» » » » Патриция Райс - Любовь навеки


Авторские права

Патриция Райс - Любовь навеки

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Райс - Любовь навеки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Райс - Любовь навеки
Рейтинг:
Название:
Любовь навеки
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-025385-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь навеки"

Описание и краткое содержание "Любовь навеки" читать бесплатно онлайн.



Прелестная Пенелопа Карлайл не ждала от брака с суровым виконтом Грэмом Тревельяном ни счастья, ни радости. Заменить мать его осиротевшей дочери, честно исполнять супружеский долг и подарить лорду Тревельяну наследника – вот и все, что от нее требовалось.

Но под маской безжалостного циника лорда Грэма скрывается пламенная душа настоящего мужчины – и он твердо намерен доказать юной супруге, что брак для женщины может быть не скучной обязанностью, но счастьем страсти, наслаждения и нежности!..






И, не дожидаясь ответа, Пенелопа поспешна направилась к выходу.

– Вы зря волнуетесь, леди Тревельян, – догнав Пенелопу, сказал Гай, но не стал останавливать ее. Его тоже удивил внезапный отъезд Грэма, но у Гая были совсем другие причины для беспокойства.

Когда они добрались до особняка Тревельяна Гай вместе с Пенелопой поднялся наверх. Однако здесь царили тишина и покой. Сонный лакей сообщил, что хозяин дома улегся спать. Гамильтону ничего другого не оставалось, как откланяться.

Когда шаги Гая стихли на лестнице, Пенелопа вошла в свою спальню и поспешно направилась к двери, ведущей в смежную комнату. Пенелопу терзало беспокойство. Грэм никогда не испытывал недомоганий, несмотря на свои увечья. oh играл на публике роль инвалида, а на самом деле был необыкновенно крепок. Неужели ее муж притворился больным только для того, чтобы пораньше вернуться домой и лечь спать? Нет, должно быть, он действительно нездоров. Однако ничто в доме не говорило о том, что здесь побывал врач.

Собравшись с духом, Пенелопа решительно постучала в дверь. Она еще ни разу не переступала порог спальни мужа, но знала, что вход в нее охраняет камердинер. Он должен был знать, насколько опасна болезнь хозяина.

Открыв дверь, Джон, казалось, сильно удивился, увидев Пенелопу.

– Миледи? – растерянно промолвил он.

– Я хотела бы видеть виконта, Джон. Если он болен, надо послать за врачом.

Пенелопа старалась говорить властным уверенным тоном, но хотя Джон и занервничал, он все же не уступил натиску хозяйки, оставшись непреклонным.

– Мне жаль, миледи, но его светлость просил не беспокоить его. Я не могу нарушить его приказ, миледи. Я уверен, что к утру он поправится.

И дверь захлопнулась. Пенелопа некоторое время в замешательстве смотрела на нее. Казалось, что между ними встает каменная стена, как только они оказываются в своих покоях. Зачем Грэм женился, если ему вовсе не нужна жена?

Чедуэлл сидел в углу одного из наиболее отвратительных игорных притонов Уайтчепела. Висевшие на стенах масляные лампы больше дымили, чем освещали накуренное помещение. На столах, за которыми сидели игроки, горели дешевые сальные свечи. Перед Чедуэллом не было свечи, и он, прячась от всех в полумраке, спокойно потягивал пиво.

Довиль очень скоро вернулся к своим прежним привычкам и разыскал своих прежних знакомых. Чедуэллу не составило большого труда выследить его. Расспросив бывших членов клуба, которые не симпатизировали грубияну Довилю, Чедуэлл собрал о нем необходимые сведения и теперь, хмурясь, размышлял о том, что узнал, наблюдая за Довилем.

Этот мерзавец получил недвусмысленное предупреждение, ему дали шанс спасти свою жизнь, избежать возмездия, но он не воспользовался им и сейчас, сидя за игровым столом, пытался с помощью мошенничества ограбить молодого простофилю. При этом Довиль в качестве приманки использовал драгоценности своей матери. Но ни; этот раз он потеряет и их, и все, что выиграет к утру у молодого глупца, потому что за их игровым столом сидят более ловкие шулера, чем сам Довиль.

Чедуэлл обвел игроков, среди которых был Девер, внимательным взором. Он думал, что Девер изменился и стал респектабельным человеком. Однако этого не случилось. Жалованья дипломата, должно быть, не хватало на то, чтобы вести распутный образ жизни, к которому тот привык. Чедуэлл всегда неприязненно относился к этому человеку, хотя Девер никогда не давал ему повода для открытой вражды. Поэтому Чедуэлл не собирался вредить ему, он наметил себе совсем другую жертву.

Как и предполагал Чедуэлл, Довиль проигрался в пух и прах. Драгоценности перешли к его партнеру по игре. Для Довиля это означало конец игры. Лицо Чедуэлла оставалось все таким же бесстрастным, на нем не отразилось и тени удовлетворения, когда Довиль встал из-за стола. То, что произошло, было неизбежно. Мерзавец своими руками вырыл себе яму. Теперь надо было лишь помочь ему упасть в нее.

Чедуэлл недовольно нахмурился, увидев, что Девер жестом приказал одной из стоявших у стены шлюх последовать за удалившимся игроком. Неужели дипломат до сих пор был совладельцем расположенного через дорогу от игорного притона борделя? По роду службы ему это было запрещено. Чедуэлл поднялся из-за стола, чтобы последовать за Довилем.

