Патриция Райс - Прикосновение волшебства

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Прикосновение волшебства"
Описание и краткое содержание "Прикосновение волшебства" читать бесплатно онлайн.
Репутацию юной леди Кассандры Говард погубили выходки богемного старшего братца. Он то знакомит ее с дамами полусвета, то пытается выдать замуж за своего друга — негодяя и распутника!
Кто спасет Кассандру от нежеланного брака?!
Разумеется, самый благородный английский джентльмен — сэр Уайатт Мэннеринг по прозвищу Святой!
Он единственный верит в чистоту и непорочность девушки, которую готов избавить от ужасной участи… однако даже его благородство отступает перед властным зовом пылкой, жгучей страсти!..
Конюх предложил стрясти с дерева «маленьких попрошаек», но Кассандра покачала головой. Подъехав к суку, на котором спряталась маленькая девочка, Кассандра обратилась к ней.
— От этих яблок у тебя разболится живот. Нужно подождать, пока они созреют. Зато я знаю, где растет замечательное вишневое дерево. Хочешь, посмотрим, не поспели ли на нем вишни? А потом попросим повара испечь нам пирожков.
Девочка ничего не ответила и испуганно уцепилась за ветку, а вот мальчик постарше окинул Кассандру недоверчивым взглядом.
—Вы кто такая? — спросил он.
—Я леди Меррик, — поспешно ответила Кассандра. — А это мои деревья. В детстве я тоже лазала по ним, но всегда ждала, пока яблоки нальются соком. Приводите своих друзей, и я покажу вам вишню. Я уже слишком большая и не могу сама лазать по веткам.
Дети с веселыми возгласами спрыгнули с деревьев и наперегонки бросились туда, куда она им указала. Судя по недовольному виду конюха, Уайатт, по всей видимости, разозлится, когда узнает о ее выходке, но Кассандра подумала, что пришло время его испытать. Если граф до сих пор не понял, что она не знает, что такое право собственности, значит, не поймет этого никогда.
К вечеру всем обитателям поместья стало ясно, что вскоре здесь будут установлены совсем другие порядки. При виде оборванцев в лохмотьях, безбожно обрывавших его знаменитые вишни, главный садовник едва не лишился чувств. Кухарка, особа куда более прозаического склада, сама имеющая детей, при виде чумазой детворы с ведерками, полными спелой и неспелой вишни, лишь сокрушенно покачала головой.
Сама же новоявленная графиня, растрепанная и запыхавшаяся, провела босоногую компанию через огромную кухню к корыту, где приказала хорошенько вымыть руки.
Шум, доносившийся из кухни, достиг ушей вдовствующей графини, и та немедленно явилась в кабинет к сыну. Услышав гневную тираду матери, Меррик вопросительно поднял брови и, пожав плечами, последовал за ней по коридорам в дальний конец дома, куда лишь изредка заходил.
Вдова бросила разгневанный взгляд в сторону, кухни — мол, полюбуйся, что тут творится. Уайатт остановился в дверях, пытаясь понять, что здесь происходит. Прежде всего он заметил Кассандру. При виде блистательной богини солнца с перепачканным мукой носом и пятнами вишневого сока на щеке он не смог сдержать улыбки.
Кассандра напевала какую-то песенку, скорее всего придуманную ею на ходу, поскольку речь в ней шла о вишнях и вишневых пирогах, но дети с восторгом подхватывали припев. Когда же он увидел деревенских ребятишек, лепивших из теста пирожки, брови его поднялись еще выше. Ему вспомнились кухонные склоки, которые случались здесь в прошлом. Но сейчас кухонная прислуга смеялась и распевала песни; все делали вид, будто не замечают графа.
С другой стороны, было ясно как божий день, что вишни обобрали подчистую, так что вишневого варенья, которое он так любил, ему не видать, а предназначенные для барского стола пирожки с вишней перекочуют в животы сельской детворы. Нет, Кассандру, конечно, следует отругать, иначе она поставит весь дом с ног на голову.
Но, глядя, как она, взяв за руку самого маленького мальчишку, делает углубления на корочке пирога, Уайатт решил промолчать. Он не мог припомнить, когда в последний раз по дому бегали дети, когда эти стены слышали заливистый, радостный смех. И граф расплылся в улыбке.
— Уайатт, ну что ты стоишь как истукан?! Если это безобразие будет продолжаться и дальше, ужина нам сегодня не видать. Вели им немедленно замолчать!
Кассандра оглянулась по сторонам, чтобы понять, откуда донесся этот голос. Однако тотчас заметила Уайатта, и лицо ее озарилось лучезарной улыбкой. Дети тоже повернулись и застыли в благоговейном молчании — еще бы, перед ними стоял сам граф!
— Я не слишком хорошо расслышал мелодию. — Уайатт шагнул в кухню, где все тотчас испуганно притихли, и замурлыкал себе под нос: — Как там: «Чудо-вишни, слаще меда, в этот дивный летний день…» — Он повторил припев песенки, которую Кассандра распевала с детишками.
Когда же Кассандра положила графу в рот спелую вишенку и у него по подбородку потек сок, дети залились радостным смехом.
