» » » » Дэвид Гиббинс - Атлантида


Авторские права

Дэвид Гиббинс - Атлантида

Здесь можно скачать бесплатно "Дэвид Гиббинс - Атлантида" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство АСТ, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Атлантида
Издательство:
АСТ
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
5-17-037683-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Атлантида"

Описание и краткое содержание "Атлантида" читать бесплатно онлайн.



…Атлантида.Величайшая загадка древности.Миф, в котором ученые вновь и вновь пытаются отыскать зерно истины.Неужели покров тайны, веками окутывавший Атлантиду, наконец удастся приподнять?На борту затонувшего во времена Гомера эллинского корабля обнаружен странный золотой диск, покрытый письменами, не принадлежащими ни к одной известной историкам культуре.Подводный археолог Джек Ховард уверен: расшифровка послания на диске приведет его команду к затонувшей Атлантиде.Однако по следу Ховарда уже движутся люди, чья цель - во что бы то ни стало помешать археологам…






Справа от Аслана археологи увидели еще одну странную фигуру. Это была женщина с простыми чертами лица, одетая в скромный серый костюм, со стянутыми на затылке в тугой пучок волосами.

- Ольга Ивановна Борцева, - прошипела Катя.

- Да, ваша научная сотрудница оказалась для нас в высшей степени полезной. - Аслан добродушно ухмыльнулся. - С тех пор как она вернулась ко мне, я держал ваше судно под постоянным наблюдением. Давно хотел навестить этот остров, а тут, к счастью, мои люди наконец #8209;то нашли безопасный вход в пещеру. Думаю, мы прибыли вовремя. - Его голос вдруг стал гораздо жестче. - Я пришел заявить права на свою собственность.

Костас уже не мог сдерживать себя и бросился на Аслана, но тут же был отброшен сильным ударом приклада в живот.

- Костас Деметриос Казантцакис, - протянул Аслан и презрительно хмыкнул. - Грек. - Когда Костас с трудом встал на ноги, Аслан взглянул на Катю. Глаза его сузились, в уголках губ появилась едкая ухмылка. - Катя Светланова. Или, если быть точным, я должен величать вас Екатериной Петровной Назарбетовой.

На лице Кати появилась гримаса злости. Джек почувствовал, что ноги у него подкосились. Ее ответ прозвучал откуда #8209;то издалека, из какого #8209;то странного и далекого мира, оторванного от реальности.

- Отец.


ГЛАВА 23


Бен слегка пошевелился в своем укрытии, ни на минуту не спуская глаз с тусклого света на командном пункте. Он сидел в таком положении уже много часов, отвлекаясь лишь на мгновение, когда звучал голос Энди из торпедного отсека. Его тело было прижато к корпусу подводной лодки, а весь он покрылся слоем белого порошка и почти полностью слился с окружающими предметами, включая висевшее позади тело замполита.

Несмотря на плотную ткань водолазного костюма, холод медленно проникал внутрь и обволакивал тело, а палец на спусковом крючке советского автомата Калашникова давно уже онемел от напряженного ожидания. Но Бен знал, как унять боль и сконцентрировать внимание на том, что нужно видеть и слышать. Много лет назад он хорошо усвоил, что истинное испытание для спецназовца - сохранять выдержку даже в самой экстремальной ситуации. Это редкое качество выделяло его из большого количества претендентов на службу в войсках специального назначения.

Он чуть повернул голову в сторону и вдруг ощутил странный горьковатый запах.

- Мне удалось сварить немного кофе, - произнес Энди и протянул кружку с дымящимся напитком. - Какое #8209;то вонючее советское пойло.

Бен презрительно хмыкнул, но все же с благодарностью взял кружку свободной рукой. Другой еды, кроме высококалорийных батончиков, у них не было, но в каютах экипажа они нашли плотно закрытые пластиковые бутылки с водой.

- Что #8209;нибудь слышно? - спросил Энди.

Бен покачал головой. Прошло уже восемнадцать часов с той минуты, как Джек с друзьями покинул подводную лодку, и почти сутки с того часа, когда они в последний раз видели дневной свет. Часы показывали, что наступил ранний вечер, но, не имея связи с внешним миром. Энди и Бен постепенно утрачивали чувство времени. Впереди находились противники. Они расположились прямо под спасательным отсеком, и время от времени раздавались их приглушенные голоса, а потом опять воцарялась мертвая тишина. Несколько часов до них доносились стоны и крики раненого, но потом прозвучал выстрел, и все стихло. А полчаса назад раздался громкий металлический скрежет, из чего Бен сделал вывод, что бандиты пытаются проникнуть в спасательный подводный аппарат.

Услышав шаги в другом конце коридора, Бен сделал Энди знак рукой - мол, сейчас можно ожидать чего угодно.

- Опять началось…

Ярко вспыхнул факел, но человеческих фигур видно не было. Бен осторожно поставил кружку с кофе на пол и снял с предохранителя автомат, а Энди вынул советский пистолет Макарова и будто растворился в темноте по ту сторону перегородки.

Послышался хриплый мужской голос, причем слова были произнесены вначале на русском, а потом на английском:

- Команда с «Сиквеста», нам надо поговорить.

- Если подойдете ближе, мы взорвем лодку, - ответил Бен по #8209;русски.

- В этом нет необходимости, - произнесла на хорошем английском женщина.

