Хосе Ривера - Пучина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пучина"
Описание и краткое содержание "Пучина" читать бесплатно онлайн.
Итак, мы уходим!
Заклинаю вас богом!
ЭПИЛОГ
Последняя телеграмма колумбийского консула, адресованная министру по поводу Артуро Ковы и его товарищей, гласит:
«Пять месяцев их тщетно разыскивает Клементе Сильва. Никаких следов. Их поглотила сельва».
1.
Касанаре — степь в восточной Колумбии.
2.
Нинья — обычное в Колумбии обращение к молодой женщине.
3.
Трапиче — небольшая примитивная сахароварня.
4.
Алькальд — глава муниципалитета; в сельских местностях — староста.
5.
Интендант — чиновник, возглавляющий интендантство (административная единица в степной, малозаселенной части Колумбии).
6.
Пипа — большая безобразная жаба.
7.
Льяносы — степная полоса между Кордильерами и Ориноко, лежащая на территории Колумбии и Венесуэлы; общее наименование южноамериканских степей, называемых также саваннами и пампой.
8.
Вакеро — пастух.
9.
Мата — роща. Каньо — рукав реки. Сураль — проток.
10.
Сейба — хлопчатное дерево. Копэй — южноамериканское растение.
11.
Мачете — большой нож, тесак.
12.
Моричаль — роща мориче, маврикиевых пальм.
13.
Лига — мера длины, равная 5,5 км.
14.
Корраль — загон для скота.
15.
Байетон — род плаща или бурки из шерстяной ткани с большим ворсом.
16.
Песо — колумбийская денежная единица.
17.
Моррокота — золотая монета, равная по стоимости двадцати долларам.
18.
Хоропо — местный танец.
19.
Карибе — мелкая хищная рыбешка.
20.
Багре — большая рыба без чешуи, около метра в длину.
21.
Саман — тропическое хвойное дерево.
22.
Сентаво — мелкая монета, сотая часть песо.
23.
Мерей — тропический грушевидный плод.
24.
Франко — по-испански откровенный.
25.
Борраха — огуречная трава.
26.
Каней — большая хижина без стен, с крышей из пальмовых листьев.
27.
Корридо — песня, частушка.
28.
Марака — выдолбленная тыква, наполненная камешками.
29.
Гуарапо — спиртной напиток из сока сахарного тростника.
30.
Мадрина — стадо прирученных волов, которым пользуются для укрощения диких быков.
31.
Мано (сокращенное «эрмано» — брат) — обращение к мужчине.
32.
Манго — тропическое фруктовое дерево.
33.
Гуайюко — набедренная повязка.
34.
Чича — алкогольный напиток из юкки.
35.
Макана — палица.
36.
Касабе — мука из клубней маниока или юкки; хлеб из этой муки.
37.
Коросо — растительная «слоновая кость» — косточка плода одного из видов пальм.
38.
Фотуто — деревянная флейта.
39.
Качикамо — вид броненосца. Чигуире — вид крупного грызуна.
40.
Паки — грызун.
41.
Сирингаль — плантация каучуковых деревьев.
42.
Каоба — красное дерево.
43.
Соль — перуанская денежная единица.
44.
Конто — крупная бразильская монета.
45.
Румберо — проводник.
46.
Фельпа — нагоняй, взбучка (исп.).
47.
Хакаранда — палисандровое дерево.
48.
Бачакеро — жилище бачаке, крупных муравьев.
49.
Балата — один из видов каучуконосных деревьев.
50.
Сьеста — послеобеденный отдых.
51.
Кашаса — бразильская водка.
52.
Тамбо — индейская хижина, построенная на высоких сваях.
53.
Арроба — равна 11,5 кг.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пучина"
Книги похожие на "Пучина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Хосе Ривера - Пучина"
Отзывы читателей о книге "Пучина", комментарии и мнения людей о произведении.