Кэтлин Вудивисс - Где ты, мой незнакомец?

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Где ты, мой незнакомец?"
Описание и краткое содержание "Где ты, мой незнакомец?" читать бесплатно онлайн.
Мужественный Эштон Уингейт спас от верной смерти девушку — и, откинув капюшон плаща, обнаружил, что это… Лирин, его молодая жена, которую все считали погибшей! Однако возникают подозрения, что перед Эштоном — всего лишь авантюристка-актриса, разыгрывающая роль Лирин. Но пусть влюбленного обманывают глаза, сердце обманывать не может. И не может солгать пылкая страсть, на которую «незнакомка» отвечает так же искренне…
С испуганным криком Ленора отпрянула назад, больно ударившись головой об угол сундука. Острая боль немного привела ее в себя, но при одном взгляде на ужасный сундук тошнота мгновенно подступила к горлу и она зажала рот трясущейся рукой. Отвернувшись в сторону, стараясь не смотреть, она прижалась лбом к покатой крышке. Страшная слабость овладела ею, сердце колотилось в груди, как бешеное, по спине поползли ледяные мурашки. Словно огромная спираль начала раскручиваться у нее в мозгу, и Ленора стиснула зубы, чтобы отогнать ночные кошмары, не дать им затянуть ее на дно чудовищной воронки.
— О нет, — жалобно простонала она, когда тяжелая кочерга опять взмыла вверх и с убийственным звуком опустилась. Ленора зажмурилась, мотая головой, стараясь отогнать прочь ужасное видение, но все было напрасно…удары следовали один за другим, пока, наконец, ее глаза не заволокло кровавым туманом. Душа ее рыдала от ужаса, невольной свидетельницей которого она стала когда-то, и вдруг высокая, широкоплечая фигура, словно мрачный вестник ада, возникла в темном облаке перед ней — искаженное яростью лицо, горящие глаза, злобный оскал — О Боже, да ведь она знает его!
— Малькольм! — взвизгнула она, широко распахнув глаза.
— Ах ты, сука! — прорычал его голос будто издалека. Ленора рванулась в сторону, но он уже был здесь. Одним прыжком Малькольм подскочил к ней и, безжалостно сжав ее руку, словно стальным обручем, вцепился Леноре в волосы, собранные на шее пышным узлом. Он тряс ее, пока зубы у нее не застучали, а перед глазами все помутилось, а потом вывернул шею так, что хрустнули позвонки, и Ленора до смерти испугалась, как бы он не свернул ее. Острая боль пронизала ее, но она только сцепила зубы, не желая унижаться и умолять о пощаде.
— Ты убил его! — процедила она сквозь зубы. — Ты разделался с ним! А потом затолкал его тело в мой сундук, чтобы потихоньку избавиться от него!
— А все ты виновата! — прошипел он ей прямо в ухо. — Зачем тебе понадобилось уходить с ним? Зачем ты вообще слушала его? Я ведь ждал тебя внизу…все ждал…и ждал. Нам пора было отправляться на корабль. Ведь мы с тобой собирались в Европу. Но ты все не спускалась. А потом прибежал кучер. Он кричал, что кто-то оглушил его, и потом украл коляску, а когда я взбежал наверх, тебя нигде не было.
— Но как тебе удалось узнать, куда я поехала?
Малькольм горько рассмеялся.
— Та записка, которую написал тебе этот ублюдок…ты забыла про нее, и она так и осталась лежать на туалетном столике. Так мне и удалось узнать, кто был здесь с тобой, и куда он потом увез тебя…в Натчез, повидаться с его сестрой…чтобы та подтвердила все, что он скажет…и чтобы добиться ее освобождения, благодаря твоему поручительству. — В наступившей тишине вновь прозвучал его безрадостный смех. — Сара! Еще одна сучка! Она тоже не верила мне…но она, по крайней мере, любила меня. А ты всегда сходила с ума по этому дьяволу, Уингейту!
— Двоеженец! — Жилы у нее на шее натянулись, как веревки, когда она попыталась освободиться от его железной хватки. Но Малькольм резко дернул ее к себе. Прижав ее голову к своему плечу, он обхватил ее под подбородок и сжал горло с такой силой, что Ленора стала задыхаться. В глазах у нее потемнело и ей пришлось сдаться, иначе он бы попросту придушил ее. Но дух ее не был сломлен.
— Убийца! — прохрипела она.
Он развернул ее к себе и уставился прямо в полыхавшие гневом изумрудные глаза, которые сейчас от боли и страха стали почти черными.
— Не стоит ревновать, моя крошка, я о ней позаботился. От нее ничего не осталось, даже кучки пепла.
— Так это ты поджег лечебницу?! — обомлела Ленора, не веря своим ушам. Господи, да ведь он способен на что угодно, лишь бы добиться своего!
— Поджоги у меня всегда получались просто замечательно! — похвастался он. — Знаешь, мне это даже в радость, особенно когда все идет, как по маслу. А вот стоило только поручить это кому-то, и все всегда шло наперекосяк. Ну, например, склады Уингейта. Разве плохо придумано? Что еще могло бы выманить его из дому? А тебя в это время можно было убедить поступить, как положено! А заодно и склады бы сгорели…все, а не один, а вину за это потом бы возложили на этого болвана Тича!
Стена, отделявшая прошлое от настоящего, стала беззвучно рушиться, и в щели тонкими струйками просачивался ужас.
— Ты упрятал Сару в лечебницу после того, как мы познакомились, пока ее брат был за границей, а я еще не вернулась из Англии. Что за дьявол надоумил тебя выбрать именно Натчез…и почему ты просто не избавился от нее?
