Элизабет Торнтон - Брачная ловушка

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Брачная ловушка"
Описание и краткое содержание "Брачная ловушка" читать бесплатно онлайн.
Герой битвы при Ватерлоо и знаменитый дуэлянт Джек Ригг, граф Роли, не раз попадал в опасные переделки.
Однако величайшей опасностью, подстерегавшей его, оказалась встреча с прелестной Авророй, вынужденной зарабатывать на жизнь карточной игрой. Авроре грозит тюремное заключение — и в отчаянии девушка выдает себя за любовницу Джека. Теперь граф Роли, скрывающий под маской легкомыслия и цинизма великодушие и благородство истинного джентльмена, обязан жениться на скомпрометированной девушке.
Что ожидает его?
Ад вынужденного брака — или рай разделенной страстной любви?..
Владел всем этим хозяйством, как пояснил Джек, Огастус Райдер, его семья из поколения в поколение разводила лошадей. Многие победители скачек на ипподроме в Ньюмаркете вышли из конюшен Райдера. Пожилой мужчина был несколько эксцентричным. Он столь же придирчиво рассматривал покупателей, как они — предмет покупки. И если покупатель не нравился ему, Райдер ничего не продавал.
Конюх лет пятидесяти с небольшим, невысокий и худой как жердь, с синими глазами, которые казались еще более синими на его продубленном ветром лице, подойдя к ним, приподнял шляпу.
— Мистер Райдер у себя в кабинете, ваше сиятельство, — сказал он и отошел к другому джентльмену.
Элли с удовольствием вдохнула запах лошадей и седельной кожи. Она не уловила даже намека на запах навоза. Это говорило о том, что хозяин держит конюшни в образцовом состоянии.
Подняв глаза, она заметила, что Джек наблюдает за ней. Растерянно пожав плечами, словно ее поймали на чем-то недозволенном, Элли сказала:
— В душе я деревенская девушка, провинциалка. Джек усмехнулся:
— Для Авроры это странно… Гармонии как не бывало.
— Не заставляйте мистера Райдера ждать, — холодно сказала Элли.
Обойдя с мистером Райдером стойла, Элли выбрала двух лошадей, которых вывели в загон, чтобы их можно было рассмотреть более тщательно. Джеку больше приглянулся двухлетний мерин. Он одобрил его гордую стать и уверенность. Но эти достоинства не пришлись Элли по вкусу.
— Джек, — мягко возразила она, — я сказала, что умею ездить верхом, но не говорила, что служила в кавалерии.
— Вы сами его выбрали, — развел руками Джек.
— Знаю, но я потом передумала. За Брутом, так, кажется, его зовут, нужен глаз да глаз. Я еще не села в седло, а уже дрожу от страха, как желе на тарелке.
Она выбрала эту лошадь, чтобы угодить Джеку, чтобы походить на дерзких женщин, которые ему нравились. Но Брут испугал ее.
Конюх похлопал Брута по шее.
— Ее сиятельство права, — сказал он. — Бруту нужна твердая, опытная рука. А у Черныша добрый нрав.
— Он выглядит старше других, — сказала Элли конюху.
— Да, — ответил тот. — Но Черныш не из наших. Он попал к нам жеребенком. Он был голодный и боялся собственной тени. Мистер Райдер взял его. — В голосе конюха сквозила гордость. — И посмотрите теперь на него. Может быть, оседлать его и вы прокатитесь по треку?
— Спасибо. С удовольствием.
Грум послал мальчика за седлом, а Элли подошла к Чернышу. Он с любопытством посмотрел на нее, но не проявил нервозности. Он тронул мягкими губами ее протянутую руку и шумно фыркнул.
Джек с улыбкой смотрел на нее, потом отошел к окликнувшим его знакомым. Когда Джек ушел, джентльмен, слонявшийся у изгороди, подошел к Элли.
— Интересно, помните ли вы меня, леди Роли? — сказал он.
Она увидела красивого мужчину приблизительно ее возраста с волосами цвета спелой пшеницы, дерзким взглядом и кривой улыбкой.
— Я Пол Дерби, — сказал незнакомец, — поверенный лорда Кардвейла. Вероятно, вы помните моего отца. Он был поверенным лорда Кардвейла пока не умер.
Лицо Элли прояснилось.
— Я помню вас обоих. Но с вами я встречалась всего раз или два. Когда я жила у кузена, вы учились в университете. Как ваши дела, мистер Дерби?
Внешне беседа была совершенно банальной, но Элли чувствовала какой-то дискомфорт. Казалось, мистер Дерби чересчур любопытствует о Робби — где он, когда вернется в университет, какой колледж посещал? Элли на все вопросы отвечала туманно. Они вызвали у нее в памяти разговор, который завела утром Доротея на свадебном торжестве. Тогда Элли тоже уклончиво отвечала о планах Робби.
Сделав круг, они подъехали к загону.
— Кто тренировал Черныша? — спросила конюха Элли.
— Мистер Райдер, мэм. Никто не верил, что это возможно, но он всем доказал, что они ошибались. Терпение и настойчивость — вот старый девиз Райдеров. Я никогда не думал, что мистер Райдер расстанется с Чернышом, но его сиятельство его уговорил.
Элли была озадачена.
— Вы хотите сказать, что мой муж выбрал Черныша для меня?
— Да, выбрал и купил. Теперь она была изумлена.
