Сюзанна Симмонс - Заманчивые обещания

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Заманчивые обещания"
Описание и краткое содержание "Заманчивые обещания" читать бесплатно онлайн.
Изыскания девушка из высшею общества — и грубоватый циничный мужчина, настоящий мачо.
Неужели это пара? Смешно подумать!
Но… если богатая наследница буквально сгорает от желания обольстить этого мачо а он в свою очередь впервые в жизни СЕРЬЕЗНО ВЛЮБИЛСЯ — тут уж не до смеха!
А дальше… Такое возможно лишь в озорном, романтичном и АБСОЛЮТНО COBPЕMЕHHOM любовном романе.
— Спасибо.
Баркер произнес доверительным шепотом:
— Мистер Грант подготовил необыкновенный сюрприз ко дню рождения своей жены. Не многие из нас знают об этом — а мы поклялись держать все в тайне.
Шайлер выжидательно смотрела на него. Восьмидесятисемилетний Джеффри Баркер казался весьма довольным собой, продолжая рассказ:
— В конце концов, не каждый день хозяйке Грантвуда исполняется тридцать.
Шайлер тихонько вздохнула и эхом повторила вслед за ним:
— Нет. Не каждый.
Старик захихикал и пихнул ее в бок костлявым локтем.
— Ее мечта вот-вот сбудется, понимаете, к чему я клоню?
— Боюсь, не совсем, — призналась она, ставя его тарелку и стакан на ближайшее свободное место — на раритетный итальянский комод XVIII века.
Ее собеседник почти перешел на шепот:
— Хозяйка всегда мечтала о колодце заветных желаний.
Шайлер знала, что на ее лице отразилось полное недоумение.
— Волшебный колодец?
Джеффри Баркер поднес трясущийся палец к своим плотно сжатым губам:
— Ш-ш, мисси. Это секрет.
— Я никому не скажу, — пообещала она.
Старик заметно утомился.
— Вы уж постарайтесь, а то я потеряю работу, — предупредил он ее.
— Будьте спокойны, мистер Баркер, я не выдам вашей тайны, — обнадежила его Шайлер.
Джеффри Баркер удовлетворенно кивнул.
— Хозяин выстроил колодец в центре тайного сада. Это было нелегко, скажу я вам. Ведь работа велась тайком от хозяйки. — Он вдруг заявил прозаичным тоном: — Ну, мне пора отправляться домой. Я сейчас хожу немного медленнее, чем когда-то.
— Спасибо, что пришли, мистер Баркер.
— Передайте мои наилучшие пожелания миссис Грант. — Старый садовник замолчал и потер рукой свою пунцовую щеку. — Хотя ведь она умерла, не так ли?
— Да, это так.
— Тогда мои наилучшие пожелания вам, мисс Грант. — Он еще раз почтительно кивнул.
Шайлер проводила садовника до двери, где его ждал племянник, и вернулась к гостям.
— Вы читали поэму Эдны Сент-Винсент Миллей, мисс Грант? — спросила ее одна из сестер Фрик, когда Шайлер обходила гостей, оставшихся в салоне.
— Нет.
Ответ Шайлер не был принят во внимание.
— Вы наверняка чувствуете то же, что и я, по отношению к поэзии Миллей, — уверенно заявила высокая, болезненно-тощая мисс Фрик.
Стараясь сохранить невозмутимый вид, Шайлер поинтересовалась:
— А что вы чувствуете?
— Я в полном восторге от нее, — в упоении произнесла Элламей Фрик. — Меня посещают печаль и меланхолия. А что же еще нам испытывать на похоронах, как не печаль и меланхолию?
— На поминальной службе, — поправила ее Шайлер.
— «Душа разделит небо на две части», — процитировала Элламей Фрик с истинным драматизмом и с явным удовольствием она продолжила: — Да, Кора определенно одобрила бы ваш выбор, мисс Грант.
— Спасибо, — сказала Шайлер, признавая поражение, столкнувшись с ним лицом к лицу.
Рядом с ними появилось еще одно существо. Подошедшая была столь же округла и пышна, сколь суха и угловата была мисс Элламей Фрик. При этом мисс Ида Фрик была на добрых шесть-семь дюймов ниже своей сестры.
— Ты пригласила мисс Грант к нам на чаепитие, сестра?
— Мы обсуждали поэзию Эдны Сент-Винсент Миллей, моя дорогая, а не угощения.
— Угощение удалось на славу, — прощебетала маленькая мисс Фрик. — Обязательно попробуй салат из лобстера на том конце стола. Пальчики оближешь! Совершенно изумительно! — Ида Фрик вперила в Шайлер взгляд поверх своих бифокальных очков. — Это ваш рецепт, дорогая?
— Нет, не мой.
— Я должна его знать. Если вы, конечно, не против. Вы же не из тех хозяек, которые настаивают на соблюдении тайны и держат в секрете все свои чудесные рецепты, правда? Вы ведь делитесь ими с другими родственными душами?
За последние несколько минут Шайлер потерпела поражение уже дважды.
— Я буду счастлива поделиться с вами рецептом этого салата, мисс Фрик.
— Ты слышала, сестра? — Толстушка в складках черной траурной ткани просто-таки задрожала от восторга. — Мисс Грант собирается дать мне свой рецепт. — Она сцепила пухлые розовые ручки под более чем пышной грудью. — Как это щедро. Как великодушно. Просто изумительно. — Мисс Ида Фрик внезапно остановилась и нахмурилась. — О, дорогая, о чем я говорила до того, как меня прервали?
