» » » » Пэлем Вудхауз - Псмит-журналист


Авторские права

Пэлем Вудхауз - Псмит-журналист

Здесь можно скачать бесплатно "Пэлем Вудхауз - Псмит-журналист" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмористическая проза, издательство ТЕКСТ, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пэлем Вудхауз - Псмит-журналист
Рейтинг:
Название:
Псмит-журналист
Издательство:
ТЕКСТ
Год:
2005
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Псмит-журналист"

Описание и краткое содержание "Псмит-журналист" читать бесплатно онлайн.



Пелам Г Вудхаус — классик английской юмористической прозы XX века, достойный продолжатель традиций Джерома К. Джерома, собрат и соперник Ивлина Во, но прежде всего — литературный отец легендарной парочки Дживса и Вустера, неистового искателя приключений Псмита, веселого неудачливого авантюриста Укриджа, великолепного «англичанина в Нью-Йорке» Несокрушимого Арчи, многокрасочной эксцентричной семейки Муллинеров и еще множества героев и антигероев, чьи гениальные изречения уже давно вошли в пословицы.

В этот том вошли три знаменитых романа классика английской литературы, великого мастера гротеска и фарса Пелама Г. Вудхауса. Это три истории о забавных приключениях молодых аристократов, где любовные линии сочетаются с динамичным детективным сюжетом: «Псмит-журналист», «Положитесь на Псмита», « Сэм Стремительный».






25. Капкан захлопнулся

Мистер Джервис сдержал слово. Ровно в десять часов на следующее утро он вошел в редакцию «Уютных минуток». Челка его по торжественному случаю была напомажена даже обильнее обычного, а правый карман пиджака топырился, выдавая просвещенному взгляду присутствие верного шпалера. Вдобавок к револьверу он привел с собой долговязого худого молодого человека в сине-красном свитере под коричневым пиджаком. Привел ли его мистер Джервис в качестве подмоги на случай нужды или просто как родственную душу для общения в долгие часы дежурства, осталось неуточненным.

Появление этих знаменитостей вывело Мопсю из обычного равновесия, он выпученными глазами следил, как они входили в кабинет, и на целых пять минут лишился речи. Псмит принял новоприбывших в святая святых редакции с сердечной любезностью. Мистер Джервис представил своего коллегу:

— Вот, подумал, захвачу. Длинный Отто. Это его кликуха.

— Вы поступили абсолютно правильно, товарищ Джервис, — заверил его Псмит. — Ваш безошибочный инстинкт не подвел вас, когда шепнул, что товарищ Отто украсит нашу жизнь, как майские цветы. Товарища Отто, я полагаю, голыми руками не возьмешь.

Мистер Джервис подтвердил этот вывод. Длинный Отто, заметил он, не какой-нибудь фраер, а свой в доску. Самый отпетый хулиган дважды подумает, заводить ли волынку в помещении, украшенном присутствием Длинного Отто и его самого.

— В таком случае, — сказал Псмит, — я могу заняться своими профессиональными обязанностями с легким сердцем. Возможно, я промурлыкаю такт-другой какого-нибудь мотива. Сигары вон в том ящике. Если вы с товарищем Отто возьмете по одной и живописной группой расположитесь в креслах, я займусь слегка подпорченной статьей о приближающихся выборах.

Мистер Джервис с интересом оглядел стол, заваленный редакционными материалами, — как и Длинный Отто, но тот, будучи молчаливой натурой, ничего не сказал. И теперь, и на протяжении последовавших событий он ограничивался покрякиванием. Видимо, другими способами выражения мыслей он не обладал, хотя и оставался обаятельнейшим человеком.

— Тут вот вы и пишете для газеты? — осведомился мистер Джервис, созерцая стол.

— Тут и пишем, — ответил Псмит. — В дотемничные дни товарища Виндзора он сидел, где сейчас сижу я, мой же бивак был вон за тем столиком. По утрам в Мэдисон-Сквер-Гарден слышали деловое шевеление наших мозговых извилин… Но погодите! Меня осенила мысль!

Он позвал Мопсю.

— Товарищ Малоней, — спросил он, — если редакция этой газеты предоставит вам выходной день, вы сумеете употребить его с пользой?

— Еще как! — ответил Мопся с энтузиазмом. — Свожу свою девочку в Бронкский зоопарк.

— Вашу девочку? — переспросил Псмит. — И до сих пор ни единого намека? А я воображал, что вы принадлежите к суровым, сильным мужчинам из крови и железа, которые выше сантиментов. Кто она?

— Ну, девочка, — ответил Мопся. — У ее папаши кулинария на нашей улице. Дура, но ничего, — добавил пылкий влюбленный. — Мы с ней давно гуляем.

— Не забудьте прислать мне приглашение на свадьбу, товарищ Малоней, — сказал Псмит, — а пока сводите ее в Бронкс, как намеревались.

— Я чего — не нужен вам сегодня?

— Сегодня не нужны. Усердный труд истощает ваш организм. Идите полюбуйтесь животными и передайте мой нежнейший привет перуанской ламе, с которой, как указывают мои друзья, у меня есть некоторое семейное сходство. А если для программы увеселений два доллара не окажутся лишними…

— Не-а! Спасибо, босс.

— Мне пришло в голову, — пояснил Псмит, когда Мопся удалился, — что предприимчивый сын Три-Пойнтс, вторгаясь в редакцию, начнет с того, что стукнет товарища Малонея по темени, дабы войти без доклада. Услуги товарища Малонея слишком ценны, и нет нужды подвергать его напрасному риску. Посетителям придется самим открывать себе дверь. А теперь за работу, поскольку в работе мы находим то и это, а также это и, конечно, то.

