Авторские права

Льюис Тед - Убрать Картера

Здесь можно скачать бесплатно "Льюис Тед - Убрать Картера" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Криминальный детектив, издательство У-Фактория, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Льюис Тед - Убрать Картера
Рейтинг:
Название:
Убрать Картера
Автор:
Издательство:
У-Фактория
Год:
2005
ISBN:
5-9709-0094-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Убрать Картера"

Описание и краткое содержание "Убрать Картера" читать бесплатно онлайн.



Джек Картер, член лондонской преступной группировки, приезжает и родной Донкастер на похороны брата Фрэнка. Официальная версия следствия: смерть и автокатастрофе в результате алкогольного опьянения. Джека это настораживает, поскольку его брат и в рот не брал спиртного. Он начинает собственное расследование. Однако заговор молчания, образовавшийся вокруг смерти Фрэнка, не так легко нарушить. Старые знакомые его избегают, старые враги затаились в ожидании… Лондонские хозяева Джека, недовольные его неповиновением, посылают за ним своих головорезов. Но Картер должен докопаться до истины, даже ценой собственной жизни…






Произнеся мое имя, Альберт изумленно таращился на меня, постепенно осознавая, что Джек Картер действительно жив и стоит в комнате. Когда это наконец-то дошло до него, он начал вставать. Нет, вставать – это преувеличение. Он создал впечатление, будто встает, а в действительности не сделал ни одного движения, которое могло бы дать понять его намерения. Ну, его рубашка лишь немного сморщилась, и все.

Я обошел кухонный стол.

– Не вставай, Альберт, – сказал я.

Он мысленно опустился в кресло. Я разложил металлический садовый стульчик, приставленный к столу, сел и закурил.

Да-а, Альберт выглядел неважно.

– Как поживаешь, Альберт? – спросил я.

– Неплохо, – ответил он. – Неплохо.

Молчание.

– Джек Картер, – сказал он. – Кто бы мог подумать?

– Разве ты не знал, что я в городе?

– Ну, понимаешь ли, Джек, я редко выхожу из дома. – Он постучал себя по груди. – Бронхи. Сижу дома и греюсь. Знаю только то, что мне рассказывает Люсиль.

Я перевел взгляд на сидевшую перед телевизором курчавую женщину.

– Нет, – сказал Альберт, – Люсиль – жена, а это Грир, ее сестра.

Грир продолжала пялиться в ящик.

– Не знал, Альберт, что ты женился, – сказал я.

– Ну… – протянул он. – Ведь так положено, правда? – Он многозначительно улыбнулся. – Человек стареет и больше не может работать.

– Чем ты занимаешься? – спросил я.

– Всем понемногу. Всем, что можно сделать, не вылезая из кресла.

– Тебе повезло, – сказал я.

– Не очень, – возразил он. – Я не сам решил. Врачи приказали. Я тоскую по былым временам.

Молчание.

– А ты, Джек, отлично выглядишь, – сказал он. – Просто замечательно. Слышал, дела у тебя идут хорошо.

– О, оказывается, ты слышал немало, – сказал я.

– Джек, я слышал об этом давно. Когда поправился после болезни.

На противоположном от телевизора конце кухни открылась дверь. И я, и Альберт повернули головы.

В кухню прошли мужчина и женщина. На мужчине была рабочая куртка и комбинезон. На плечах у него висел рюкзак. Пойдя, он тут же закурил. Женщина была одета в мужской клетчатый халат. А вот что у нее было под халатом, не знаю. Ее рыжие волосы вились мелкими кольцами. Свою сигарету она уже выкурила наполовину. Мужчина направился к выходу. Старуха, открывшая мне дверь и все это время сидевшая на раскладном садовом стульчике за столом, встала и перегородила ему проход.

– Разве ты ничего не хочешь дать ма? – спросила женщина в мужском халате.

Мужчина остановился, сунул сигарету в рот, расстегнул куртку, вынул из нагрудного кармана скатанные в трубочку банкноты, вытащил оттуда десятку и дал старухе. Старуха взяла деньги и, не сказав ни слова, села на прежнее место. Мужчина продолжил свой путь к двери.

– Спокойной ночи, Лен, – сказал Альберт. – До встречи.

Мужчина кивнул и собрался было открыть дверь, но вдруг одна из девочек, та, что была постарше, вскочила, пробежала через кухню и сама распахнула перед ним дверь.

– Спокойной ночи, спокойной ночи, спокойной ночи, – пронзительно выкрикивала она, широко улыбаясь.

– Спокойной ночи, – сказал ей мужчина и вышел. Все еще улыбаясь, девочка вернулась к телевизору и села на пол.

– Джек, – сказал Альберт, – познакомься с моей женой. Люсиль, это Джек Картер. Мой друг юности.

– Здрасте, – сказала Люсиль.

– Рад знакомству, – сказал я. Я не посчитал нужным встать.

Она обошла стол, взяла стул, стоявший у окна, и поставила его рядом с табуреткой Грир.

– Привет, Люсиль, – сказала Грир.

– Привет, Грир, – сказала Люсиль.

– Я прихватила «Клаб», – сообщила Грир, подняла хозяйственную сумку, стоявшую у ее табурета, вытащила толстенный каталог для заказов товаров по почте, и они с Люсиль тут же углубились в его изучение. Альберт выбросил окурок в камин, вытащил из кармана кофты пачку и предложил мне сигарету. Я отказался, так как уже курил свою. Он тоже закурил. Со двора донесся звук мотоциклетного мотора.

– Ты, конечно, слышал о Фрэнке, – сказал я.

