Авторские права

Патриция Райс - Грезы любви

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Райс - Грезы любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Транзиткнига, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Райс - Грезы любви
Рейтинг:
Название:
Грезы любви
Издательство:
АСТ, Транзиткнига
Год:
2005
ISBN:
5-17-025399-0, 5-9578-1366-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Грезы любви"

Описание и краткое содержание "Грезы любви" читать бесплатно онлайн.



Еще вчера Элисон Хэмптон была скромной и незаметной бесприданницей, а сегодня она наследница одного из самых крупных состояний Англии – и мечта всех «охотников за богатыми невестами».

Неужели красавице суждено стать жертвой расчетливого авантюриста и никто не в силах избавить ее от этой участи?

Как ни странно, помочь ей готов скандально известный в высшем свете лорд Рори Маклейн, в холодном сердце которого неожиданно пробудилась любовь. Страстная и нежная любовь, ради которой настоящий мужчина готов рисковать жизнью!






Когда карета нырнула в особенно глубокую рытвину, Рори окончательно понял, что одно дело путешествовать по этому бездорожью верхом на резвом скакуне и совсем другое – в карете с беременной женой. Как бы там ни было, его дурацкая затея – сесть на первый же корабль, идущий на север, а потом нанять карету от Эдинбурга до Лох-Линна – дала Элисон полное представление о стране, которую он называл своим домом.

Бросив взгляд через плечо, дабы удостовериться, что карета успешно выбралась из рытвины, Рори вынужден был признать, что на всем протяжении этого кошмарного путешествия Элисон ни разу не пожаловалась. Надвинув шляпу так, чтобы дождь стекал по плащу, а не по шее, он поскакал вперед, чтобы проверить состояние дороги.

Элисон соглашалась со всеми его указаниями. Любезно улыбалась женщинам, с которыми ей пришлось делить каюту на корабле. Не вымолвила ни единого слова упрека, хотя в первый же день, как они высадились на берег, зарядил холодный дождь. Временами; когда ее лицо приобретало зеленоватый оттенок, Рори останавливал карету и помогал ей выбраться наружу. Но если Элисон и расставалась с большей частью своего завтрака на особо неровном участке дороги, она не сообщала ему об этом.

Ее способность улыбаться в конце очередного мучительного дня только увеличивала бремя вины, давившее Рори на плечи. Ему не следовало брать Элисон с собой. Даже без ребенка, которого она носила в чреве, ей не место в этом диком пустынном краю. Если с ней что-нибудь случится, он не переживет потерю, не говоря уже о чувстве вины. При одной только мысли, что он может лишиться Элисон, в груди Рори словно повернулся нож. Придержав коня, он обернулся, чтобы убедиться, что карета благополучно следует за ним.

Как ни прискорбно, но он взял ее с собой из чистого эгоизма. Несмотря на просьбы и требования Элисон, он мог оставить ее у леди Кемпбелл. Здравый смысл говорил ему, что в Лондоне ей будет Лучше и безопаснее, чем в этих суровых краях в преддверии зимы. Но, как повелось с их первой встречи, желания и поступки Элисон сбивали его с толку, лишая способности логически мыслить. Он не желал оставлять ее в Лондоне для услаждения взоров светских щеголей. Ему хотелось, чтобы она была с ним. Ему хотелось, чтобы его ребенок родился в предгорье, там, где жили его предки. Но более всего Рори хотел, чтобы Элисон полюбила его родину так же, как любил ее он сам. По какой-то нелепой причине он верил, что если они будут счастливы, то только здесь. Именно эта безумная идея и привела их на раскисшую от дождя дорогу, тянувшуюся среди пустынных холмов, где на многие мили вокруг не было человеческого жилья.

Чертыхнувшись, Рори пришпорил лошадь и взлетел на, вершину очередного холма. Даже в кошмарном сне он не мог себе представить, что привезет жену домой так: посиневшую от холода и уныло взирающую на бесконечные акры голой земли и скал. Как славно было бы приехать сюда весной, когда склоны холмов усеяны желтыми кистями ракитника, а в долинах пышно цветут лиловые рододендроны и дикая наперстянка. Или в августе, когда холмы кажутся голубыми от цветущего вереска. Да что там! Любое время года было бы предпочтительнее.

К склону холма прилепилась одинокая хижина со сложенной из камня трубой, над которой курился дымок. Наличие дымохода свидетельствовало о том, что хозяин ценит уют, и позволяло надеяться, что внутри тепло и сухо. Рори счел бы это большой удачей, если бы не примитивное устройство подобных жилищ. Он не осмеливался предложить Элисон провести ночь в глинобитной лачуге с земляными полами и единственной комнатой, где ютилась вся семья. Тем более, насколько он помнил, неподалеку находился дом его друзей, у которых он останавливался в юные годы. Дом был холодным и продувался насквозь, но там, по крайней мере, имелись полы, спальни и постели. После такого дня пуховая перина пришлась бы кстати.

Слишком измученный, чтобы и дальше терзаться по поводу постелей и матрасов, Рори направил усталого коня на вершину холма, за которым лежала следующая долина. Стон отчаяния вырвался из его груди, когда он увидел, что ручеек, который летом можно было перейти вброд, разбух от затяжных дождей и превратился в настоящую реку. Нечего и думать, что карета сможет переправиться через него сейчас.