Четверть часа тишину в редакции нарушали только поскрипывания пера Псмита и музыкальные сплевывания господ Отто и Джервиса. Затем Псмит с довольным видом откинулся на спинку стула и заговорил:

— Хотя, как, разумеется, вам известно, товарищ Джервис, нет мук, подобных мукам литературного творчества, труд этот несет в себе свою награду. Редакционная статья, которую я только что завершил, содержит каплю этого целительного бальзама. Товарищ Отто поддержит меня во мнении, что изящно построенная фраза дарит тонкое наслаждение. Я прав, товарищ Отто?

Долговязый умоляюще посмотрел на мистера Джервиса, и тот вступился за него:

— Он не трепло, Отто то есть. Псмит кивнул:

— Понимаю, понимаю. Я сам человек немногословный. Таковы все великие люди. Фон Мольтке, товарищ Отто и я. Но что — слова? Вся соль в действии. Таков клич. Действие! И если сила товарища Отто в нем, тем лучше, ибо, мнится мне, в ближайшие четверть минуты нуждаться мы будем не в словах, но в делах. Во всяком случае, если шаги, которые я слышу, действительно принадлежат нашим друзьям из Три-Пойнтс, как я сильно подозреваю.

Джервис и Длинный Отто обернулись к двери. Псмит был прав: в приемной кто-то крадучись двигался — и, видимо, не один.

— Как удачно, — негромко сказал Псмит, — что товарища Малонея нет на посту. И вот, примерно через четверть минуты, как я сказал… Ага!

Ручка двери начала поворачиваться медленно и бесшумно. В следующую минуту в комнату кубарем влетели три человека. Они явно не ожидали, что дверь окажется отперта, и навалились на нее самым эффектным образом. Стремительный полет двоих прервало столкновение со столом. Третьему, который держался за ручку, повезло больше.

Псмит поднялся, встречая гостей приветливой улыбкой.

— Ну конечно же! — произнес он обрадованно. — Знакомое лицо! Товарищ Репетто, добро пожаловать! Вы принесли мне новую шляпу?

Лицо беловолосого главаря находилось на ладони от его собственного, и наблюдательный взгляд Псмита подметил следы синяка на подбородке, куда при их первой встрече врезался кулак Кида Брейди.

— Я не могу предложить вам всем сесть, — продолжал Псмит, — если только вы не пожелаете использовать столы. Не знаю, знакомы ли вы с моим другом мистером Бэтом Джервисом? И моим другом мистером Д. Отто? Ну так воспользуемся этой приятной встречей для взаимных представлений.

Незваная троица уже успела осознать присутствие великого Бэта и его коллеги, и встреча эта их как будто смутила. Возможно, потому, что и мистер Джервис, и мистер Отто задумчиво поигрывали внушительными образчиками ручного огнестрельного оружия.

Заговорил мистер Джервис.

— Ну, — сказал он, — чего надо?

Мистер Репетто, к которому был обращен этот вопрос, казалось, не мог найти четкого ответа. Он шаркнул подошвами и уставился в пол. Оба его спутника тоже пребывали в полной растерянности.

— Шухер пришли устроить? — небрежно осведомился мистер Джервис.

— Сигары на столе, — гостеприимно вмешался Псмит. — Придвигайтесь поближе, и будем веселиться. Для начала я спою.

Звучным баритоном, устремив монокль на мистера Репетто, он исполнил первый куплет «Я знаю только, что люблю тебя».

— Прошу припев, — добавил он, закончив. — Давайте, товарищ Репетто. К чему такая застенчивая робость? Глубокий вздох — и пойте!

Но взгляд мистера Репетто был прикован к револьверу мистера Джервиса. Зрелище это, видимо, угасило в нем потребность петь.

— «Люби-и меня, и будет ми-и-ир моим!» — закончил Псмит и обвел общество благожелательным взглядом. — Товарищ Отто, — предложил он, — теперь продекламирует трогательный стишок «Носочки малыша лежат в комоде». Прошу тишины для товарища Отто, джентльмены. — Он вопросительно посмотрел на долговязого молодого человека, но тот хранил молчание, и Псмит с сожалением прищелкнул языком. — Товарищ Джервис, — сказал он, — боюсь, концерт за сигарами не удался. Но я понимаю, понимаю. Товарищ Репетто и его коллеги пришли по делу, и никакие соблазны их не отвлекут. Типичные нью-йоркские бизнесмены, они остаются глухи к манящим голосам сирен — дело, и только дело. Ну так приступим. О чем вы пришли поговорить со мной, товарищ Репетто?

Мистер Джервис внес свое предложение.

— Валите отсюда, — сказал он.

Длинный Отто сопроводил этот совет одобрительным кряканьем.

— Валите к Пауку Рейли, — продолжал мистер Джервис. — Скажите ему, чтоб он к этому джентльмену не лез. — Он кивнул на Псмита, и тот поклонился. — И можешь сказать Пауку, — продолжал Бэт, разгорячившись, — пусть попробует еще в моем дансинге людей стрелять, я ему башку оторву. Понял? Доперло? Если думает, что его сявки потянут против Грум-стрит, пусть сунется. Вот так. И запомни, этот джентльмен и я — кореша, и тот, который этого джентльмена тронет, будет со мной дело иметь, ясно?

Псмит кашлянул и одернул манжеты.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Псмит-журналист"

Книги похожие на "Псмит-журналист" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пэлем Вудхауз

Пэлем Вудхауз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пэлем Вудхауз - Псмит-журналист"

Отзывы читателей о книге "Псмит-журналист", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.