— Ты говорила, что мы должны пригласить мисс Грант на чай, — напомнила Элламей.
— И этого душку мистера Баллинджера, с которым Кора всегда была так мила. Он тоже должен прийти. — У Иды Фрик явно была привычка менять тему разговора без всякого предупреждения. — Вы в родстве, моя дорогая?
Шайлер была сбита с толку.
— С кем?
Женщина часто заморгала.
— С мистером Баллинджером, конечно.
— Нет.
Но и этот ответ не смутил мисс Фрик.
— Должно быть, он родственник по другой линии, раз его фамилия Баллинджер, а не Грант.
Шайлер открыла было рот, но тут же закрыла его. Если нельзя бороться, остается только смириться.
— Кстати говоря, — начала Ида Фрик, выжидательно уставившись на молодую хозяйку дома, — я все думаю, когда же наконец Кора войдет с нами в контакт.
— Войдет в контакт?
— С той стороны.
На сей раз Шайлер была не просто сбита с толку — она была в полной растерянности.
— С той стороны чего? — спросила она.
Как это чего? Земного уровня, разумеется.
Элламей сочла нужным вставить свое замечание:
Вероятно, мисс Грант еще не посвящена, сестра.
— Возможно, пока нет, — ответила Ида. — Значит, в следующий четверг, в четыре часа?
— В следующий четверг?
— На чай?
Шайлер была в замешательстве.
— Я поговорю с мистером Баллинджером и позвоню вам, хорошо?
— Это было бы очень мило с вашей стороны. — Мисс Ида Фрик взволнованно заерзала. — Вы не забудете рецепт салата?
— Не забуду, — заверила ее молодая женщина. Шайлер вздохнула с неподдельным облегчением, когда сестры Фрик отошли к столу с закусками. Она чувствовала, что сейчас ей совсем не помешает большой глоток спиртного. Наверное, мистер Баркер был прав в своих рассуждениях о виски.
— Боже мой, этого не может быть! — послышался вкрадчивый мужской голос откуда-то из-за ее спины.
Шайлер обернулась.
— Это же ты… — утвердительно произнес мужчина. Она наморщила лоб.
— Ты стала совсем взрослой, кузина.
Шайлер не отрываясь смотрела на шикарного мужчину, стоявшего перед ней. Он был высокий и загорелый. Светлые волосы, карие глаза, великолепная стрижка, отличный костюм. Как она могла забыть, насколько он красив?
— Джонни! — воскликнула она.
Он улыбнулся:
— Кто же еще?
— Джонни, — повторила она, расцветая в улыбке.
— Сколько мы не виделись, Шайлер?
Она не могла оторвать от него глаз.
— Девять лет.
Легкая тень омрачила обычно безупречные черты его лица.
— Так долго?
— Да. — Шайлер знала это точно. Последний раз они встречались на поминальной службе по ее родителям и Кит.
Джонни отступил на шаг и окинул ее оценивающим взглядом. Он взмахнул рукой, будто держал в ней волшебную палочку.
— Тебе идет на пользу жизнь в Париже.
— Да уж.
Джонни Грант восхищался ею совершенно искреннее и очень по-мужски.
— Ты настоящая француженка, — провозгласил он, как бы зная в этом толк. — Очень элегантная. Очень модная.
На Шайлер было простое черное платье, на ногах — простые черные лодочки, а в руках — простая черная сумочка. Платье было от Гуччи. Туфли и сумочка от Прада. Все вместе стоило почти столько же, сколько простой черный «ягуар», стоявший в гараже.
— Как и ты, — сказала она, готовая рассмеяться впервые за долгое время. Она подошла ближе к своему кузену и понизила голос до шепота: — Джонни, ты нормальный?
Выражение, появившееся у него на лице, было непередаваемо. Изящная бровь поползла вверх.
— А кто сейчас нормальный?
— Ты знаешь, что я имею в виду, — торжественно произнесла она.
Его осенило:
— А-а, я вижу, ты уже встретила наших неподражаемых сестер Фрик.
— Верно.
Он издал короткий негромкий смешок и сказал:
— Довольно странные, правда?
— Хмм…
— Можно даже сказать, не от мира сего.
— Похоже на то.
— Они уже пригласили тебя на чай? — спросил он. Его темные глаза искрились смехом.
Она осторожно ответила:
— Да.
Джонни был в курсе чего-то такого, о чем она еще не знала. Шайлер прочла это у него на лице.
— Тогда тебя будут потчевать вкуснейшими кексами и прочими сладостями и заговорят до смерти. Не исключено, что ты даже примешь участие в сеансе. А может, тебе удастся еще и увидеть их брата Теодора, Тедди, — сообщил он ей, стряхивая несуществующую пылинку со своего дорогого костюма безупречного покроя.
Шайлер не оставалось ничего другого, как развить тему:
— А чем этот Тедди занимается?
Ее кузен явно забавлялся сложившейся ситуацией:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Заманчивые обещания"
Книги похожие на "Заманчивые обещания" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сюзанна Симмонс - Заманчивые обещания"
Отзывы читателей о книге "Заманчивые обещания", комментарии и мнения людей о произведении.