Флора Спир - Дурман любви

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дурман любви"
Описание и краткое содержание "Дурман любви" читать бесплатно онлайн.
Современная бунтарка и ловелас из прежних времен… Чем окончится их противостояние?
После измены мужа Кларисса Каммингс не верит мужчинам, но этот чудом посланный ей непохожий на других Джек Мартин… И все же кто сказал, что сердце Клариссы Каммингс так легко завоевать?
– Подождите до Рождества, – хмыкнула Сара. – Персиковый сок с виски и пряностями – нет ничего слаще! У меня уже сейчас слюнки текут.
– Не знаю, буду ли я здесь на Рождество. Они убрали со стола, закрыли горшки и унесли их в кладовку. Только после этого Сара спросила:
– А куда же вы денетесь?
– Не знаю. Даже если я вернусь к себе, дома у меня все равно нет.
– Так оставайтесь здесь. Такого хорошего места вы нигде больше не найдете. К тому же, – добавила Сара, протянув Клари несколько маисовых початков, – я из вас сделаю отменную повариху. Вы мне так здорово помогаете, что не хотелось бы вас потерять. Ну, ступайте за дверь с этими початками, а не то вы мне всю кухню замусорите. Тщательно снимите шелуху, а затем возвращайтесь сюда. Зерна нужно сложить в эту большую миску, а я пока протоплю печь.
Клари казалось, что на ферме все поспевает одновременно, но у Джека с Мозесом было на сей счет другое мнение – оба работали методично и спокойно. За персиками последовали маис, пшеница, бобы, ранние яблоки и даже помидоры – по словам Сары, их выращивали немногие, поскольку считалось, что свежими помидорами можно отравиться.
– Черные в этом лучше разбираются, пояснила негритянка Клари. – Никакого вреда от помидоров нет, и мистер Джек их очень любит.
Она подала на стол вареный рис с овощами и не стала смеяться, когда Клари предложила добавить несколько листьев зеленого салата.
Сара научила Клари срезать растущую в саду траву, связывать ее в пучки и вывешивать на просушку под потолком – зимой этой зелени цены не будет. Каждый три или четыре дня Джек возил собранный урожай в Богемия-вилидж. А Сара с Клари хлопотали на кухне, иногда помогая мужчинам в поле.
Жаркие солнечные дни тянулись однообразной чередой: после тяжелой утренней работы наступал час обеда, состоявшего из холодного мяса с хлебом, а затем труды возобновлялись. В короткие и уже прохладные вечера Клари чувствовала себя такой усталой, что не терзалась больше вопросом, почему Джек упорно скрывает свое имя и не желает рассказывать ни о семье, ни о друзьях – впрочем, она тоже не распространялась о своем прошлом. Равным образом, Джек оставил все попытки флиртовать с ней. Он свято выполнял данное ей обещание, оставив ее в покое, и она говорила себе, что очень признательна ему за это. Впервые за долгие годы никто ничего не требовал от нее. Весь этот месяц она усердно работала, спала как убитая, без сновидений и очень редко вспоминала о своей прежней жизни. Незаметно для нее самой глубокие и болезненные раны затягивались, хотя она очень удивилась бы, если бы кто-нибудь сказал ей об этом.
Однажды Джек вернулся из Богемия-ви-лидж непривычно рано и зашел на кухню, где трудились Клари с Сарой. Стояла удушающая жара.
– Я просто не верю своим глазам, – весело сказал он. – Клари, вы в женской одежде?
– Комбинезон пришлось замочить, – ответила она, покосившись на свое серое платье в цветочек, изрядно вылинявшее после нескольких стирок.
– Чем это здесь пахнет? – спросил Джек, оглядев кухню, а затем устремив взор на Сару.
– Только что вытащили хлеб из печи, – сказала та, – и три пирога уже доходят. Два яблочных и один персиковый, так что можете выбирать. Потом я обжарю ветчину, ведь завтра у нас воскресенье.
Хотя ближайшая церковь находилась далеко и ходить на службу было невозможно, Сара отказывалась готовить по воскресеньям – этот день она проводила за молитвой в чистеньком белом коттедже на склоне холма, где жила вместе с Мозесом и Люком.
– Клари, – произнес Джек, – давайте устроим пикник.
– Неужели вы собираетесь посадить ее в вашу утлую лодчонку? – осведомилась Сара. – За рыбой, что ли, собрались?
– Если что-нибудь выловим, я попрошу Клари сделать уху, – торжественно возгласил он, не обращая никакого внимания на негодующий жест молодой женщины. – Рыбу она почистит на берегу реки, так что твоя кухня не пострадает, Сара. Не забудьте захватить вашу шляпку, Клари.
– Не так уж я жажду ехать с вами, – сказала она и взглянула на Сару.
Та смотрела на них обоих, словно мать, которая ничего не может поделать с подростками, твердо решившими удрать на свидание.
– Я пошутил. Вам не придется чистить рыбу, обещаю, – сказал Джек. – На реке сейчас гораздо прохладнее. В моей лодке вы будете чувствовать себя в полной безопасности. Я опытный моряк.
