» » » » Саманта Саксон - Ключ к сердцу


Авторские права

Саманта Саксон - Ключ к сердцу

Здесь можно скачать бесплатно "Саманта Саксон - Ключ к сердцу" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Саманта Саксон - Ключ к сердцу
Рейтинг:
Название:
Ключ к сердцу
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-048392-1, 978-5-9713-7245-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ключ к сердцу"

Описание и краткое содержание "Ключ к сердцу" читать бесплатно онлайн.



Шеймусу Маккаррену поручена секретная миссия – найти ключ к шифру французского шпиона.

Неожиданно он узнает, что будет работать не один, а с помощником. Каково же было его возмущение, когда становится известно, что этот помощник – очаровательная юная леди Джульет Первилл, обладающая незаурядными математическими способностями.

Однако уязвленное самолюбие не в силах умерить страсть, внезапно охватившую всегда сдержанного и хладнокровного мужчину…






А не этого проклятого Барксдейла.

– Спасибо тебе, Кристиан, – сказал он, тяжесть вынужденной женитьбы свалилась с его плеч.

– Всегда рад помочь, безмозглый ты тупица.

Глава 29

Джульет находилась с кузиной в библиотеке и, как приговоренная к казни, ожидала неотвратимого приезда Джентльмена, которого принуждали просить ее руки.

Она ходила вдоль рядов пахнувших плесенью книг расставленных по стенам той самой комнаты, в которой рухнула ее репутация, и ее взгляд остановился на «Одиссее» в латинском переводе. Книга казалась вполне подходящей для данной ситуации.

Она взглянула на Фелисити, которая трудилась над сложным рисунком, стараясь избежать разговора и не сказать чего-то лишнего.

Кузины снова поспорили, стоит ли сообщать графине о неожиданном предложении мистера Маккаррена. Джульет просто не могла посмотреть матери в глаза и признаться, что она распутница, какой и считало ее высшее общество.

Она присела на корточки и смотрела на латинские слова, расплывавшиеся перед ее глазами. Она была в таком страхе, таком смущении, и предстоящая встреча с Шеймусом приводила ее в смятение.

– С тобой все в порядке? – спросила наблюдавшая за ней Фелисити.

– Нет.

– Это заметно.

– Что ты имеешь в виду? – обиделась Джульет.

– А то, что я вижу, как ты мучаешься со своим решением. Не забывай, что я видела тебя рядом с мистером Маккарреном.

– И что?

– Ты влюблена в него.

– Ничего подобного!

– Ты легла с ним в постель. Ты не настолько безрассудна, чтобы поступить так, будучи к нему равнодушной.

Была ли она влюблена в Шеймуса?

Джульет хотела его, и, если быть честной, хотела и сейчас, но она не была столь наивна, чтобы принимать вожделение за любовь.

– Тебе этого не понять, Фелисити, тебе, образцу добродетели.

Леди Апплтон сердито взглянула на нее.

– Но мне был нужен мужчина. Вот и все.

– Джульет!

– Что? Ты хочешь сказать, что тебе никогда не был нужен мужчина, никогда не представляла себя в постели с мужчиной? – В ее словах звучало осуждение, хотя она этою не хотела.

– Конечно, представляла.

– Ты? – изумилась Джульет.

– И не один раз, но я понимала, что если мы все будем уступать своим низменным инстинктам, то устои британского общества рухнут.

– А я могу поспорить, что половина светских браков заключается в результате того, что леди уступают своим низменным инстинктам.

– Половина? – скептически посмотрела па нее Фелисити.

Их разговор прервался – в дверь библиотеки постучали.

– Джентльмен просит принять его. – Величественный дворецкий с поклоном протянул леди Апплтон визитную карточку.

Кузина отложила в сторону рисунок и, не читая имени на белой визитке, кивнула:

– Проводите мистера Маккаррена сюда.

Леди Первилл встала и расправила на себе утреннее платье цвета нефрита, от тяжелого предчувствия ее сердце было готово выскочить из груди.

– Джульет?

– Что?

– То, что тебя заставляют принять это решение, еще не значит, что это неправильное решение.

Джульет смотрела на Фелисити, не веря, что та способна на такое предательство.

– Но и не значит, что оно правильное.

– Для тебя это единственное решение, – не моргнув глазом сказала кузина.

– Вот как? – Гнев оказался сильнее волнения, и когда красавец шотландец вошел в гостиную, Джульет изобразила на лице радушную улыбку.

Шеймус поклонился Фелисити, которая снова занялась своим рисунком, и затем повернулся к Джульет.

– Добрый день, мистер Маккаррен, – сказала она, как будто они не были знакомы. – Должна сказать, что я удивлена видеть вас здесь. Я полагала, что мы достаточно насмотрелись друг на друга прошлой ночью. – Фелисити ахнула, но Джульет не обратила на нее внимания. Она с чувством глубокого удовлетворения заметила, что в Шеймусе уже не было прежней уверенности.

Он пристально смотрел на нее своими золотистыми глазами, и она видела, как дергается мускул под аккуратно подстриженной бакенбардой на его щеке.

– Я надеялся поговорить с вами наедине, леди Джульег.

– О чем, мистер Маккаррен?