— Что ж тут непонятного? Ведь я играл роль раздавленного горем мужа — симпатии всех законников были на моей стороне. Глупо было бы с моей стороны вызвать их подозрения. К тому же это неизбежно навело бы их на мысль расследовать обстоятельства несчастного случая, когда погиб ее отец — и тогда всплыло бы мое имя. А поскольку семейные адвокаты были уверены, что брат ее никогда не вернется, они готовы были на многое закрыть глаза. Жаль, никогда не думал, что фамильное состояние может так быстро уплыть между пальцев! И надо же — только я нашел выход…как тут появился ее брат…и увез тебя.
— Мы как раз приехали в Натчез и строили планы на следующий день навестить Сару. Как тебе удалось так быстро настичь нас?
— Вы сделали большую ошибку — поехали в коляске, к тому же в объезд. Вот в чем дело, моя дорогая. А я спустился по Миссисипи на пароходе. Вам приходилось делать остановки, чтобы дать лошадям передохнуть, вы теряли время на ночлег, а меня ничто не задерживало в пути.
Малькольм немного ослабил хватку и, нежно погладив ей руку, шепнул на ушко:
— Лучше бы тебе никогда не входить в эту комнату …
— Но я услышала шум…
— Да, и твое любопытство, дорогая, чуть не привело тебя в могилу. Не мог же я оставить в живых свидетельницу даже одного из моих убийств, не важно, насколько я без ума от нее, — Его рука сжала ее грудь и Ленора задрожала от отвращения. — Все было бы гораздо проще, дай ты мне возможность избавиться от тела без особого шума. Тогда можно было бы убедить тебя, что он просто сбежал, когда задуманная им шутка не удалась. Разве тебе пришло бы в голову потом самой наводить справки в лечебнице, особенно после пожара, который я так предусмотрительно устроил, обеспечив молчание всех тех, кто меня знал?
— Никогда не понимала, что творится у тебя в голове, Малькольм, — ошарашенно прошептала Ленора, — Неужели ты и в самом деле уверен, что сможешь и дальше творить свои черные дела?
— Я очень честолюбив, моя дорогая…и у меня хватает ума, чтобы добиться всего, чего я хочу!
— Если ты считаешь себя таким умным, объясни, для чего тебе потребовалось набивать камнями мой сундук, а потом оставить его на чердаке, где его легко обнаружить? Почему бы не выкинуть его в реку — чего уж проще?
— Конечно, только я не мог, не было возможности. По крайней мере до тех пор, пока нанятый мной кучер не пускал с меня глаз. Он ведь помог мне вытащить сундук из гостиницы, а потом все настаивал, что и сам управится с багажом…даже когда мы уже добрались до дома. Не мог же я позволить кому-то из слуг сунуть туда нос, поэтому пришлось согласиться, и мы сами втащили его сюда. Тогда мне казалось, что достаточно просто держать его под замком.
— Но тело…как ты избавился от него?
— В первую же ночь, когда мы устроились на ночлег. Мне удалось незаметно выскользнуть из гостиницы и оттащить его в лес, а потом я набил сундук камнями. Кучер ничего не заподозрил. Ты не представляешь, как я потом жалел, что ты не взяла с собой собственного кучера.
— Которого ты нанял! — презрительно фыркнула Ленора. — Даже если бы он и согласился отвезти нас, то оставил бы за собой такой хвост, что ты без труда выследил бы нас!
Малькольм довольно ухмыльнулся.
— Я не сомневаюсь в преданности моих людей!
— Головорезы, вот они кто! Воры! Презренные бандиты!
Ее гнев заставил его расхохотаться.
— Ну нельзя же лишать их маленьких удовольствий?
— Так почему же ты не отдал меня им? Для чего тебе понадобилось играть передо мной роль спасителя?
— Ах, моя дорогая! — вздохнул он. — Кое какие радости стоит приберечь и для себя!
— Но ведь тогда ты мог бы взять меня силой? Для чего весь этот фарс с ухаживанием и предложением руки и сердца?
— Ну, считай, что это каприз — хотелось приберечь лакомый кусочек на закуску. К тому же я рассчитывал впоследствии получить все. Да и потом твоя красота сразу же вскружила мне голову. А когда я позже навел справки, ты показалась мне еще более желанной. Я уже решил, что потерял тебя навсегда…и тут, слава Богу, моим людям удалось напасть на след и перехватить беглянку. Они собирались потребовать за тебя изрядную сумму, но для начала хотели позабавиться с тобой…
— И вот тогда-то и подоспел ты.
— Ну, ты же понимаешь, надо было, чтобы все выглядело, как подобает. Я вырвал тебя из рук злодеев, доставил тебя к отцу…в глазах всех я стал героем, — Брови Малькольма сурово сдвинулись, и на лице появилась угрюмая гримаса. — Но даже после этого ты отвергла меня. Казалось, все мои планы пошли прахом. Мне пришлось уехать, но надежда еще не умерла во мне. И тут ты приехала в Билокси, — Он стиснул ей руку и довольно осклабился, заметив, что она сжалась от боли. — Но ты по-прежнему не желала облегчить мне задачу — к тому же упорно продолжала носить траур по мужу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Где ты, мой незнакомец?"
Книги похожие на "Где ты, мой незнакомец?" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэтлин Вудивисс - Где ты, мой незнакомец?"
Отзывы читателей о книге "Где ты, мой незнакомец?", комментарии и мнения людей о произведении.