Сюзанна Симмонс - Заманчивые обещания

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Заманчивые обещания"
Описание и краткое содержание "Заманчивые обещания" читать бесплатно онлайн.
Изыскания девушка из высшею общества — и грубоватый циничный мужчина, настоящий мачо.
Неужели это пара? Смешно подумать!
Но… если богатая наследница буквально сгорает от желания обольстить этого мачо а он в свою очередь впервые в жизни СЕРЬЕЗНО ВЛЮБИЛСЯ — тут уж не до смеха!
А дальше… Такое возможно лишь в озорном, романтичном и АБСОЛЮТНО COBPЕMЕHHOM любовном романе.
У Трейса как раз был готов пример для нее:
— Мисс Фрик.
Ее брови сошлись на переносице.
— Которая из них?
— Обе.
Шайлер снова рассмеялась. Трейс подумал, что ему нравится ее смех. Он был непринужденным, безудержным и очень женственным, как и сама Шайлер.
— Вы правы, — согласилась она, прикрыв голые ноги полой халата.
Трейс опустился на скамейку рядом с ней.
— Надо же, женщина признает, что она не права.
Но Шайлер явно не собиралась так легко признавать поражение.
— То, что вы правы, совсем не означает, что я заблуждаюсь, — настаивала она. — Разница едва уловима, но она все же есть. Знаете, вы должны были меня предупредить.
Трейс притворился, будто не понимает:
— О чем?
Она повернула голову и оперлась подбородком о согнутые колени.
— Не о чем, а о ком.
— Ну хорошо, о ком?
— О мисс Фрик.
— О которой из них?
— Об обеих.
На этот раз рассмеялся Трейс:
— Вы правы. Надо было вас предупредить.
Шайлер сообщила ему:
— Они пригласили нас на чай в следующий четверг.
— Сестры Фрик?
Она кивнула.
Трейс скорчил гримасу:
— И мы должны пойти?
Шайлер плотнее запахнула свой кашемировый халат.
— В сложившихся обстоятельствах я не вижу возможности им отказать.
Он сдался быстро и безоговорочно:
— Думаю, вы правы.
Она испытующе посмотрела на него.
— Сестры Фрик, кажется, считают, что мы с вами родственники.
— Вы хотите сказать, как вы и, — Трейс едва сдержался, чтобы не произнести готовое соскочить с языка слово «красавчик» перед именем ее кузена, — Джонни?
— Они этого не сказали.
Молодая женщина поежилась. Это не укрылось от Трейса.
— Замерзли?
— Да, — призналась она.
Он встал, стянул с себя рубашку, подошел к Шайлер и накинул рубаху ей на плечи.
Она мотнула головой, откидывая с глаз выбившуюся прядь волос, и запротестовала:
— Вы подхватите простуду.
— Ничего подобного.
Трейс знал, что рубашка еще хранит тепло его тела. Шайлер закуталась в мягкую ткань и тихо сказала:
— Хм, она пахнет вами.
Он услышал, как его голос задал ей вопрос:
— А как я пахну?
К его удивлению, Шайлер ответила:
— Лесом, свежим воздухом. Наверное, так пахнет ваше средство после бритья. — Она принюхалась еще раз. — Запах хорошего, чистого, без добавок, старинного мыла и еще чего-то такого, что я не могу назвать точно, может быть, Бадди. — Охотничий пес как раз неуклюже забрался в беседку и уткнулся головой ей в руку.
Трейс видел, что его пес просто-таки замер у ног Шайлер, когда та наклонилась и стала чесать его за ушами.
— Ты легкая добыча для красивой женщины, да, Бадди? — прокомментировал он.
Трейс видел, что его комплимент приятен Шайлер.
— Давно вы с Бадди вместе? — спросила она, лаская собаку.
Трейс постарался, чтобы его голос звучал небрежно, но ему это не удалось:
— Больше, чем многие из известных мне супружеских пар.
— А это сколько?
— Пару лет, — произнес он со стоическим смешком. Далее последовал вполне естественный и логичный с ее стороны вопрос:
— Вы были женаты?
Трейс посмотрел на реку, представляя себе игру лунного света.
— Нет. — Он снова повернулся к Шайлер и встретился с ее выжидающим взглядом. — А вы были замужем?
Ее ответ прозвучал так же коротко:
— Нет.
Ну, раз уж они заговорили на тему человеческих отношений…
— А помолвлены?
— Почти что. Раз или два. Но официально ни разу. — Она вопросительно выгнула брови, выжидательно глядя на него.
— Однажды, — ответил Трейс, отлично понимая, что именно это она и хотела у него узнать.
Шайлер поинтересовалась:
— Что же произошло?
Он решил удовлетворить ее любопытство:
— Миранда хотела занимать первое место в моей жизни.
— А она не занимала?
— В те дни я только начинал двигаться к намеченной цели в фирме, стараясь пробиться с низкооплачиваемой должности в «Даттон, Даттон, Маккуэйд и Мартин». Что вы об этом скажете?
— Думаю, вам пришлось немало попотеть, чтобы добиться своего, — просто сказала Шайлер. — Ни о чем не жалеете?
— Нет.
— Тогда, очевидно, вы сделали правильный выбор. Трейс отбросил осторожность в сторону:
— Кто-нибудь ждет вас в Париже?
