Авторские права

Патриция Райс - Грезы любви

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Райс - Грезы любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Транзиткнига, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Райс - Грезы любви
Рейтинг:
Название:
Грезы любви
Издательство:
АСТ, Транзиткнига
Год:
2005
ISBN:
5-17-025399-0, 5-9578-1366-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Грезы любви"

Описание и краткое содержание "Грезы любви" читать бесплатно онлайн.



Еще вчера Элисон Хэмптон была скромной и незаметной бесприданницей, а сегодня она наследница одного из самых крупных состояний Англии – и мечта всех «охотников за богатыми невестами».

Неужели красавице суждено стать жертвой расчетливого авантюриста и никто не в силах избавить ее от этой участи?

Как ни странно, помочь ей готов скандально известный в высшем свете лорд Рори Маклейн, в холодном сердце которого неожиданно пробудилась любовь. Страстная и нежная любовь, ради которой настоящий мужчина готов рисковать жизнью!






Поверенный слегка приподнял брови.

– Как ее муж, именно вы несете ответственность за состояние ее деловых предприятий. Я понимаю, что леди обладает незаурядным характером, но я уже проинформировал ее, что на всех документах требуется ваша подпись.

Пальцы Рори сжались вокруг рукоятки ножа для разрезания бумаг.

– Вы разговаривали с Элисон? Она не сказала мне об этом.

Фарнли кашлянул. Он не имел представления о взаимоотношениях молодой пары, но, действуя в интересах Элисон, самым тщательным образом навел справки о мужчине, за которого вышла замуж его самая богатая клиентка. Если у него и были сомнения относительно самого брака и характера молодого человека, они не распространялись на его деловую хватку. Поскольку успешное ведение дел было основной заботой Фарнли, он попытался успокоить столь выгодного клиента.

– Леди. Элисон никогда не проявляла интереса к своей собственности. Я пытался советоваться с ней по наиболее важным вопросам, однако она неизменно оставляет решение за мной. Много лет я помогал покойному графу вести дела, но должен признаться, что с возрастом я стал более осторожным и не имею желания пускаться в рискованные предприятия. Я взял на себя смелость поинтересоваться состоянием ваших финансов, когда стало известно, что вы взяли на себя защиту интересов леди Элисон. – Это был вежливый намек на внезапное исчезновение Элисон. Клерк, который перехватил ее письмо и продал его графу, так и не появился в Лондоне, но леди Кемпбелл ввела Фарнли в курс дела.

Рори взглянул на пожилого стряпчего со смесью скептицизма и почтения.

– И?..

Ничуть не обескураженный его холодным тоном, Фарнли продолжил:

– Вы составили себе значительное состояние, капитан, благодаря удачным и, должен добавить, довольно рискованным вложениям. Признаться, я не решился бы вложить большие суммы в подобные предприятия, но, полагаю, вы знали, что делали. Учитывая все вышесказанное, я пришел к выводу, что вы в состоянии управлять имуществом леди Элисон без моего вмешательства.

Рори так крепко сжал бронзовую ручку ножа для разрезания бумаг, что металлический узор врезался в ладонь.

– Боюсь, вы не совсем понимаете мое положение, сэр. Разве адвокат, которого вы наняли, не представил вам копии обвинений, выдвинутых против меня Гренвиллом? Кроме того, в адмиралтействе имеется несколько отложенных обвинительных актов. Я не силен в законах, но, полагаю, меня могут повесить или отправить на каторгу за любое из этих дел, если оно будет доказано в суде. Не думаю, что леди Элисон пойдет на пользу, если я займусь ее делами. Удивительно, что она еще не потребовала аннулирования брака.

Это заявление повергло поверенного в шок. С ужасом уставившись на молодого шотландца, он не сразу обрел дар речи.

– Аннулирование брака? Об этом не может быть и речи. Леди Элисон и так достаточно настрадалась в связи с обстоятельствами своего рождения. Я хорошо знал ее отца и деда. Они никогда бы не одобрили подобного обращения с дорогим для них существом. Нет-нет, в чем бы ни состояли ваши противоречия, их необходимо преодолеть. Она ваша жена, капитан, и вы обязаны заботиться о ней. Могу я надеяться, что вы зайдете в мою контору сегодня, чтобы просмотреть учетные книги?

Рори сжал челюсти в упрямой гримасе, которую Элисон бы мгновенно узнала.

– Я готов признать тот факт, что несу ответственность за леди Элисон перед некими высшими силами – уж не знаю за какие грехи, – но эта ответственность не распространяется на ее состояние. Поищите кого-нибудь другого, Фарнли.

Озаренный внезапной догадкой, старый джентльмен устремил на строптивого супруга одобрительный взгляд.

– Совсем непросто найти компетентного человека, которому можно доверить такие огромные суммы, капитан. Надеюсь, вы понимаете, что ваша жена останется без средств, если какой-нибудь мошенник получит доступ к ее деньгам. Пожалуй, я мог бы нанять вас для управления ее финансами. Что скажете? Конечно, это потребует много времени и усилий, но я уверен, что оплата будет вполне достаточной, чтобы компенсировать ваши труды.

Рори разжал кулак, сжимавший ручку ножа для разрезания бумаги, и скрестил руки на груди, прислонившись к дверце секретера.