Шеймус смотрел на нее, явно не зная, что сказать, и Фелисити пришла ему на помощь:

– Может быть, прогулка по саду позволит вам побыть наедине, мистер Маккаррен.

Шеймус предложил леди Первилл руку, и она заколебалась, боясь, что от прикосновения к нему совсем потеряет рассудок.

– Ты думаешь, это будет благоразумно – остаться наедине, Фелисиги? – спросила Джульет с преувеличенным беспокойством.

Лицо Шеймуса залилось краской, которую она приняла бы за смущение.

– Мы могли бы попросить графиню сопровождать вас, – пригрозила Фелисити, заставляя кузину согласиться.

– В сад – это сюда. – Джульет положила руку па его согнутый локоть, и ее словно ударило молнией.

Они молча шли по дому. Проходя через балконную дверь, мистер Маккаррен положил руку на ее талию, и леди Первилл напряглась, вспоминая как его руки касались ее обнаженной спины.

– Зачем вы пришли сюда? – бесцеремонно спросила она, когда он вывел ее из дома.

– Ты знаешь зачем, – сказал он, глядя на деревья. – Я поговорил с… – Шеймус взглянул на нее и осекся. – Я хотел поговорить с тобой о том, что произошло… прошлой ночью.

– А в чем дело? – спросила Джульет таким тоном, будто их ничто не связывало. Самое большее – бокал хорошего вина. Шеймус не мог скрыть раздражения.

– Джульет!

– Зачем вы явились сюда, мистер Маккаррен? – почти холодно спросила она.

– Может быть, вам неизвестно, что, кроме того, что я работаю в министерстве иностранных дел, – начал Шеймус, словно глотая горькое лекарство, – я еще и второй сын графа Дандонелла и у меня есть несколько собственных имений.

– Рада за вас, – весело улыбнулась она.

Собеседник, разозлившись, повысил голос:

– Перестань все усложнять, Джульет. – Они двинулись дальше, и он предпринял вторую попытку: – Дело в том, что на меня свалилось довольно значительное наследство.

– И что?

– Я пришел просить твоей руки, – только и смог прорычать он.

– Вы хотите сказать, что вам приказали просить моей руки. – Джульет смотрела ему в глаза и видела, как сознание вины искажает его прекрасное лицо. – Я все знаю о вашем маленьком… утреннем совещании. – Она пошла дальше по узкой дорожке. – Я только надеюсь, ваши друзья не покалечили вас, выкручивая вам руки.

– Все было не так.

Она не слушала его.

– Значит, передо мной стоит вопрос, выходить или не выходить замуж за человека, который изгнал меня из министерства, а затем переспал со мной? – Джульет смотрела на него изучающим взглядом, как будто Шеймус был каким-то математическим уравнением.

– Помнится, я был не единственным соблазнителем в ту ночь, леди Джульет.

Она почувствовала себя так, словно он дал ей пощечину.

– Нег. – Джульет взяла себя в руки, скрывая раненую гордость. – Не были.

– Прости. – Шеймус покачал головой. – Это было… грубо. Незаслуженно.

Джульет гордо подняла голову и вошла в беседку, стоявшую на краю сада.

– Если бы я согласилась выйти за вас замуж, мистер Маккарреп, то какими были бы мои обязанности?

– Обязанности? – Он озадаченно нахмурил брови, войдя вслед за ней в беседку, он сказал: – Я не совсем понимаю.

– Да, в этом-то и проблема, но я полагаю, если буду говорить медленнее, может быть, мы сумеем понять друг друга. – Шеймус, оскорбленный ее словами, чего она и добивалась, стоял, раскачиваясь на каблуках. – Что от меня, как от вашей жены, потребуется, что я должна буду делать? – перефразировала Джульет, говоря с ним так, будто он был безнадежным тупицей.

Мистер Маккаррен предпочел не замечать ее пренебрежительного тона.

– Заниматься обычными делами, полагаю. – Он пожал плечами. – Вести хозяйство в городском доме, в имении, в коттедже на побережье. Растить детей, если они у нас будут.

– И скольких вы предполагаете иметь?

– Я как-то не думал об этом. – Шеймус совершенно не замечал ее сарказма. – Моя мать произвела на свет семерых.

Произвела! Семерых!

– Какие еще обязанности?

– Ничего, кроме того, что ты уже делала. – Он улыбнулся и наклонился, чтобы поцеловать ее, но Джульет отступила назад.

– Да, вчерашняя ночь была довольно приятной, – призналась она. – Но поскольку вы первый джентльмен, с которым я занималась любовью, мне не с чем сравнить.

От вероятности получить отказ Шеймус раскрыл рот.

– Боюсь, меня больше интересуют мои исследования, чем ваш огород.

– У тебя может быть ребенок, Джульет!

– В высшем обществе полно распутников и их незаконнорожденных детей.

Шеймус гневно посмотрел ей в глаза:

– Я не распутник, и ты это знаешь.

– Но вы не очень-то стремитесь быть мужем. После наблюдения за благословенным союзом моих родителей, как вы понимаете, меня не очень привлекает замужество.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ключ к сердцу"

Книги похожие на "Ключ к сердцу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Саманта Саксон

Саманта Саксон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Саманта Саксон - Ключ к сердцу"

Отзывы читателей о книге "Ключ к сердцу", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.