Селеста Брэдли - Самозванец

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Самозванец"
Описание и краткое содержание "Самозванец" читать бесплатно онлайн.
Не так-то просто вращаться в высшем обществе под маской светского денди, особенно если ты агент на службе его величества.
Но Далтону Монморенси это необходимо, чтобы выполнить новое секретное задание. Он бы нисколько не сомневался в успехе своею предприятия, но на его пути постоянно оказывается Клара Симпсон, молодая привлекательная вдова. Далтон понимает, что не должен обращать на нее внимания, но это выше его сил…
– В чем же ты провинился?
– В свои четырнадцать я нанес неподобающий джентльмену визит в одну из комнат местной таверны. Точнее, залез на дерево как раз напротив окна.
Она подняла брови.
– Уже тогда начали шпионить, милорд?
– Это было в духе старой традиции. Вероятно, не одно поколение школьников сидело у этого окна, потому что ветви дерева были потерты. Теперь его там нет. Ливерпул приказал срубить его немедленно, и, боюсь, именно это пошатнуло мой авторитет среди других парней.
– Почему же попался именно ты, а не другие?
Он помедлил с ответом.
– Я… забрался на подоконник и влез в комнату.
Она засмеялась:
– Ну и смельчак! Ты кому-то помешал на самом интересном месте?
Он не ответил. Ее улыбка угасла, когда она почувствовала его напряжение.
– Далтон?
– Я помешал изнасилованию.
Он отодвинулся от нее, но она вновь привлекла его к себе.
– Расскажи, как это было?
– Я бы предпочел не рассказывать.
Она коснулась его лица, заставив посмотреть ей в глаза.
– Прошу тебя.
Далтон кивнул.
– Я был так неопытен, что сначала я ничего не понял. Увидел совсем молоденькую девушку, явно не из тех, что работали в таверне. Этот зверь затащил ее в комнату и бросил на кровать… Мне было плохо видно, и я забрался на подоконник. – Его голос дрогнул. – Я был… возбужден. Думал, что увижу пару, которая предается любовным утехам. – Он судорожно сглотнул. – Он срывал с нее одежду. Я был так увлечен… я никогда не видел обнаженной женщины.
Клара погладила его по груди.
– Вы, мужчины, можете голову потерять от подобного зрелища.
– Я был слишком недогадлив и слишком возбужден, чтобы понять, что происходит. А потом было уже слишком поздно. Он собирался овладеть ею, когда она наконец закричала. Я в то же мгновение прыгнул в окно.
Клара ничего не сказала. Да и что здесь скажешь, если юноша свой первый сексуальный опыт приобрел, став свидетелем изнасилования. Вначале это даже возбудило его, он понятия не имел, что происходит. Для ранимого мальчика чувство вины ужасно. Отсюда его страх перед собственной похотью. Теперь Клара поняла, что сделала с ним прошлой ночью.
Она перевернулась, легла ему на грудь и посмотрела в глаза.
– Далтон, ты меня не насиловал. Ни прошлой ночью, ни на чердаке. Ты на такое просто не способен. Неужели не понимаешь?
Он улыбнулся и нежно отвел прядку волос с ее лба.
– Теперь понимаю. На самом деле я не уверен, что дело не обстояло противоположным образом.
– Хорошо. – Она опустила голову, слушая биение его сердца. – Но почему спасение девушки обернулось для тебя неприятностями?
– Как выяснилось, этот парень, старшеклассник из нашей школы, порочный молодой маркиз, был наследником герцога, с которым лорд Ливерпул вел переговоры о поддержке какого-то выгодного для него закона.
– Не думаю, что мне хочется об этом слышать, – пробормотала Клара.
– Он похитил молодую деревенскую девочку прямо с поля и заплатил владельцу таверны приличную сумму, чтобы тот не вмешивался. К несчастью для него, мне было наплевать, кто его отец и насколько он богат. В конце концов, голубая кровь течет так же, как и обычная.
Она, прищурившись, посмотрела на него:
– Он ведь был старше и сильнее, не так ли?
Далтон пожал плечами. Было так приятно ощущать на своей твердой мускулистой груди ее нежные ладони.
– Он был задирой и трусом. И все же, не будь на моей стороне праведного гнева, исход мог бы быть иным.
– Ты отлупил его до крови?
– Что-то вроде того.
– Хорошо, – произнесла она с ожесточением. – Но ведь лорд Ливерпул не одобряет насилия?
– Теоретически не одобряет. Но он не видел смысла поднимать шум из-за простой сельской девчонки, тем более когда на кону стояли так называемые более значимые вопросы.
– И что же он предпринял?
– Заставил меня извиниться перед маркизом.
– Не может быть! И что ты сделал?
– Я извинился. – Он мрачно усмехнулся. – Во всеуслышание, публично. Сказал, что мне его жаль, что он, видимо, обделен мужскими достоинствами и ни одна женщина по доброй воле не ляжет с ним в постель.
Она засмеялась и еще крепче обняла его. Некоторое время он молча поглаживал ее волосы.
– Теперь твоя очередь, – сказал он. – Какая самая большая ложь, которую ты мне преподнесла?