– Да, – ответил он, затягиваясь. – Плохо дело.

– Ты так считаешь? – спросил я.

– Естественно, – сказал он.

– А что тебе об этом известно? – поинтересовался я.

– Что мне известно об этом?

– Именно.

– То, что я прочитал в газете. Это мне и известно. То же, что и всем остальным.

– Альберт, хватит вешать мне лапшу на уши. Ты знаешь, что с Фрэнком разделались намеренно.

Альберт посмотрел мне прямо в глаза.

– Очень интересное замечание, – сказал он.

– Выразимся иначе: если Фрэнка убили, ты должен знать об этом. Правильно? Ведь ты же узнал о том, что я в городе. И о том, что я не уеду, пока все не выясню. А я уверен, что Фрэнка убили. Вот такая логика.

Альберт выдохнул большой клуб дыма.

– И не важно, Альберт, захочешь ты рассказать мне что-нибудь или нет, – продолжал я. – Я пойму тебя. Но сделай мне одно одолжение. Не изображай из себя недоумка.

Альберт покосился в сторону Люсиль и Грир. Он понял, что беспокоиться нечего: шум телевизора и болтовня женщин перекрывали все звуки вокруг.

– Джек, – сказал он, – просто кое-что мне показалось немного странным. Учитывая, что я хорошо знал Фрэнка. Например, обстоятельства. Но если бы я действительно знал наверняка, то мне, сам понимаешь, было бы трудно рассказать тебе об этом.

Молчание.

– Альберт, кто это был? – спросил я.

Альберт продолжал смотреть на меня и молчал.

– Ладно, – сказал я. – Не буду больше расспрашивать тебя.

Я закурил новую сигарету.

– Скажи мне вот что: на кого сейчас работает Торпи?

Альберт затянулся.

– Торпи? – повторил он. – Торпи со сталелитейного?

– Торпи со сталелитейного.

– А разве он работает не на себя?

– Ну откуда же мне знать.

Альберт сделал вид, будто пытается вспомнить, когда он в последний раз слышал о Торпи.

– Нет, – наконец проговорил он, – он все еще работает на себя. Я слышал об этом примерно полгода назад.

Я пристально посмотрел на него.

– Угомонись, Джек, – сказал Альберт. – Насколько мне известно, Торпи все еще работает на себя.

– Тогда какого черта ему вдруг понадобилось разыскивать меня?

– Возможно, он хочет что-то сказать тебе.

– Чтоб ему провалиться! Помнишь тот скандал у Скегги?

Альберт молчал почти минуту.

– В таком случае он, вероятно, хочет добраться до тебя прежде, чем ты доберешься до него.

– Зачем такой мелкой сошке, как Торпи, могло понадобиться убить Фрэнка? К тому же у него для этого кишка тонка. Он такой трус, что писается от одного взгляда.

Альберт пожал плечами.

– Не знаю, Джек, – сказал он.

– Знаешь, Альберт, – возразил я. – Я и не ждал, что ты расскажешь мне, поделишься своими соображениями. Зато Торпи другой. Так на кого он работает?

– Я же сказал тебе, Джек. Насколько мне известно, он работает на себя.

– Насколько тебе известно, – повторил я. Я встал и выбросил окурок в камин.

– Что ж, спасибо, Альберт. Ты очень помог мне. Дай знать, когда я смогу отплатить тебе за услугу.

Альберт придал своему лицу усталое выражение.

– Думай, что хочешь, Джек, – проговорил он. – Я не могу рассказать тебе то, что не знаю.

– Верно, Альберт, – кивнул я.

И пошел к двери.

– Не забывай заглядывать, – сказал Альберт, – когда снова будешь в городе. Вспомним былые деньки.

– Обязательно, – пообещал я.

– Спокойной ночи, спокойной ночи, спокойной ночи, – прокричала девочка.

Я закрыл за собой дверь.

* * *

Клуб был переполнен. Старики увлеченно играли в домино. Молодежь атаковала шесть мишеней для дротиков. Музыка, пение и женщины отсутствовали. Присутствовали только плохое освещение, хорошее темное пиво, дощатый пол и барная стойка, украшенная несколькими пивными бочонками, выставленными в ряд.

Я огляделся. Тот, ради кого я сюда пришел, сидел в том же углу, где я видел его в последний раз.

Я пробрался к его столику. За столиком, кроме него, больше никого не было.

Его можно было бы назвать худым, если бы не объем живота. Сидр и «Гиннес» превратили его брюхо в аэростат, который нависал над краем стула и, казалось, вот-вот упадет, если не подставить подпорку. Он сидел, поставив между ног тросточку и положив обе руки на ручку. Его глаза за очками в золотистой металлической оправе были мертвыми. Его язык время от времени высовывался изо рта и быстро пробегал но губам, как колюшка, снующая под водой. Пахло от него тем, что он пил.

Я сел рядом с ним.

– Роули, что тебе известно? – спросил я.

Его язык скользнул по губам.

– А что ты хочешь знать? – спросил он.

– Кто убил Фрэнка, – ответил я.

– Зеленый змий, – ответил старина Роули. – Вот что я слышал.

Он поправил очки.

– Эта информация была бы ценной, если бы ты знал наверняка, – сказал я.

– Я не знаю, Джек, – сказал старина Роули. – Не знаю.

– Представь, сколько порнухи ты мог бы купить, будь у тебя деньги, – сказал я.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Убрать Картера"

Книги похожие на "Убрать Картера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Льюис Тед

Льюис Тед - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Льюис Тед - Убрать Картера"

Отзывы читателей о книге "Убрать Картера", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.