» » » » Джулия Росс - Рискованное увлечение


Авторские права

Джулия Росс - Рискованное увлечение

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Росс - Рискованное увлечение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Росс - Рискованное увлечение
Рейтинг:
Название:
Рискованное увлечение
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2005
ISBN:
5-17-028447-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рискованное увлечение"

Описание и краткое содержание "Рискованное увлечение" читать бесплатно онлайн.



Игроку изменила удача, и Олден Грэнвилл, виконт Грейсчерч, в одночасье потерял все – и деньги, и фамильное имение. Чуда ждать неоткуда, но неожиданно виконту предложили заключить странное пари… Если ему удастся соблазнить и влюбить в себя до безумия самую неприступную гордячку Англии – Джульетту Ситон, его долг будет прощен. Для виконта Грейсчерча обольстить женщину не составляет труда, но как подступиться к той, которая раз и навсегда запретила себе любить?






Безудержный ритм разбушевавшегося сердца проникал все глубже и глубже, вызывая ноющую боль между ног, ее отвратительных скрюченных ног. После Блэкторн-Мэнор Джульетта постоянно ощущала их уродливыми и безобразными.

– Я решительно настроена на свободу. И от вас освобожусь тоже.

– Хорошо, – сказал Олден. – Как вам будет угодно.

Безумие проделало головокружительный кульбит.

– Я хочу трогать вас, – сказала она.

Свободно держа руки вдоль туловища, Олден обошел кровать, улыбаясь уголками рта. Его тело поблескивало в свете канделябров. Она могла поранить его – при желании. Как он не боялся?

Более того, уверенный и бесстыжий, он стоял около кровати.

Приподнявшись на колени, Джульетта положила ладони ему на грудь, ощущая под мягкими завитками жесткие мышцы. Его член шевельнулся и отвердел.

– Вы испытываете желание ко мне? Даже сейчас?

– Я теряю рассудок от желания, Джульетта, – сказал Олден. – Я до глубины души вас желаю.

Ее руки скользнули вниз и остановились на его бедрах. Она склонилась к нему и пристроилась лбом в жестком углублении возле плеча. Мужская плоть давила на нее сквозь ночную сорочку. Тонкая ткань была единственным, что предохраняло тело, не давая ему рассыпаться на мелкие хрупкие обломки.

– Поцелуйте меня. – Джульетта подняла голову и отпрянула назад, едва он поднял руки. – Нет, не прикасайтесь ко мне своими пальцами!

Олден уронил руки. Приподняв на секунду подбородок, он посмотрел в потолок.

– Только ртом? – спросил он.

– Только ртом, – ответила Джульетта. – Поцелуйте меня, Олден.

Он наклонил лицо и улыбнулся.

Ах, он улыбается… Схватив его за плечи, Джульетта подалась вперед и прижала свой рот к его рту. Губы Олдена смягчились под этим натиском, позволяя ее ярости мародерствовать. Тем временем его ревущая плоть жестко и твердо ткнулась ей в живот.

Джульетта просунула язык между его зубами, погружаясь внутрь темных тайников. Ее ногти впились в мышцы его плеч. Ее грудь прижалась к его груди, отделенная только тонким материалом сорочки.

Ну почему он не принимает ее в искусные объятия, как прежде? Почему не пресекает этой неловкой, необузданной атаки, чтобы разделить очарование близости? Несмотря на буйство собственной плоти, он стоял пассивно. Его язык и губы лишь отвечали – прикосновением на прикосновение. Он целовал, но не переходил в нападение. Джульетта пришла в бешенство.

– Ну, что же вы?! Целуйте меня!

Олден отступил назад, глядя ей в глаза.

– Если мы хотим заместить все ваши ужасные воспоминания, тогда это соитие не должно свершаться во гневе, Джульетта.

– Во гневе! Черт возьми, что вы так заботитесь о моих эмоциях? Сосредоточьтесь на своих собственных потребностях, как вы обычно это делаете. Ваша плоть вполне готова для этого. Удовлетворяйте свое желание. Все равно для вас это ничто. Такой же эпизод, как все другие. Какую еще пользу я могу получить от распутника?

– Я обещал вам не притворяться, – сказал Олден, нахмурясь.

– Зачем? Почему вы думаете, что должны делать что-то большее? Я не хочу, чтобы вы это делали! Не нужно изображать нежность. Не притворяйтесь, что вы заботитесь обо мне. Бросайтесь на меня, вонзайтесь в мое тело!

Вспыхнувшая боль затаилась в глубине его глаз.

– Если вы этого хотите, вы будете это иметь. Вы хотите умелых действий? Вы их получите, Вы хотите силы и мощи? – Олден взглянул вниз, на их живое свидетельство, затем снова посмотрел Джульетте в глаза. – Вы видите, я весь в огне, несмотря на вашу ненависть. Но все-таки спросите себя сначала, действительно ли это то, чего вы хотите? Потому что, ступив однажды на эту дорогу, мы уже не сможем вернуться назад. Будет слишком поздно.

– Хорошо, пусть будет слишком поздно, но я этого хочу, потом хочу быть свободной от вас. Навсегда.

– Вас обидели, Джульетта, – сказал Олден, открывая перед ней свои руки. – Но то, что вы хотите, не освободит вас.

Взявшись обеими руками за подол своей сорочки, Джульетта подняла ее над головой и бросилась обратно на кровать. Она казалась себе уродиной – руки и ноги скрючены, как корни деревьев, грудь ужасна. Вероятно, сейчас он повернется и уйдет. А может, подчиниться тому настойчивому требованию, что у него между ног. Тогда он наконец раздвинет в стороны ее бедра.