Бен и Энди периодически отводили глаза, чтобы яркий свет факела не ослепил их в минуту наивысшей опасности и не лишил огромного преимущества в занятой позиции. Они слышали, как женщина сделала несколько шагов вперед и остановилась примерно в пяти метрах от них.

- Вы стали невинными жертвами в чужой игре, - продолжала незнакомка. - Переходите к нам, и получите щедрое вознаграждение. Можете даже оставить при себе оружие. - Решительный тон делал ее голос еще более сухим и холодным.

- Я повторяю! - крикнул Бен. - Один шаг…

- Вы все еще ждете своих друзей, - снисходительно рассмеялась дамочка. - Катя, - пренебрежительно добавила она, - не имеет к делу отношения. С доктором Ховардом я имела удовольствие познакомиться еще в Александрии. Очень интересный специалист по Атлантиде. С таким же удовольствием я встретилась с ним еще раз сегодня утром, как, впрочем, и с доктором Казантцакисом.

- Я предупредил последний раз.

- Ваши так называемые друзья погибли или захвачены в плен, а корабль уничтожен. Никто в мире не знает о местонахождении этой подводной лодки. Ваше предприятие обречено. Присоединяйтесь к нам, и спасете себе жизнь.

Бен и Энди бесстрастно выслушали речь, не веря ни единому слову русской идиотки. Бен посмотрел на друга и громко объявил в темноту коридора:

- Не выйдет.

Джек проснулся от ярких лучей утреннего солнца, ласково коснувшихся его лица. Открыв глаза, он вяло огляделся и прикрыл веки, подумав, что все это ему приснилось.

Он лежал на спине посреди огромной кровати, застланной чистой простыней. Кровать стояла у стены большой, похожей на пещеру комнаты, ослепительно белые стены которой были увешаны модернистскими картинами, почему #8209;то показавшимися ему знакомыми. А напротив кровати - огромное окно, через толстое стекло которого ясно просматривались синее безоблачное небо и ярко освещенные солнцем склоны горы.

Он попытался приподняться и сразу ощутил резкую боль в левом боку. Джек внимательно оглядел себя и увидел, что вся грудная клетка тщательно забинтована. И вдруг он вспомнил все приключения последних дней: полное опасности восхождение на вершину вулкана, величественный тронный зал древних жрецов и Костаса, который корчился на полу отболи, а Катя стояла рядом и пыталась хоть чем #8209;то помочь. Вспомнив ее последнее слово, он резко привстал на кровати и тряхнул головой, словно не веря своим ушам.

- Доброе утро, доктор Ховард. Хозяин ждет вас.

На пороге комнаты возник скромно одетый человек неопределенного возраста. У него были явные монголоидные черты коренного жителя Средней Азии, однако его английский был столь же безукоризненным, как и его униформа.

- Где я? - угрюмо поинтересовался Джек.

- Всему свое время, сэр. Ванну?

Джек посмотрел в ту сторону, куда показал слуга, и подумал, что сейчас нет смысла качать права и спорить. Он ступил на богато украшенный пол из красного дерева и медленно поплелся в ванную комнату, где проигнорировал джакузи и сразу залез под душ. Вернувшись, обнаружил приготовленную для него новую одежду, включая черную рубашку от Армани, белоснежные брюки и кожаные туфли фирмы «Гуччи». Все было подобрано по размеру, будто кто #8209;то давно готовился к встрече с ним. После трех дней пота, крови, пыли и морской воды он чувствовал себя неловко в дорогой одежде, но все же был благодарен за то, что ему позволили избавиться от надоевшего водолазного костюма.

Джек зачесал назад густые волосы и вдруг заметил у порога слугу, переминавшегося с ноги на ногу.

- Хорошо, - недовольно проворчал Джек, - я готов встретиться с вашим боссом и хозяином.

Спускаясь по эскалатору за слугой, Джек сообразил, что комната, в которой он находился, одна из многих в огромном комплексе зданий, расположенном на склоне высокого холма, а все они соединяются с центральным зданием с помощью многочисленных коридоров и проходов. Само же центральное здание находилось в долине и представляло собой огромный круглый дом, подсвеченный мощными фонарями.

Когда они подошли поближе, Джек обратил внимание, что стены дома расположены под углом и представляют собой панели солнечных батарей. Неподалеку находилась небольшая электростанция, которая вырабатывала электроэнергию для всего комплекса. Сами же здания показались ему футуристическими и напомнили лунную станцию, только построенную гораздо лучше, чем обычно делают специалисты НАСА.

Слуга пропустил Джека в комнату и услужливо закрыл за ним дверь. Джек сделал несколько шагов и остановился. Здесь не было ничего утилитарного, что так отличало дом снаружи. Более того, эта большая комната была точной копией здания Пантеона в Риме, причем не уступала оригиналу даже в размерах. Ее сферическое пространство имело не менее сорока трех метров в диаметре и было даже больше, чем купол церкви Святого Петра в Ватикане. Дневной свет, проникавший через высокий открытый купол, ярко освещал богато украшенный интерьер, как было принято в ватиканском оригинале примерно во втором веке нашей эры.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Атлантида"

Книги похожие на "Атлантида" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дэвид Гиббинс

Дэвид Гиббинс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дэвид Гиббинс - Атлантида"

Отзывы читателей о книге "Атлантида", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.