– Гм… Дело не в том, что я сказала, а в том, что сделала. Твоя Вдова-Простушка совсем не похожа на меня. Ведь я не слежу за модой, не пользуюсь косметикой. Редко надеваю корсет. Наряды мои скромны и невзрачны, за исключением зеленого платья, конечно.
– Что за зеленое платье?
– Ах, прости. Я надевала его для Натаниеля, не для тебя.
– Кто такой Натаниель?
– Мой кавалер.
– В самом деле? – прорычал он. Одним быстрым движением он перевернул ее и накрыл своим телом. – Значит, твой кавалер?
Она улыбнулась, радуясь, что может поднять ему настроение, слегка поддразнив.
– Ты ревнуешь.
– Нет, мне просто забавно. Но в любом случае Натаниель мне не соперник.
– С чего ты взял?
– Потому что я заставил тебя стонать. От изумления Клара открыла рот.
– Что?
Он кивнул с самодовольным видом:
– На самом деле. Ты стонала, и не один раз. И довольно громко.
– Такого не было!
Он уткнулся носом ей в ухо.
– И-и-и… и-и-и… – тихо поддразнил он.
Она стукнула его по плечу.
– Прекрати!
Он подвинулся и лег у нее между бедрами. Его распухшее тугое естество мягко, но требовательно давило на ее лоно.
– И-и-и…
Она снова звонко шлепнула его по плечу, при этом ее бедра сдвинулись на какой-то дюйм, и он, воспользовавшись моментом, вошел в нее. Его мощная плоть проникла так глубоко, что ее пронзила вспышка острого наслаждения. Задохнувшись, она вцепилась в его плечи. Он поднял голову и улыбнулся:
– А ты знаешь, кто следующий?
– Кто? – едва слышно произнесла она.
– Мы.
Он поцеловал ее и снова стал двигаться у нее внутри. Клара тихонько вскрикнула.
Глава 22
Натягивая помятую одежду, Далтон старался не прислушиваться к доносившимся до него звукам. Клара мылась в тазу, и ее затрудненное из-за холодной воды дыхание казалось очень эротическим.
Когда наконец она позволила ему повернуться, он увидел, что она скромно завернулась в похищенный плащ.
– А что на тебе под плащом? – Ночную рубашку она использовала в качестве мочалки.
– А вот это тебя не касается, – ответила она чопорно поджав губы.
– Смотри не простудись, плащ влажный. И не позволяй Джеймсу даже краешком глаза заглянуть под него. Он вот-вот появится и принесет твои вещи.
– Далтон…
Ее тон был серьезным. Он внимательно посмотрел на нее:
– Да?
– Я не хочу уезжать.
Проклятие! Не зря ему казалось, что все идет слишком гладко.
– Тебе необходимо скрыться, пока я не найду виновника, это единственный способ обеспечить твою безопасность.
– Я не хочу бежать. Это будет означать, что они выиграли, разве ты не понимаешь? Люди, подобные твоему маркизу и графу, который подставил моего отца. И если те, кому известна их истинная сущность, трусливо прячутся, кто же тогда раскроет правду? Кто защитит невиновных и доверчивых?
Она была так отважна и так наивна.
– А кто спасет тебя от Керта? Как я смогу одновременно защищать тебя и распутывать это дело?
– Я могу тебе помочь. У меня есть опыт в подобного рода делах. Я ни разу не попалась, хотя занималась этим не один месяц.
– Раз на раз не приходится, – сказал он мрачно. Как отговорить ее от этого? – Клара, ты уедешь с Джеймсом сегодня вечером, даже если для этого мне придется засунуть тебя в мешок и привязать к крыше экипажа.
– Хочешь заставить меня поступить против собственной воли?
Это был нечестный прием, и она понимала это. Он увидел искорки стыда в ее глазах. Черт побери ее упрямство!
– Если ты не скроешься в безопасном месте, тогда… – Он не смог удержаться, слова просто сорвались у него с языка. – Есть другой способ обезопасить твое будущее.
– И какой же?
– Выйти за меня замуж.
– Это невозможно.
Далтон был задет за живое.
– Почему нет? Как леди Этеридж ты будешь практически неприкосновенна. – Он воодушевлялся этой идеей все больше. – Ты могла бы жить далеко от города. У меня есть несколько поместий – выбор за тобой. Таким образом, ты не отвлекала бы меня от моей работы. Я бы о тебе заботился. У тебя было бы все, в том числе такое состояние, что отпала бы необходимость снова заниматься рисованием.
Она вздрогнула.
– Нет, не все. Не было бы тебя. Не было бы самоуважения.
– Будучи моей женой, ты будешь пользоваться всеобщим уважением! Я предлагаю тебе свое имя и состояние.
– Как ты можешь думать, что я приму твое предложение? Ты предлагаешь мне пустыню и песок и называешь это раем.
– Ты считаешь, что мое предложение ничего не стоит?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Самозванец"
Книги похожие на "Самозванец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Селеста Брэдли - Самозванец"
Отзывы читателей о книге "Самозванец", комментарии и мнения людей о произведении.