» » » » Лоретта Чейз - Лорд Безупречность


Авторские права

Лоретта Чейз - Лорд Безупречность

Здесь можно скачать бесплатно "Лоретта Чейз - Лорд Безупречность" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, ВКТ, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лоретта Чейз - Лорд Безупречность
Рейтинг:
Название:
Лорд Безупречность
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, ВКТ
Год:
2008
ISBN:
978-5-17-049421-7, 978-5-9713-7710-8, 978-5-226-00534-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Лорд Безупречность"

Описание и краткое содержание "Лорд Безупречность" читать бесплатно онлайн.



Бенедикт Карсингтон – красавец, блестящий аристократ. Его манеры изысканны, а репутация безупречна. Кто бы мог подумать, что судьба сведет его с очаровательной Батшебой Уингейт, женщиной умной и своенравной, при столь необычных обстоятельствах!

Полная рискованных идей дочка Батшебы увлекает наивного племянника Бенедикта на поиски клада. Юные авантюристы тайком отправляются в путь, а старшим ничего не остается, как последовать за ними. И скоро миссис Уингейт и лорд Карсингтон понимают, что просто жить не могут друг без друга.






– Но ты ни разу не говорил о деньгах, – возразила искательница приключений.

– А ты не спрашивала. Ты хотя бы раз обратилась ко мне за советом, помощью или просто для того, чтобы услышать мое мнение?

Не дожидаясь ответа, он продолжал:

– Я заплачу за ужин и, если повезет, за ночлег. Но только в том случае, если ты пообещаешь больше никогда и никому не рассказывать о нашей умирающей матери или о других несуществующих людях.

– Почему? – заинтересовалась Оливия.

– Потому что это неспортивно.

– Как-как? Повтори, пожалуйста.

– Неспортивно, – еще раз произнес Перегрин.

– Наверное, хочешь сказать, что это неприлично, – насмешливо поправила Оливия.

Перегрин распахнул дверь.

– Хочу сказать, что это то же самое, что нападать на маленького и слабого человека. Вот что я хочу сказать, – Молодой граф жестом пригласил спутницу войти.

– О, – произнесла та и переступила порог.

Теперь она молчала, и это вполне устраивало Перегрина. Ему же очень хотелось есть и спать. Наверное, отдохнув, он будет готов к разговору.

Отдохнуть действительно удалось, причем с комфортом. Правда, гостиница на самом деле оказалась непомерно дорогой. Путешественникам пришлось довольствоваться комнаткой величиной со стенной шкаф и спать на предназначенных для слуг жестких койках.

В подобных спартанских условиях лорд Лайл не оказывался еще ни разу в жизни, даже в школе. И все же он крепко уснул. В половине четвертого ночи, когда лорд Ратборн проезжал мимо Мейденхеда, Перегрин спал сном младенца.


Бенедикт миновал Мейденхед, не обратив внимания на спящий темный городишко.

Первые молчаливые минуты пути виконт всецело посвятил попыткам восстановить свое знаменитое самообладание, собрать остатки моральной устойчивости и изгнать чуждый дух, который в последнее время завладел его существом.

Потом миссис Уингейт заговорила, и вся сложная конструкция моментально рассыпалась.

– Думаю, будет лучше, если в Туайфорде мы расстанемся, – предложила она. – Я отвезу Оливию в Бристоль и там, на месте, раз и навсегда покончу с этой нелепой историей насчет сокровищ.

– В Бристоль? – изумленно переспросил Ратборн. – Неужели в Колнбруке вы повредили не только руку, но еще и голову?

– Возвращаться в Лондон вместе нам нельзя, – настаивала Батшеба. – Вам необходимо вернуться как можно скорее, чтобы избежать сплетен. Ведь сегодня вы должны были выехать в Шотландию, разве не так?

– Дело не в этом, – возразил Ратборн. – Дело в том, что вам нельзя ехать в Бристоль одной.

– Но со мной будет Оливия.

– У вас нет денег.

– Есть немного.

– Ну, если только совсем немного. Ведь когда я пришел к вам, вы как раз собирали вещи, чтобы заложить их у ростовщика.

– Мы с Оливией всегда путешествуем с очень ограниченными средствами, – стояла на своем Батшеба. – Совершенно не обязательно нанимать почтовую карету. Мы вполне можем пройтись пешком.

– Пешком? До Бристоля? Вы что, совсем с ума сошли? Это почти сотня миль!

Ратборн вспомнил, как безумная красавица шла, покачивая бедрами, у Кенсингтонской заставы, и как реагировали на зрелище окружающие мужчины.

И вот она собирается покачивать бедрами на дороге протяженностью в сто миль, заполненной преимущественно мужчинами.

– Об этом не может быть и речи! – отрезал Ратборн. – Ни за что не позволю!

Батшеба резко повернулась, чтобы посмотреть ему в лицо, и нечаянно задела коленом бедро. Виконт сжал зубы.

– С какой это стати вы вдруг решили, что вправе распоряжаться моими действиями? – возмущенно воскликнула она. – Ах да, как же я могла забыть? Это просто привычка! Привычка постоянно приказывать всем вокруг. Что ж, милорд, прекрасно! Продолжайте! Можете подробно объяснить, что мне можно делать, а что нельзя. С удовольствием посмеюсь. Это куда лучше, чем нервничать из-за несносной девчонки.