Решительно развернувшись, Рори поскакал назад, чтобы сообщить неприятную новость своим спутникам. Ничего не поделаешь, придется им довольствоваться крестьянской хижиной в качестве места ночлега.

Элисон осторожно поставила ногу, обутую в башмак с толстой подошвой, на обломок скалы, валявшийся неподалеку от дверей хижины. Затем, держась за руку Рори и приподняв юбку, чтобы не испачкать подол, шагнула на следующий камень. Одно неловкое движение, и она плюхнется в грязное болото, в которое превратился двор. Или увязнет в нем по колено, что немногим лучше.

Из-под полуопущенных ресниц она поглядывала на Рори. Каменное выражение его лица занимало ее больше, чем приземистое строение, к которому он ее вел. Видимо, эта суровая земля воспитывает в людях стоицизм, но, как бы Рори ни скрывал свои чувства, Элисон ощущала боль, таившуюся под его напряженными чертами. То, как он сжимал ее руку, говорило ей больше, чем любые слова.

Оказавшись внутри, она скинула промокший плащ и заляпанные грязью башмаки. Ей помогала старая женщина с изрезанным морщинами лицом. Она изъяснялась с таким сильным акцентом, что Элисон оставалось только догадываться, о чем идет речь. Избавившись от мокрой одежды, она огляделась. Почерневшие от копоти балки нависали так низко, что Рори едва ли не касался их головой. Сквозь трещины в очаге в комнату проникал дым, клубившийся под потолком. На утрамбованном земляном полу лежали аккуратные циновки, а горевший в очаге торф согревал воздух и разгонял сырость.

С улыбкой поблагодарив хозяйку, Элисон подошла к огню. Рори и хозяин, успевшие позаботиться о лошадях и разместить их в небольшой пристройке за домом, обменялись взглядами, наблюдая за девушкой. Одобрительный отзыв старика, произнесенный на местном наречии, вызвал у Рори усталую усмешку. Согласившись, что его жена похожа на весенний цветок, он не удержался от того, чтобы добавить, что она обладает ангельским терпением.

При этих словах старушка, резавшая овощи для кипевшей на огне похлебки, подняла глаза и что-то сказала, расплывшись в беззубой улыбке. Уловив в ее малопонятной речи слово «малыш», Элисон обернулась и, обнаружив, что все взгляды устремлены на нее, посмотрела на Рори в ожидании объяснения.

– Она говорит, что вынашивание ребенка учит терпению. Ты согласна?

Элисон зарделась, досадуя, что старая женщина так легко раскрыла ее секрет. Неужели это уже настолько заметно? Хозяева посмеялись над ее румянцем и занялись своими делами, не обращая внимания на молодых людей. От жаркого взгляда Рори лицо Элисон вспыхнуло еще ярче, и она поспешно отвела глаза.

С тех пор как она уговорила Рори взять ее с собой, прошло немало дней, но он так и не воспользовался ее предложением. Элисон уже начала склоняться к мысли, что его страсть остыла, но теперь поняла, что ошиблась. Однако какая бы причина ни удерживала Рори вне ее постели наряду с печалью, Элисон испытывала облегчение. Трудно построить брак без любви, которая связывала их когда-то, но она первая готова признать – того, что было, не вернешь.

Подавив вздох, Элисон опустилась на единственный стул, имевшийся в комнате. Рори, конечно, пытался объяснить свои поступки, но она никогда не была сильна в том, чтобы следовать логическим рассуждениям. Зато теперь она поняла, что тот день причинил ему не меньше боли и страданий, чем ей, и что он до сих пор терзается воспоминаниями. Как облегчить его боль, Элисон не знала – так же как не знала, как избавиться от собственных страхов. В Лондоне пропасть между ними казалась практически непреодолимой. Может, здесь они найдут время и силы, чтобы перешагнуть через нее.

Дверь распахнулась, и в комнату ввалились кучер и лакей, оставляя грязные следы на чистом полу и рассыпая проклятия. Рори утихомирил мужчин грозным взглядом, и они уселись на грубую скамью в углу, чтобы не мешать кухонным делам. Кружки с подогретым сидром несколько улучшили их настроение.

Прихлебывая терпкий напиток, Элисон прислушивалась к болтовне хозяйки и ответам Рори, который тщательно выговаривал слова по-английски, чтобы его понимали и хозяева, и гости. Они беседовали о местах и людях, о которых она никогда не слышала, но желание узнать как можно больше о Рори заставляло ее слушать. Когда речь зашла о ее собственной семье, Элисон с изумлением увидела, что старая женщина вдруг осенила себя крестом, покосившись в ее сторону.

– Что она сказала, Рори? – Элисон впервые вмешалась в разговор, что сразу же приковало к ней все взгляды. Не подавая виду, что смущена всеобщим вниманием, она терпеливо ждала ответа.

К ее удивлению, отозвался хозяин дома:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Грезы любви"

Книги похожие на "Грезы любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Райс

Патриция Райс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Райс - Грезы любви"

Отзывы читателей о книге "Грезы любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.