Стоя в душной кухне, Клари живо представила себе прохладные воды реки и ее заросшие деревьями тенистые берега. Если она останется с Джеком наедине, вдали от фермы и бесконечной работы, ей, быть может, удастся выведать о его прошлом и расспросить, почему он поселился в Мэриленде. Возможно также, что вдвоем они сумеют разгадать секрет ее появления здесь. Каким образом перелетела она из конца двадцатого века в начало девятнадцатого? Она на время отложила решение этого вопроса, который можно было обсудить только с Джеком – но стоило ей задуматься об этом, как она вновь пришла в смятение.
– Соглашайтесь, – сказал ей Джек. – Сходите за шляпкой, а я приготовлю корзинку с едой. Такое важное дело никому поручать нельзя, иначе подсунут что-нибудь несъедобное.
– Не прикидывайтесь, – ласково усмехнулась Сара. – У меня несъедобного не водится. Что бы я вам ни давала, вы только добавки просите.
– Потому что ты изумительная кухарка. Ну-с, посмотрим, какие сокровища ты приберегла в кладовке?
– Мистер Джек, ступайте отсюда! Нечего вам тут делать, со своим хозяйством я сама разберусь.
Клари невольно улыбнулась – приятно было слушать шутки Джека и добродушное ворчание Сары. Да, конечно, нужно ехать с ним! Она направилась в дом через выложенный кирпичами двор. Оказавшись в спальне, она надела соломенную шляпку, в которой обычно работала в поле или в саду, и не удержалась от искушения поглядеться в зеркало. Сегодня утро она подвязала свои длинные черные волосы бантом, но в кухонной суете некоторые пряди выбились и красиво обрамляли лицо. Сара каждое утро заставляла ее выпивать чашку травяного отвара, что благотворно действовало на кожу. После долгих часов работы на солнце загар стал ровным. Щеки у нее округлились, глаза сияли. Клари выглядела как женщина, которой предстоит встреча с возлюбленным.
На кухню она вернулась бегом.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
– Сара была права, – сказала Клари, спустившись по узкой песчаной косе к пресловутой лодке. – Эта штуковина не удержится на воде.
– Сразу видно, что вы не знакомы с основами судостроения. Эта, как вы изволили выразиться, мадам, штуковина представляет собой совершенно изумительную шлюпку. Очень ходкая и устойчивая. Вы будете в полной безопасности.
Говоря все это, Джек любовно оглядывал хлипкую на вид лодчонку. Расстелив в корме одеяло и поставив ближе к носу корзинку с едой, он спустил лодку на воду и подал К лари руку.
– Вы уверены, что она не пойдет ко дну? – спросила Клари, с дрожью посмотрев на шлюпку.
– Даю вам слово чести.
В глазах его зажглись веселые огоньки, и она поняла, что он будет вышучивать по меньшей мере неделю, если она откажется взойти в эту ненадежную посудину. Опираясь на его руку, она боязливо ступила в лодку и с облегчением уселась на расстеленное им одеяло. Джек взмахнул веслами, и вскоре они оказались на середине реки. Клари сидела напряженно, вцепившись руками в борта. Воды она не боялась, поскольку плавать умела, но чувствовала себя беспомощной в этих длинных юбках. Купальник или шорты – вот что нужно для прогулок на воде! Если лодка перевернется, ей не выплыть: это платье потянет ее ко дну.
Впрочем, она быстро убедилась, что опасность ей не грозит: повинуясь твердой руке Джека, лодка легко скользила по волнам. Через несколько минут Клари совершенно успокоилась и стала наблюдать за Джеком. Он надвинул свою неизменную плантаторскую шляпу на лоб, укрыв лицо от палящих лучей солнца, и ей было трудно понять, не видя его глаз, о чем он думает. Сама же она чрезвычайно остро ощущала, что оказалась наедине с мужчиной. На реке не было других лодок, а берега выглядели совершенно пустынными – казалось, здесь не ступала нога человека.
– Это приток Елкривер, – сказал Джек, прерывая затянувшееся молчание безобидной репликой. – Эфон-Фарм стоит на косе, разделяющей две реки.
– Вы в самом деле хотите ловить рыбу? Стараясь унять невольную нервную дрожь, Клари опустила руку в поразительно чистую воду – можно было разглядеть все камушки на дне.
– Да нет, я просто дразнил Сару. Если вам нравится рыбалка, мы можем как-нибудь совершить еще одну прогулку. А сейчас нам стоит поговорить, и лучшего места не найти. Здесь нам никто не помешает.
Шлюпка поднималась вверх по реке, и песчаной полоски земли, откуда они отплыли, уже не было видно. Джек сложил весла и потянулся за корзинкой с едой. Положив ее на соседнюю лавку, он так изящно и ловко пересел к Клари, что лодка почти не шелохнулась.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дурман любви"
Книги похожие на "Дурман любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Флора Спир - Дурман любви"
Отзывы читателей о книге "Дурман любви", комментарии и мнения людей о произведении.