Сюзанна Симмонс - Заманчивые обещания

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Заманчивые обещания"
Описание и краткое содержание "Заманчивые обещания" читать бесплатно онлайн.
Изыскания девушка из высшею общества — и грубоватый циничный мужчина, настоящий мачо.
Неужели это пара? Смешно подумать!
Но… если богатая наследница буквально сгорает от желания обольстить этого мачо а он в свою очередь впервые в жизни СЕРЬЕЗНО ВЛЮБИЛСЯ — тут уж не до смеха!
А дальше… Такое возможно лишь в озорном, романтичном и АБСОЛЮТНО COBPЕMЕHHOM любовном романе.
Трейс со своим стулом подался вперед, держа в руках чашку кофе.
— Ключевое слово — «изнутри».
Недоуменно насупленные брови образовали легкую складку на переносице Шайлер.
— Не понимаю.
— Мы исходили из того, что все ставни на окнах детской были заколочены одним и тем же способом. Но наверняка мы этого не знаем, так ведь?
— А разве нет?
Трейс покачал головой и откинулся на спинку легкого, изящного кресла, устраиваясь поудобнее.
— В комнате было темно. Мы работали при слабом освещении — единственном, которое нам было доступно.
— При свете фонаря.
Он кивнул.
— Мы не искали никаких указаний на то, что кто-то был в комнате до нас и уже частично отодрал ставни от окна. Или что существует другой способ открыть их.
— Об этом я не подумала, — призналась Шайлер с легкой досадой.
— По правде говоря, я и сам не подумал об этом вовремя. Только когда я вернулся в свою комнату и принял душ, меня осенило, что кто-то может знать об этих ставнях что-то такое, чего мы не знаем.
— Дельная мысль, — сказала Шайлер.
— Не менее разумно предположить, что кто-то может знать, как незаметно входить в детскую и потайной коридор и выходить из них.
— Ну конечно же, — ответила она сдавленным шепотом.
Трейс продолжал:
— Вот тогда-то мне и пришло в голову, что лицо в окне и человек, который стукнул тебя сзади, несомненно, одна и та же персона.
Шайлер поежилась и плотнее закуталась в кашемировый халат.
— Меня толкал отнюдь не призрак.
— Верно.
— Кто же тогда это был?
— Я выясню это любой ценой, — пообещал Трейс.
— Мы, — поправила его Шайлер. — Мы выясним. Об этом ему еще надо подумать.
Вслух же Трейс предложил:
— Давай определимся, что мы знаем и чего не знаем на данный момент.
Шайлер с воодушевлением приняла это предложение.
— Давай, — кивнула она, поставив чашку на стол перед собой. Стол и два мягких кресла образовывали своеобразный уединенный уголок в одном из концов Голубой комнаты. В Желтой комнате мебель была расположена точно так же.
Трейсу было привычно играть роль адвоката в трудном деле.
— С чего все началось? — спросил он.
Шайлер поспешила ответить:
— Кто-то столкнул мою машину с дороги по пути в Грантвуд.
В действие вступили аналитические способности Трейса.
— Вообще-то это не самое первое происшествие.
Ее лицо загорелось интересом.
— Ты прав. Еще раньше Коре стало казаться, что у нее за окном происходит нечто странное.
— В десятку.
Шайлер сбросила тапочки и подобрала ноги под себя.
— Ты помнишь, когда тетя впервые рассказала тебе о вспышках света или странных звуках?
— Еще бы, — отозвался Трейс. — Я даже могу назвать точную дату.
— И когда же это было?
— Два месяца назад.
— Так.
Скрестив руки на груди, Шайлер несколько мгновений раздумывала, а затем снова переключила внимание на Трейса:
— Откуда ты знаешь точную дату?
Он восстановил ход событий:
— По просьбе Коры я приехал на выходные. Чтобы на обратном пути избежать воскресных ночных пробок, я обычно откладываю возвращение до понедельника. Но в тот раз я решил уехать пораньше. Первым звонком в понедельник утром в «Даттон, Даттон, Маккуэйд и Мартин» был звонок от Коры. Она говорила извиняющимся тоном, но я почувствовал, что она потрясена случившимся.
— И что же ты сделал?
— Я бросил все дела в офисе, вскочил в свой джип, заехал к себе домой, чтобы забрать Бадди, и отправился назад в Грантвуд.
Шайлер прикусила нижнюю губу.
— Это было очень мило с твоей стороны, Трейс.
Он посмотрел ей прямо в глаза:
— Мне нравилась Кора. Честно говоря, за эти восемь лет я довольно сильно привязался к ней. — «Сейчас не время для сентиментальности, Баллинджер», — одернул он себя. — Как бы то ни было, первые несколько подозрительных случаев произошли еще до того, как ты вернулась в Штаты.
Шайлер продолжила отслеживать цепь событий. Рассказывая, она отмечала каждое из них на пальцах, загибая их один за другим.
— Затем после моего возвращения были таинственная машина, преследовавшая меня на шоссе, мерцающий свет около беседки, странные звуки в лесу, лицо в окне и происшествие в потайном коридоре.
— Что между ними общего?