В тускло освещенном вестибюле он едва различил фигуру пьяного Довиля. Чедуэлл сунул шлюхе монетку, и женщина сразу же, не говоря ни слова, исчезла. Довиль уставился на Чедуэлла налитыми кровью, мутными глазами. Чедуэлл навел на него пистолет.

– Поговорим, не возражаете? – предложил Чедуэлл, кивнув в сторону комнаты, в которой обычно уединялись парочки.

Довиль теперь с таким ужасом смотрел на Чедуэлла, как будто тот был самим дьяволом.

– Вы! Это вы?! Не может быть! Ведь вы же мертвы! Уходите! Оставьте меня! – завопил он. Чедуэлл зло улыбнулся и махнул рукой, в которой держал пистолет, в сторону комнаты.

– У вас недостоверные сведения, мой друг. А теперь давайте войдем в это помещение и побеседуем с глазу на глаз. Или вы хотите, чтобы все посетители в этом заведении узнали о постигших вас неприятностях?

Довиль, у которого не было выбора, подчинился. Несколько протрезвев при виде оружия, он, настороженно следя за Чедуэллом, вошел в: комнату для свиданий. Чедуэлл плотно закрыл за собой дверь.

– А теперь расскажите мне об ожерелье, которое совсем недавно лежало в шкатулке, принадлежащей вашей матери. Теперь там остались одни стразы. Сколько еще драгоценностей вы проиграли в карты? – спросил Чедуэлл, небрежно, прислонившись к косяку.

– Не понимаю, о чем вы говорите, – мрачна? промолвил Довиль.

– Вы можете сейчас все отрицать, это не мое дело. Но завтра утром, когда ваша мать получит анонимное письмо с советом отдать свои драгоценности для оценки ювелиру... Помнится, дядя уже однажды пугал вас Ньюгейтской тюрьмой?

– О Боже, вы не сделаете этого! Клянусь, я заменю стразы на подлинные драгоценности! Последние дни мне просто не везло... Удача отвернулась от меня.

– Пожалуй, не везло вам последние несколько лет. Вы потеряли плантацию, не так ли? А ваш дядя услышал, что вы разыскиваетесь по подозрению в убийстве. Это является существенным препятствием для вашего возвращения во Францию. Я сказал бы даже, что ваши шансы бежать равны нулю. Зачем вы вернулись, Довиль? Однажды я уже дал вам возможность беспрепятственно скрыться. Неужели вы думаете, что вам это удастся еще раз? В прошлый раз вы убили одну женщину, теперь на вашей совести – две. Да к тому же растратили половину фамильного состояния, если, конечно, не больше. Что вы думаете обо всем этом, Довиль? Полагаете, что мне следует снова отпустить вас?

Последние слова были сказаны таким зловещим тоном, что в налитых кровью глазах Довиля отразился страх. Он слишком хорошо знал своего собеседника, чтобы сомневаться в серьезности его намерений. Неужели никто не узнал его, человека, несущего смерть своим недругам? Почему Девер не предупредил своих приятелей о том, что им угрожает опасность? Или грим помешал ему узнать в этом человеке своего заклятого врага, которого все считали мертвым?

– Я уже сказал вам, – запинаясь пробормотал Довиль, – что положу драгоценности на место. Но я не умею воскрешать мертвых. Это был несчастный случай, ведь вы прекрасно знаете об этом! Мы хотели только поразвлечься и понятия не имели, что в том экипаже находилась Мэрили. Черт возьми, отпустите меня! Я снова уеду на Карибские острова. Вы слышите?!

– О нет, слишком поздно. Это не был несчастный случай, Довиль. Не забывайте, что я все видел. Вы намеренно убили человека, хотя и приняли его за другого. Если бы это был несчастный случай, вы позвали бы на помощь. Но вы не сделали этого, не так ли? Вы бежали с места происшествия, как заяц, оставив ее умирать. Надеюсь, вы хорошо в тот раз позабавились, Довиль. Если бы вы были порядочным человеком, то поняли, что неправильно ведете себя, но вы не сделали никаких выводов из происшедшего. А ведь я дал вам шанс исправиться! Ну что ж, вы получите то, что заслужили. Завтра утром записку, о которой я говорил, доставят вашей матери. Одновременно вашему дяде передадут копию этой записки и постановление о вашем аресте. Есть только один способ спасти вашу честь и уберечь семью от позора.

В глазах Довиля зажегся огонек надежды.

– Какой способ? Назовите его! Это деньги? Я добуду их. У меня много друзей...

– Ошибаетесь. У вас их больше нет.

Чедуэлл достал из нагрудного кармана несколько серебристых пуль и бросил их в пустой таз для умывания, стоявший у двери, а затем вручил Довилю пистолет.

– Надеюсь, вы знаете, как он заряжается, – сказал Чедуэлл. – Выстрелом из этого пистолета вы испугали лошадей в ту роковую ночь. Используйте его на этот раз для лучшей цели! Спокойной ночи.

Довиль взял пистолет и как зачарованный уставился на него. Тем временем Чедуэлл, надев свою элегантную шляпу, вышел за дверь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь навеки"

Книги похожие на "Любовь навеки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Райс

Патриция Райс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Райс - Любовь навеки"

Отзывы читателей о книге "Любовь навеки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.