– Вы умный человек, мистер Фарнли. Я начинаю понимать, почему вы с покойным графом так славно ладили. Итак, я могу защитить Элисон от охотников до чужих денег, только взвалив эту задачу на себя?

Фарнли просиял.

– Именно, капитан. Как насчет половины третьего? Я распоряжусь, чтобы мои служащие подготовили необходимые бумаги. За последние месяцы дела были несколько запущены, но, уверен, вы быстро наведете порядок.

Целый день ушел только на то, чтобы получить представление о наследстве Элисон, которое оказалось поистине необъятным. Вернувшись домой с головной болью, Рори обнаружил свою жену в их общей гардеробной, облаченную в нечто, напоминавшее серебряную паутинку. Горничная леди Кемпбелл укладывала ее волосы в напудренные завитки, Неодобрительно покосившись на пудру, он перевел взгляд на отражение Элисон в высоком зеркале. Смелое декольте не оставляло простора воображению. Упругие округлости, отчетливо проступавшие под тонкой тканью, не нуждались в драгоценностях, чтобы притянуть к себе взгляд. Представив себе, как все мужское население города будет пялиться на грудь его жены, Рори скрипнул зубами. Он и вообразить себе не мог, что будет дожидаться суда в компании Элисон. Почему она решила остаться в доме его тетки, было выше его понимания. Наверное, вбила себе в голову, что ее долг находиться рядом с ним, пока его не признают виновным.

– Я забыл о каком-то событии? – осторожно поинтересовался он, гадая, почему его не склонная к роскоши жена вдруг решила предстать во всем великолепии.

Элисон сморщила носик своему отражению, наблюдая за горничной, втыкавшей в ее затейливую прическу серебряные бабочки.

– Да так, ничего особенного, – рассеяно отозвалась она. – Леди Гамильтон устраивает небольшой прием, и я обещала Дейдре, что составлю ей компанию. – Она завязала на шее бархатную ленточку с прикрепленной к ней крохотной бабочкой. – Как, по-твоему, это не перебор? Модистка посоветовала мне эти украшения, поскольку у меня нет бриллиантов, но получилось как-то глупо.

– Элисон, у тебя достаточно денег, чтобы скупить все бриллианты в Лондоне. Так что не имеет никакого значения, нацепишь ты эти бабочки или нет. Я тоже должен посетить это событие? – Рори устало стянул с плеч удобный камзол и, оставшись в жилете и рубашке, помедлил в ожидании ответа.

Элисон, отвернувшись от зеркала, вскинула на него удивленный взгляд.

– Не думала, что ты захочешь, но леди Кемпбелл будет в восторге, если ты пойдешь. – Она старалась не слишком пристально смотреть на его выразительные черты и широкие плечи, натянувшие приталенный жилет. Они немало преуспели в том, чтобы избегать друг друга, но полностью исключить общение не представлялось возможным. Вдобавок они занимали смежные апартаменты. Элисон полагала, что Рори со дня на день уедет. Что касалось ее собственных планов, то их просто не было. Она жила одним днем. Рано или поздно боль пройдет, как это было с Аланом. Постоянная близость Рори, однако, не способствовала делу.

Первой реакцией Рори было облегчение. Он не имел ни малейшего желания тратить вечер на пустые разговоры с теми самыми людьми, которые, не задумываясь, повесили бы его еще много месяцев назад. В этом смысле Элисон была совершенно права. Но, взглянув на ее грудь, едва прикрытую мерцающей тканью, Рори ощутил вспышку гнева. Будь он проклят, если позволит ей выйти из дома в таком виде. Если его не будет рядом, то кто осадит любого наглеца, который посмеет пялиться на его жену?

– Я вас не задержу. – Круто повернувшись, он направился в свою комнату.

Элисон проводила его изумленным взглядом. Перспектива провести весь вечер под надзором Рори служила вообще-то достаточным основанием для тревоги. Но, к своему стыду, она не смогла сдержать приятного возбуждения от сознания, что он будет рядом. Последнюю неделю Рори каждый вечер исчезал из дома, и Элисон всерьез подозревала, что он завел себе любовницу. Что ж, по крайней мере, этот вечер он проведёт с ней, а не с другой женщиной. Эта мысль доставила ей столько же радости, сколько и тревоги.

Не желая копаться в собственных эмоциях, Элисон ускользнула в свой призрачный мир. Когда спустя некоторое время Рори зашел за ней, облаченный в свой лучший костюм, она встретила его отрешенной улыбкой, напомнив ему одну из тех бездумных бабочек, которые украшали ее прическу. Он нахмурился, но, поскольку от него мало что зависело, поспешил проводить ее вниз, в гостиную, где их ждала леди Кемпбелл.

С точки зрения Рори, вечер был полной катастрофой. Несмотря на его попытки удержать Элисон при себе, она то и дело уносилась в танце. Каждый раз с новым кавалером. Рори свирепо сверкал глазами, когда очередной поклонник рассыпался в пространных комплиментах, склонившись над ручкой его жены, но ничего не мог поделать, чтобы помешать Элисон принять приглашение. Проведя половину вечера в бесплодных мечтах о кастрации половины мужского населения Лондона, Рори оставил бальный зал, чтобы утопить свою досаду в выпивке и скоротать остаток вечера за картами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Грезы любви"

Книги похожие на "Грезы любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Райс

Патриция Райс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Райс - Грезы любви"

Отзывы читателей о книге "Грезы любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.