Эми Сандерс - Сладкая летняя гроза

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сладкая летняя гроза"
Описание и краткое содержание "Сладкая летняя гроза" читать бесплатно онлайн.
Героиня романа — французская аристократка Кристиана нею жизнь мечтала выйти замуж за богатого и знатного человека. Но события Великой Французской революции рушат все ее надежды. Волею судьбы она попадает в Англию, где влюбляется в простого фермера.
На русском языке публикуется впервые.
Начались дожди, но теперь они меня не раздражают, как это было раньше. Нет ничего страшного в том, что приходится сидеть в доме. По крайней мере вместе со мной Кристиана, и мы надеемся, что у нас будет ребенок. Конечно, мы делаем все от нас зависящее, чтобы это произошло.
Когда лондонские покупатели заплатили мне, я дал ей часть прибыли — целых три фунта. Мне это кажется справедливым, потому что она старательно выполняет свою работу.
Итак, я вижу, что она становится очень хорошим работником. Она совсем не такая высокомерная, какой была раньше, когда приехала к нам. Но что же она сделала с деньгами?
Она взяла эти чертовы три фунта и все до последнего пенни истратила на шляпку! На одну шляпку! «Но, Гэрет, — сказала она мне, — это такая прекрасная шляпка! Такую трудно найти». За целых три фунта! Это Должно быть необыкновенная шляпка. Она должна теперь носить ее всю жизнь.
Я сердился все утро, а к вечеру уже смеялся вместе со всеми.
— Omnia vincit omor, — говорит Даниэль, — Любовь побеждает все. Как мы можем не верить ему?
Примечания
Note1
Вульгарно (франц.).
Note2
Французская разменная монета в 5 сантимов.
Note3
Английская мера длины, равная 0, 9144 метра.
Note4
Филигранный — отличающийся отделкой мельчайших деталей, тонко сработанный
Note5
Тонзура — выбритое место на макушке, знак принадлежности к католическому духовенству.
Note6
Простите, брат Джозеф, извините меня (фр.)
Note7
Дерьмо (франц.)
Note8
Дорогая (франц.)
Note9
Извините, месье (франц.)
Note10
Бернини — знаменитый итальянский скульптор.
Note11
До свидания (франц.)
Note12
Консъержери — тюрьма в Париже. (прим. ред.)
Note13
Гуго Капет — основатель династии французских королей правившей с 9 по 14 вв. (прим. ред.)
Note14
Брат (франц.)
Note15
Мне наплевать (англ.)
Note16
Иди к черту, педераст! (англ)
Note17
Жак Бенинь Боссюэ (1627-1704 гг.) — французский писатель, епископ.
Note18
Сильфиды — в средневековых поверьях духи воздуха
Note19
Здесь Шекспир (прим. ред.)
Note20
Литания — молитва (прим. ред.)
Note21
Лягушатники — презрительная кличка французов (прим. ред.)
Note22
…у старого краба. Как это мило, не так ли? (франц.)
Note23
Живой (латынь)
Note24
И вот (франц.).
Note25
английское слово, имеет двойное значение. В прямом значе — шары, мячи, в переносном — нецензурное выражение.
Note26
Моя дорогая сестра (франц.)
Note27
Алджернон Суинберн — английский поэт (1837-1909 гг.)
Note28
Хорошо (франц.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сладкая летняя гроза"
Книги похожие на "Сладкая летняя гроза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эми Сандерс - Сладкая летняя гроза"
Отзывы читателей о книге "Сладкая летняя гроза", комментарии и мнения людей о произведении.