— Они все направлены против меня.
— Что еще?
— Хотя все они казались пугающими, реального вреда мне причинено не было. — Она облизнула губы. — Если не считать того, что наши машины чуть не столкнулись и что я сегодня вечером набила несколько синяков, когда меня ударили о стену в детской.
Губы Трейса сжались в тонкую линию.
— Какие еще синяки?
— Ерунда, — поспешила заверить его Шайлер. — Миссис Данверз приложила к ушибу пакет со льдом, и сейчас с рукой уже все в порядке.
Кровь ударила Трейсу в голову, но он попытался справиться с этой внезапной вспышкой.
— Возможно, кто-то пытается предостеречь тебя, — произнес он.
Казалось, Шайлер задумалась над этим предположением.
— Предостеречь от чего?
— От возвращения в Грантвуд.
— По закону я должна была приехать после смерти Коры, — сказала она тихим серьезным голосом.
— И остаться в Грантвуде?
— Все знают, что я останусь здесь, пока не приведу в порядок дела Коры и не подготовлю имение на продажу. Таково, в местном масштабе, общее мнение, — сказала она, туже затягивая на талии пояс кашемирового халата.
Он полюбопытствовал:
— Ты бы продала дом своих предков паре вроде Планкеттов?
— При условии — а это еще очень большой вопрос — что я решу его продать, Грантвуд отойдет к покупателю, у которого достаточно денег, чтобы достойно содержать его. Одни только налоги способны разорить большинство людей.
— Я знаю. — Трейс, естественно, был посвящен в финансовые дела Коры. — Кстати, а что сказал Джонни о том недоразумении с Элейн Кендалл и ее клиентами?
— Она продолжает настаивать, что мужчина, представившийся поверенным Коры, позвонил к ней в офис и договорился о встрече. Джонни заверил меня, что у Элейн Кендалл безупречная репутация в своей области. Она принесла извинения. Он тоже. И поскольку из дома ничего не пропало…
— Кроме страницы из книги с картами, — вставил Трейс, хотя отлично знал, что Шайлер не забыла о случившемся в тот день, когда они вернулись от сестер Фрик.
— Кроме одной страницы, исчезнувшей из одной книги. А поскольку Грантвуд просто набит ценнейшим антиквариатом и бесценными сокровищами, ни одного из которых не коснулись даже пальцем, я решила не поднимать шума.
Трейс посмотрел на ее профиль.
— А как насчет Джонни?
— Что Джонни?
Шайлер сидела и ждала объяснений от находившегося рядом мужчины. Она запретила себе думать об ответе на этот вопрос, пока Трейс не объяснит, почему он спрашивает о ее кузене.
Он задумчиво посмотрел на нее:
— Ты решила, как с ним поступишь?
Она развела руками:
— А почему я должна как-то поступать с Джонни?
Трейс долго и тяжело сверлил ее взглядом.
— Родословная Джонатана Тибериуса Гранта, несомненно, столь же безупречна, как и твоя. Он получил то же привилегированное воспитание и образование в частной школе. Он тоже вращается в высших кругах общества. Столь же неоспорим тот факт, что он богат, как Крез. Короче говоря, вы с ним одного поля ягоды.
— Неужели?
Он насупил темные брови.
— Некоторые считают, что из вас выйдет идеальная пара.
— Некоторые? — повторила Шайлер. И затем она спросила: — В число этих «некоторых» входишь и ты, Трейс?
Он коротко и невесело рассмеялся и поднялся на ноги.
— Боже правый, нет, конечно.
За последние десять лет Шайлер убедила себя, что ей нечего больше бояться. Но так ли это? Или это были всего лишь слова?
Она наблюдала за мужчиной, который мерил шагами небольшое пространство в углу комнаты.
— А что бы ты мне посоветовал?
— Отправить его восвояси. — Трейс остановился перед ее креслом и пристально посмотрел на Шайлер. — Скажи, пусть проваливает. И удостоверься, что он все верно понял — он тебя не интересует. По крайней мере, в этом отношении.
Шайлер поймала себя на мысли, что жутко хочет — что ей это просто необходимо, — чтобы он расшифровал сказанное.
— А что значит «в этом отношении»?
— Как мужчина.
Шайлер прикусила губу и сделала все возможное, чтобы не улыбнуться.
— Вряд ли об этом может идти речь.
Трейс продолжил задавать ей вопросы:
— Джонни Грант — один из твоих личных призраков?
— Был когда-то. — Шайлер надеялась, что ей удалось сохранить непринужденный вид.
Темно-синие глаза пригвоздили ее к месту.
— Насколько давно?
— Я влюбилась в своего кузена, когда мне было тринадцать, а ему двадцать два.
Трейс выдохнул и затем стал дышать с заметным облегчением.
— Детские шалости.
— В моем случае это именно так. — Шайлер тут же перевела разговор на него: — В тринадцать лет ты был еще ребенком?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Заманчивые обещания"
Книги похожие на "Заманчивые обещания" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сюзанна Симмонс - Заманчивые обещания"
Отзывы читателей о книге "Заманчивые обещания", комментарии и мнения людей о произведении.