовалась и стала классической латынью.
Заметьте, сразу же после этих слов, которыми заканчивается обещанная немного выше «новая теория происхождения латинского и романского языков», Постников называет ее уже «лишь грубо намеченной схемой, нуждающейся в дальнейшем развитии и детализации». И эта его «теория», ставшая «грубой схемой», «снимает большинство трудностей и неясностей». Даже то «снимает», что «по таким важным разделам основного словарного фонда как числительные и личные местоимения, латинский язык ближе к греческому, чем к итальянскому языку». О том, как все–таки из латыни «произошли» романские языки, Постников вообще забыл сказать.
Поэтому, прежде чем перейти к ивриту, скажу, что это сплошная галиматья. Про иврит Постников начинает, будто мы не знаем сами, что иврит Библии надо отличать от «иврита современного Израиля». У нас уже и Владимира Даля никто почти не умеет читать, не говоря уж о Повести временных лет на старославянском. Далее: «иврит представляет собой подобно латыни и санскриту искусственный язык богослужебных книг, никогда не являвшимся разговорным». Я и спрашиваю немедленно его, шибко много пишут и говорят сегодня на искусственном языке эсперанто? Девяносто пять процентов населения вообще не знают, что такой язык есть. Создан этот искусственный язык иврит «на юге Западной Европы, где «происходят» все библейские события, поэтому он – «арабо–испанского происхождения». «Но во внутреннюю жизнь еврейских общин иврит не проник». В 1881 году еврей Бен–Иегуда начинает «делать иврит живым, разговорным языком». Сделал, правда, уже в наши дни. Постников: «Возрождение иврита явилось единственным в мировой истории примером, когда язык, на котором никто практически не говорил, стал живым разговорным языком», и то, «если бы не отклик, который он встретил благодаря иммиграции из России».
Господи! Да как бумага терпит этот идиотизм?
Успокойся, говорю себе, будь конструктивен, а не зол. Успокоился, и спрашиваю Постникова: почему вы не сделали раздельчик про греческий язык? Неужели он такой недостойный? Ведь о санскрите 70 процентов населения вообще не слышало, чего нельзя сказать о греческом языке. Я думаю, потому Вы «забыли», что надо бы сказать хотя бы пару слов об алфавите, если уж Вы начали о письменности, а то все об иероглифах, да о клинописи. Или хотя бы о быке, доме и верблюде сказали, так как «алеф» – это «бык» по древнееврейски, или «а» как буква. А по–гречески – «альфа», тоже – «а», но уже без понятия «бык». Просто «а» – «альфа». А по–русски уже «перевели» – «аз», то есть «Я» по–старославянски. Кирилл не дурак был, зачем ему какого–то быка использовать, он же на «б» начинается, а не на «а». А вот латиняне не стали выдумывать слово, сказали просто буква «а», что говорит о сравнительной молодости их алфавита, когда не надо было уже придумывать слово, чтобы запомнить букву. И русские сегодня также поступают: а, б, в.
Перейдем к «дому». Дом по–древнееврейски – «бет», по–гречески – бета, но уже не дом, а буква, без, так сказать, наглядности. По–древнерусски будет «буки», то есть «ожидаемое будущее», «неопределенное будущее», или просто «будущее», то что нас ждет. Тогда все это слово знали и употребляли, не то, что сегодня. Латиняне опять обошлись просто буквой, как мы сегодня. Верблюд – гиммель – гамма. По–русски – глаголь, то есть говорить, разговор, говор.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Утраченное звено мировой истории (статьи)"
Книги похожие на "Утраченное звено мировой истории (статьи)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Борис Синюков - Утраченное звено мировой истории (статьи)"
Отзывы читателей о книге "Утраченное звено мировой истории (статьи)", комментарии и мнения людей о произведении.