– Вы называете дочь несносной и в то же время потакаете ее прихотям, – упрекнул Бенедикт. – Какую аферу вы задумали? Решили посетить семейный склеп во мраке ночи? Представляю живописную картину: вы вдвоем с Оливией, в темных плащах с капюшонами. Она держит фонарь, а вы вооружены большой лопатой.

– Как и многие старинные поместья, Трогмортон по определенным дням открыт для посетителей, – спокойно пояснила Батшеба. – Я действительно отведу дочку в склеп и покажу, как тщательно за ним ухаживают. И она сама поймет, что если бы там и хранились какие-нибудь сокровища, то или садовники, или слуги давным-давно бы их обнаружили. А после этого мы, возможно, развлечемся и посмотрим пещеры контрабандистов.

– Иными словами, возвращаться в Лондон вы не спешите, – заключил спутник. Ему следовало бы радоваться, ведь это означало, что по возвращении из Шотландии ему не придется охотиться за ней. Время вылечит проклятую страсть.

– Разумеется, не спешу, – подтвердила Батшеба. – Вы отправитесь с племянником в Эдинбург. Что же делать в Лондоне мне – да и всем остальным, – если там нет лорда Ратборна?

Бенедикт взглянул на спутницу. Та отвернулась с самым серьезным выражением, однако в глазах блеснули озорные искры.

– Смеетесь, – коротко заметил Бенедикт.

– Напротив, милорд. Всеми силами пытаюсь подавить печаль, размышляя о вашем предстоящем отъезде. А потому храбро улыбаюсь, а вовсе не смеюсь. Я вообще редко смеюсь.

Несмотря на озабоченность, Бенедикт тоже не смог сдержать улыбку.

Батшеба отвернулась и посмотрела вперед, на дорогу. Заговорила серьезно, даже напряженно:

– Если не примем срочных мер, то скоро будет совсем не до смеха. Необходимо расстаться как можно быстрее – едва найдутся дети. Вам предстоит немедленно отвезти Перегрина в Шотландию. Если опоздаете всего лишь на день-другой, родители, возможно, не успеют поднять шум.

– Шум они поднимут в любом случае. Такова их натура. Но дело вовсе не в Атертоне и его жене. Главная трудность заключается в ином. Сейчас уже все мое семейство наверняка обнаружило наше исчезновение. Пойдут разговоры, пересуды, поползут разные слухи. Потребуется хорошая, добротная ложь.

– Добротная ложь нужна и мне, для объяснения с миссис Бриггз, – согласилась Батшеба. – Ведь придется как-то оправдывать непомерно затянувшееся отсутствие.

– Приедем в Туайфорд, и вы сразу напишете ей записку, – нашел выход Бенедикт. – Объясните, что вынуждены ухаживать за больной родственницей. А я позабочусь, чтобы письмо пришло как можно скорее. Сам же, наверное, сочиню, что Перегрину пришло в голову отправиться в путь вместе с бродячими артистами или присоединиться к цыганскому табору – что-нибудь в этом роде. А может быть, скажу, что парень пал жертвой обаяния дочки торговца и пошел следом. Такие романтические глупости вполне в духе Атертонов, так что они наверняка с готовностью проглотят пилюлю.

– Судя по всему, они не слишком близко знакомы с лордом Лайлом. Я знаю графа всего несколько недель, но ни за что не поверила бы в подобные истории.

– А я вот никак не могу поверить в то, что парня произвели на свет его собственные родители. Все Далми отличаются эмоциональной экстравагантностью и подыскивают таких же спутников жизни.

– В таком случае Перегрин – исключение, – задумчиво заметила Батшеба. – Так бывает. Мне бы очень хотелось, чтобы в исключение попала и Оливия.

– Но в этом случае мой дорогой племянник остался бы без увлекательного приключения, – возразил Бенедикт. Про себя же добавил, что подобный вывод относится и к нему самому.

К сожалению, конец приключения приближался слишком стремительно.

– Если бы дело ограничилось лишь этим, – вздохнула Батшеба. – Но ведь все гораздо серьезнее, а потому Оливия получит по заслугам.

Немного помолчав, она добавила:

– Ратборн, а что делать, если вдруг выяснится, что мы путешествовали вместе?

Виконт без особого труда представил подобную возможность. Он понимал, что ночная тьма – слишком зыбкое и ненадежное укрытие. На протяжении двадцати с лишним миль пути кто-нибудь вполне мог его узнать.

Не секрет, что сплетни распространяются с поразительной скоростью.

Вспомнились разговоры в клубе. Говорили о Джеке Уингейте. Говорили с презрением и жалостью. Да и в голосе отца при одном лишь упоминании об ужасных Делюси зазвучало откровенное отвращение.

Бенедикт не раз видел, что именно случалось, когда какая-нибудь несчастная душа оказывалась предметом скандала, хихиканье и шепот за раскрытыми веерами, смешки в спину, не слишком тонкие намеки и злые карикатуры в витринах магазинов и даже на фонарных столбах – чтобы видел весь мир.

Представить себя объектом подобного внимания было не очень приятно. Но представить миссис Уингейт под обстрелом насмешек, сплетен и пересудов казалось поистине нестерпимо.

– Единственным разумным ответом будет полное отрицание, – произнес Ратборн вслух.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Лорд Безупречность"

Книги похожие на "Лорд Безупречность" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лоретта Чейз

Лоретта Чейз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лоретта Чейз - Лорд Безупречность"

Отзывы читателей о книге "Лорд Безупречность", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.