Когда они вернулись в загон, Джек помог ей спешиться.
— Вы лучшая наездница, чем думаете.
— Спасибо за Черныша! Но вы уже все знали. Джек смерил ее взглядом.
— Оказывается, у конюха длинный язык. Хорошо, если вам не нравится Черныш, мы выберем для вас другую лошадь, но не Брута. У него буйный нрав. Никогда не знаешь, чего от него ждать.
— Дело в том…
— Да?
Дело заключалось в том, что Элли не нравилось, когда ее разыгрывают или руководят ею. Она привыкла сама принимать решения. Еще дня не прошло, как она замужем, а к ней относятся как к неразумному ребенку.
Глаза Джека понимающе блеснули.
— Скажите, кто этот джентльмен с приятной улыбкой, что разговаривал с вами минуту назад? Не припоминаю, чтобы я с ним встречался.
Быстрая перемена темы на мгновение смутила Элли.
— О, это Пол Дерби, поверенный лорда Кардвейла. Странное дело, Джек. Он задал массу вопросов о Робби, те же, что и Доротея сегодня утром. — Элли рассказала о своих смутных предчувствиях, закончив словами: — Я становлюсь слишком подозрительной? Дерби знает что-то, чего не знаем мы?
Джек потрепал ее по руке.
— Это значит, что нужно быть осторожнее, — сказал он. — Думаю, мне следует познакомиться с мистером Дерби немного поближе. Но его присутствие здесь может оказаться совершенно невинным. Возможно, он улаживал расчеты Кардвейла.
Элли молчала, но думала, что у нее было время получше узнать собственного брата.
Элли не видела Робби, пока не пришло время ложиться спать. Вдовствующая графиня и Каро настояли, чтобы он составил им компанию, и отправились в театр, где возобновили пьесу Шеридана. Элли прекрасно понимала, что бабушка Джека придумала этот поход в театр, чтобы оставить молодоженов одних. Но новоиспеченные супруги скоро исчерпали все темы для разговора, и паузы становились чаше и протяженнее.
Ужин давно закончился. Они сидели у камина в гостиной, ожидая возвращения остальных. Элли склонилась над вышивкой, а Джек, устроившись в кресле напротив нее, читал книгу, потягивая бренди. Когда Элли услышала стук двери и голоса внизу, ее охватило чувство облегчения.
Она отложила вышивку. Джек отставил бокал и положил книгу. Когда он поднялся и подошел к жене, она вопросительно посмотрела на него.
Приподняв ей подбородок, он наклонился к ней.
— Давайте сделаем это убедительно, — сказал Джек, почти касаясь губами ее рта. — Ради семьи.
Если в его глазах была хоть искра насмешки, она бы дала ему достойный ответ. Но он смотрел на нее так, как смотрят на желанную женщину.
При первом его прикосновении она похолодела, но когда их губы слились, знакомая волна удовольствия разлилась по ее телу. Как и в прошлый раз, Элли таяла в его руках. Ее ладонь легла на его руку в тщетном стремлении отстраниться. Почтенная бабушка Джека, Каро, Робби — все были забыты, когда она отдалась во власть его поцелуя.
Он длился всего лишь мгновение. Джек выпрямился и сказал со смехом:
— Мы не одни, любимая.
Когда он отошел в сторону, Элли увидела входящих в комнату родственников. Бабушка Джека сияла ослепительной улыбкой, Робби улыбался от уха до уха. Выражение лица Каро было труднее понять, но одно ясно — она не рада, что стала свидетелем этого поцелуя.
Элли вспыхнула, но никакой неловкости не возникло. Никто не упомянул о поцелуе. Все, естественно, начали обсуждать спектакль и тех, кого видели в театре. Каро внесла свою лепту в разговор, напомнив всем, что Френсис скоро будет дома и она не может этого дождаться.
Френсис, подумала Элли, невестка Джека, которую она теперь лишила звания хозяйки дома. Вот почему Каро такая угрюмая. Напрасно. Элли не собирается занимать ничьего места. Миссис Лич преподала ей хороший урок.
Наконец все собрались укладываться. Как было заведено, Джек спустился вниз проверить, заперты ли окна и двери. Элли дошла с Робби до своей двери и остановилась.
— Все готово к завтрашнему дню? — спросила она. Утром Робби и Милтону предстояло встретиться с адвокатом Джека.
— Нервничаю, — пожал плечами Робби, — ничего не могу с этим поделать.
— Это вполне естественно. — Элли похлопала брата по руке. — Джек знает, что делает. Ты можешь ему доверять.
— Ох… я доверяю.
Он собрался уйти, но Элли придержала его за рукав.
— Робби, — сказала она, — у тебя есть планы, о которых ты мне не говорил?
— Какие планы? — озадаченно посмотрел на нее брат.
— Не знаю. Я сегодня случайно встретила поверенного Кардвейла, и что-то в его словах заставило меня подумать, что ты можешь покинуть нас.
— Покинуть? Не понимаю, с чего ему в голову взбрела такая идея. Я делаю именно то, о чем мы договорились, — готовлюсь к экзамену. Если сдам его, то вернусь в Оксфорд. Кстати, кто этот поверенный Кардвейла? Я его знаю?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Брачная ловушка"
Книги похожие на "Брачная ловушка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элизабет Торнтон - Брачная ловушка"
Отзывы читателей о книге "Брачная ловушка", комментарии и мнения людей о произведении.