Уайатт в отместку поцеловал Кассандру в щеку перепачканными вишневым соком губами. При виде этой сцены вдовствующая графиня истерично взвизгнула и, издав возмущенный возглас, удалилась. Но никто не заметил ее ухода.
Обеды подавались не вовремя, у матери ежедневно случались приступы мигрени, а соседи смотрели на него как на умалишенного. Но ничто не могло омрачить радость Уайатта. Кассандра установила свои порядки в саду, в конюшнях, на кухне. Лотта и Джейкоб назначили себя соответственно горничной и камердинером, а иногда осмеливались брать на себя полномочия экономки и дворецкого. Неудивительно, что экономка и дворецкий оскорбились их самоуправством и пригрозили уволиться. Меррик спокойно выслушал жалобы, после чего отправил обиженных к Кассандре, которая, наобещав золотые горы, уговорила их остаться. Уайатт подозревал, что жалованье слугам может удвоиться и ему придется содержать их до глубокой старости. Но он был слишком счастлив, чтобы забивать себе голову подобными пустяками. Однажды утром, напевая одну из песенок Кассандры, граф бросил утреннюю почту, в камин. Увидев это, старая графиня схватилась за сердце и во все глаза уставилась на сына.
— Что на тебя нашло, Уайатт? — удивилась она. — Ты ведешь себя как ребенок. Разве можно выбрасывать письма? Раньше ты их не оставлял без ответа. Что эта особа с тобой сделала?
Задумавшись над вопросом матери, Уайатт бросил в камин еще одно приглашение. Пожалуй, мать права — он ведет себя крайне безответственно, забывая о своих обязательствах перед обществом. Распевает глупые песенки, предается глупым фантазиям и вообще наслаждается жизнью, вместо того чтобы реально взвесить последствия своих легкомысленных поступков. А последствия эти весьма серьезны.
Но при мысли о Кассандре на лице графа появилась счастливая улыбка. Это любовь заставляла его петь и совершать безрассудные поступки. После долгих лет одиночества у него наконец будет ребенок. Он привел в свой дом красавицу жену. Комнаты больше не будут казаться холодными и пустыми. Кассандра изменила всю его жизнь, наполнила ее радостью и светом.
—Я люблю ее, мама. Ведь это прекрасно, не правда ли? С этими словами граф Меррик отправился на поиски своей возлюбленной.
— Уайатт, ты должен немедленно вразумить ее!
Дверь с шумом распахнулась, и в спальню, подобно урагану, влетела Кассандра. При виде ее Джейкоб поспешно отскочил в сторону, отчего едва не задушил графа, так как потянул за собой его галстук. Меррик повернулся и удивленно посмотрел на разгневанную Кассандру.
— Прежде чем войти, надо постучать, — проговорил он спокойным тоном, с недовольством отметив про себя, что Кассандра еще и не думала переодеваться к ужину. А ведь сегодня вечером к ним приглашены Шеффинги.
Кассандра даже не удостоила вниманием его упрек.
—Твоя мать распорядилась выбросить все мои букеты! — сердито воскликнула она, отбросив с лица непокорный локон. — Я ни на что тебе не жаловалась, но сегодня мое терпение лопнуло! Я так старалась, хотела, чтобы комнаты выглядели нарядными, а она велела все это выбросить! Я не потерплю этого, Уайатт! Слышишь?
Граф ожидал, что Кассандра сейчас в гневе топнет ногой, но она сдержалась. Уайатт нервно теребил галстук. Нет, этим женщинам никогда не найти общего языка! Он отдавал себе отчет в том, сколь многое изменилось за последнюю неделю. Существовал лишь один способ положить конец этому безобразию, но граф не торопился принимать решение. Будет лучше, если мать и Кассандра все же постараются поладить между собой.
— Мы можем поговорить об этом позже, Касс? — Он поднял голову, пытаясь как следует завязать галстук. — Шеффинги появятся с минуты на минуту.
Кассандра подошла к мужу и поправила ему галстук.
—Неужели до Джейкоба у тебя не было камердинера? —спросила она строго.
—Мать уволила его за дурные манеры. — Граф усмехнулся, видя, что Кассандра нахмурила брови. — Я дат ему хорошую рекомендацию и нашел другое место, поэтому можешь не смотреть на меня осуждающе. Как ты уже, наверное, успела заметить, моя мать привыкла поступать по-своему.
Кассандра пригладила галстук на шее мужа и повернулась к Джейкобу.
—Вас никто не уволит, разве только я сама. Вам понятно, Джейкоб?
—А мое слово ничего не значит в подобных вопросах? — с наигранной озабоченностью в голосе спросил ее граф.
Кассандра сердито отстранилась от него.
— Нет. Если твоя мать прикажет тебе уволить Джейкоба, ты ее послушаешься. Потому что идешь у нее на поводу. Сейчас я спущусь вниз и скажу ей, чтобы она не смела прикасаться к моим букетам! Иначе, когда она ляжет спать, я подожгу полог на ее кровати.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Прикосновение волшебства"
Книги похожие на "Прикосновение волшебства" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Патриция Райс - Прикосновение волшебства"
Отзывы читателей о книге "Прикосновение волшебства", комментарии и мнения людей о произведении.