В любом случае победит она.

Но он не сделал ни того ни другого.

– Это не эпизод. И никогда таковым не был. Если только вы позволите, я докажу это, Джульетта.

Олден нагнулся, подобрал ее сорочку и, прежде чем она смогла двинуться, набросил на нее. Когда он скользнул к ней на постель и притянул к своей груди; паника надвинулась на нее подобно грозовой туче. Джульетта стала сопротивляться, пытаясь оттолкнуть его коленом. Но Олден держал ее ноги крепко как в капкане.

– А теперь успокойтесь, – сказал Олден. – Мы же не враги. Я на вашей стороне, Джульетта. Посмотрите на меня.

Она взглянула на худощавое лицо, обрамленное золотистым светом. Пламя свечи сверкало, добавляя свое тепло этой летней ночи. Уверенными нежными пальцами он прикоснулся к Джульетте, убирая со лба волосы.

– Вот так лучше, Положите голову мне на плечо позвольте мне держать вас.

– Держать меня?

Олден ухмыльнулся, но в глазах у него было что-то еще.

– Женщинам нравится, когда их держат. Каждый распутник это знает.

Он лег на спину и положил ее голову себе на плечо. Затем принялся поглаживать ей спину. Джульетта подтянула колени, как ребенок. У нее не было сил бороться с Олденом.

– Мне нравилось быть распутником. Я упивался, видя, как женщины размякают от моего взгляда, как они краснеют и тают, когда я улыбаюсь им определенным образом. Привнести восторг в женские глаза, когда бы я ни захотел, доставляло мне истинное удовольствие. Я начинал чувствовать, что могу покорить весь мир. К власти очень быстро привыкаешь. Но эта власть не для принуждения, а для завоевания желания сдаться. Это кружит голову больше, чем вино. Вам не нужно принуждать меня, Джульетта. Я сдался вам уже давным-давно.

Он целовал мочки ушей, прежде чем вновь отыскать рот.

Хотя неистовый гнев по-прежнему стучал в сердце, она услышала стон. Ее стон, с содроганием вырывающийся из легких. Губы Олдена нежно коснулись уголков рта, языка, отдельно верхней губы, потом нижней. От брызнувших слез у нее защипало глаза. Тогда он провел губами по очереди поверх каждого века, будто хотел поцелуями снять боль.

– Вы хотите яркости, Джульетта. Остроты ощущений. Но это основывается на удовольствии. На взаимном восхищении. На прикосновении кожи к коже. Вы прекрасны. Редкостно. Я поражен глубиной моего желания. Но ваше тело принадлежит вам, власть – целиком ваша.

– Я потерпела поражение, – сказала Джульетта. – Я больше не могу выносить это бремя. Помогите мне, Олден.

Его губы мягко прижались к ее лбу.

– Расслабьтесь. Со мной вы в безопасности.

Он подобрал ее волосы, ловко развязал ленты и расплел длинные пряди. Одна за другой, они скользили сквозь его пальцы, плавно перемещаясь поверх груди, сбиваясь в знакомую теплую массу цвета красного дерева.

Завернутая в кокон из собственных волос, Джульетта чувствовала себя защищенной.

Ничего не говоря, Олден взял ее правую руку. Его ладони принялись ласкать кожу от локтя к запястью. Его пальцы отыскивали каждую напряженную мышцу. Он массировал упорно, напрочь стирая напряжение и боль.

Очень скоро ее тело расслабилось. Руки, казалось, вытянулись в длину, подобно стеблю, выросшему из сухого сморщенного семени, Слишком долго пролежавшее в земле зернышко превратилось в растение. Из почек выпрыгнули молодые сильные листья. Она была весенним цветком, распустившимся от подпитки живительной силой.

Плечи, как побеги, тянущиеся к солнцу, поднялись вверх, прямые и крепкие.

Левая рука, лежащая вдоль туловища, по контрасту чувствовала себя подобно сморщенной обезьяньей лапе.

Олден поцеловал Джульетту и наконец взялся за левую руку. Забрав ее в ладони, он начал священнодействовать.

Его суровое, сосредоточенное лицо было исполнено решимости. Свет просачивался сквозь ее ресницы яркими нитями золотистого пламени. У нее захватывало дыхание от этого великолепия. Он был поистине прекрасен в отблесках свечи – даже его восставшая плоть, выглядела величественно.

Рука расправилась, безбоязненно протянувшись к дарующему жизнь теплу.

Олден благоговейно перевернул Джульетту на живот. Ее покровы соскользнули с тела, и она, как рыба, шлепнулась на постель, волоча за собой ноги. Но руки, казалось, плавали в воздухе.

Собирая и отводя в сторону ее пряди, Олден коснулся плеч. Волосы сразу запели.

Джульетта прижалась лицом к подушке, когда Олден приступил к спине. Надавливая большими пальцами с обеих сторон позвоночника, он изгонял демонов, вызвавших уродливую деформацию. Кожа под его ладонями делалась мягче, спина податливее. Ягодицы послушно выпрыгнули навстречу его пальцам. Джульетта становилась все доверчивее, все прекраснее.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рискованное увлечение"

Книги похожие на "Рискованное увлечение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Росс

Джулия Росс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Росс - Рискованное увлечение"

Отзывы читателей о книге "Рискованное увлечение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.