Шайлер покачала головой и подкрепила свой жест словами:
— Никого особенного. — Но тут же поправилась: — Хотя две мои кошки умерли бы от отчаяния, услышав, что они не особенные для меня. Знаете, французы так любят своих питомцев. Особенно собак. — Улыбка одобрения скользнула по ее лицу. — Поэтому всегда надо смотреть под ноги, когда гуляешь по Парижу.
Трейс негромко рассмеялся:
— Надо запомнить, на случай если я когда-нибудь попаду в Париж. А вы знаете, что у Адама Коффина на сегодняшнем приеме в кармане пиджака была собака?
— Должно быть, это очень маленькая собачка.
— Муз — чихуахуа, — пояснил Трейс. — Адам рассказал мне, что он нашел его в бумажном пакете на обочине дороги.
— Тогда Муз — просто счастливчик. — Шайлер почесала шею Бадди. — А где вы нашли Бадди?
— Это он меня нашел.
— И где же?
— В Центральном парке. Он увязался за мной. Я его оставил. Остальное, как говорится, дело техники.
Шайлер окинула его взглядом своих прекрасных невинных глаз.
— У вас доброе сердце, Трейс Баллинджер.
Он хотел предостеречь ее: «Леди, у меня вообще нет сердца». Но промолчал и провел рукой по своему обнаженному животу, больше, наверное, по привычке, чем по какой-то другой причине.
— Я хочу, чтобы вы забрали свою рубашку. — Шайлер явно пыталась сдержать дрожь в голосе.
— Есть такая поговорка: «Будьте осторожны в своих желаниях — они могут исполниться», — напомнил ей Трейс.
Она снова задрожала.
— Все еще холодно?
— Да.
— Хотите вернуться в дом?
Она закусила нижнюю губу и покачала головой:
— Нет. А вы?
— Это же не я почти закоченел, — усмехнулся он.
Мужчина виноват, если он виноват, но виноват он и тогда, когда не виноват. Трейс предложил:
— Можете прислониться ко мне, если хотите. Тепло моего тела согреет вас.
Шайлер поколебалась, но не более секунды. Затем она подвинулась на деревянной скамейке и прижалась к нему. Он как бы невзначай обнял ее за плечи.
— Хмм. Вы теплый, как только что вынутый из печки хлеб, — прошептала она, прижимаясь к нему сильнее.
Трейс протянул руку, чтобы убрать прядь прекрасных золотисто-каштановых волос, зацепившихся за его щетину.
— Я же говорил.
Послышался заданный приглушенным голосом вопрос:
— Почему?
— Почему я такой теплый?
Она кивнула.
— Физиологическая особенность бегуна, — предположил Трейс.
Он втянул в легкие ночной воздух вместе с ароматом Шайлер, витавшим в нем. От нее слегка пахло вином, которое они пили за ужином. Еще пахло чем-то соблазнительным, экзотическим, смутно напоминающим запах цветов; наверняка какими-то абсурдно дорогими французскими духами. А еще она пахла апрельской ночью и апрельским лунным светом.
Возможно, это не лучшая его идея. Но все-таки и не худшая из них.
Есть старая пословица о дураках, бросающихся очертя голову туда, куда даже ангелы боятся ступить. Трейс знал абсолютно точно, что в свои почти тридцать девять лет он был кем угодно, но только не ангелом. Однако он не слишком часто бывал и дураком. Но чувствовал, что такое положение может вот-вот измениться.
Он медленно повернул Шайлер к себе и заглянул в ее глаза, превратившиеся из светло-карих сначала в изумрудно-зеленые, а затем — в горячее расплавленное золото.
И он поцеловал ее.
Глава 10
Вот она, настоящая опасность.
Не таинственные вспышки света в беседке. И не странный шум, доносящийся из близлежащих зарослей. И даже не сумасшедший водитель, столкнувший ее в кювет двумя ночами ранее.
А этот мужчина.
В тот момент, когда губы Трейса коснулись ее губ, Шайлер поняла, что теряет голову. Она всегда держала себя в руках, когда дело касалось мужчин. А сейчас — сейчас она утратила над собой контроль. Ее вдруг закружило в вихре, лишившем ее всякой воли. Ей казалось, будто она летит без парашюта или балансирует на огромной высоте на тонкой проволоке — и нет никакой страховки.
Тепло, исходящее от Трейса, согрело ее. Его запах заполнил ее ноздри. От его прикосновения тонкие волоски сзади на шее наэлектризовались, давая ей знать о малейших движениях его руки, вызывавших дрожь во всем теле. Кожа Шайлер покрылась мурашками.
Она чувствовала его вкус на своих губах, на языке. Ее рассудок затмил его запах.
У нее больше не было рассудка.
Она не могла думать.
Она могла только чувствовать.
Шайлер никогда не любила игры. Но она очень скоро поняла, что это не игра. Происходящее было вполне серьезно. Ее никогда не целовали так искренне, так самозабвенно, так горячо за все ее двадцать девять лет.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Заманчивые обещания"
Книги похожие на "Заманчивые обещания" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сюзанна Симмонс - Заманчивые обещания"
Отзывы читателей о книге "Заманчивые обещания", комментарии и мнения людей о произведении.