Томас Прест - Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира"
Описание и краткое содержание "Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира" читать бесплатно онлайн.
Продолжение знаменитого классического романа о вампирах, впервые увидевшего свет в Англии в середине XIX века. Кровавому, коварному и злобному вампиру противостоит семейство Баннерворт и отставной адмирал Белл, который всеми силами пытается разоблачить изощренные проделки врага. На время Варни удается затаиться, однако на сцене появляется не менее таинственный и загадочный барон Штольмайер из Зальцбурга…
– Что ты думаешь об этом парне? – спросил Джек, когда они уселись вместе.
– Я не могу сказать кто он, но скажу, кем он быть не может, он не моряк.
– Нет, безусловно, он не моряк Скорее всего, он был на судне пассажиром, купцом или кем-то еще. Хотя если так, то очень странно, что из всей команды именно он спасся. В катастрофу попало множество людей, все они могли позаботиться о себе.
– Да, странное дело. Но ничего. Мы услышим все, когда он достаточно очухается, чтобы говорить без вреда для здоровья.
– Я надеюсь, что он не устал настолько, чтобы забыть все, что с ним произошло.
Незнакомец спал примерно четыре часа. Затем он проснулся посвежевшим и способным рассказать о себе, так как усталость его прошла. После выражения своих самых сердечных благодарностей за оказанную ему услугу, которые Джек выслушивал с большим раздражением, так как не считал это никакой услугой, а обычным делом для каждого человека, который видел ближнего в беде, незнакомец сказал:
– Я был бортовым секретарем капитана на королевском корабле под названием, «Ундина», у нас было задание разорить гнездо пиратов на африканском побережье. Мы были атакованы четырьмя или пятью кораблями одновременно. Три корабля мы сразу потопили, а остальные захватили, хоть и потеряли несколько офицеров и матросов. Капитан приказал послать домой официальное донесение о случившемся и поручил это мне.
– Проклятые пираты! – сказал Джек. – Их всех нужно вешать на нок-рее без суда и следствия. Но, думаю, теперь они получили по заслугам.
– Я в этом не сомневаюсь, поскольку капитан намеревался следовать в ближайший порт для передачи их властям и последующей казни. Он посадил меня на коммерческое судно со всеми донесениями. Это была самая чудесная и приятная поездка в моей жизни, пока здесь не начался шторм, когда мы уже были рядом с 6epeгом. Этот шторм и уничтожил корабль.
О! Так всегда, уж если что-то случается, – сказал Джек, то случается, когда ты уже в пределах видимости от порта.
– Это точно, – подтвердил старый рыбак. – Далеко в океане все в полном порядке, но когда ты ничего не ожидаешь, когда все кажется приятным и спокойным, когда люди уже собираются сходить на берег, тогда, совершенно внезапно, что-то р-р-р-раз! и вы терпите крушение.
– Не знаю, как у других, но у нас все было именно так, – сказал молодой незнакомец. – Мы уже поздравляли друг друга с возвращением домой, когда начался этот ужасный шторм. Думаю, из всей команды, из всех двадцати восьми человек выжил один я.
– Boт именно, что один, – сказал Джек, – к сожалению. Все утонули, до того как к вам приплыла спасательная лодка. Более того, несколько отважных парней отдали свои жизни во время первой попытки спасти членов команды корабля. Это страшная катастрофа.
– Но не умывайте, – сказал рыбак, – могло быть и хуже, я знаю случаи, когда корабли уходили под воду и не спасался вообще никто, и никто не мог даже рассказать о крушении.
– Я тоже знаю такие случаи, – сказал Джек.
– В какой части побережья я нахожусь? – спросил незнакомец. – Думаю, за ночь мы уплыли так далеко, унесенные бурей, что я не знаю, проплыли мы двадцать миль или сто.
– Город поблизости называется Андербери.
– Андербери? – воскликнул молодой человек. – Мои чувства были так поражены опасностью, что я не узнал этот берег. Именно сюда я должен был отправиться после завершения своих дел в Адмиралтействе в Лондоне.
– В самом деле? Тогда вам лучше сначала остаться здесь, а потом ехать в Адмиралтейство. Позволю себе сказать, что так тоже можно сделать. А потом, предполагаю, что вы потеряли донесения.
– Действительно, я их потерял. Но несмотря на это я обязан обо всем доложить начальству как можно скорей. Однако, поскольку я в Андербери, я не могу не воспользоваться возможностью повидать дорогого друга, который живет в этом городе. Вы случайно не знакомы с семьей Вильямс?
– Нет, – сказал Джек, – я никогда не слышал о них, разве что если вы не имеете в виду Билла Вильямса, который когда-то был коком на океанском фрегате.
– Нет, нет. Я имею в виду семью, которая живет здесь, один из членов этой семьи для меня дороже самой жизни.
– Сама судьба привела вас сюда, раз такое дело, – сказал Джек, – нет ничего удивительного, что я не знаю людей, которые живут здесь, потому что я не здешний, я приехал, просто чтобы посмотреть на море, вот и все. Так случилось, что я прибыл как раз вовремя, чтобы спасти вашу жизнь. Надеюсь, ваша возлюбленная ждет вас.
– Я в этом не сомневаюсь.
– Уверенность – это хорошо, но я-то сам всегда сомневался, когда уходил в плавание. Я часто находил, что моя возлюбленная выходила за кого-то другого через неделю после того, как я уходил в плавание.
– Но в данном случае, – сказал молодой незнакомец, – я могу поставить свою жизнь на верность той, которую я жажду увидеть.
– Конечно, – сказал Джек, – вы тешите себя. Но прежде чем делать из себя дурака, проверьте все. Просто пошлите к ней заранее какого-нибудь друга.
– Зачем?
– Как зачем? Когда я был гораздо моложе, чем сейчас, я любил одно маленькое создание по имени Жемайма Вест, на которой я собирался жениться. Я сказал ей об этом, до того как ушел в плавание, которое, как я планировал, будет у меня последним. Поскольку, видите ли, у меня был хороший запас денег и я планировал основать гостиницу в Ливерпуле.
– И она вам изменила?
– Что-то вроде. Когда я прибыл в порт, конечно же я отправился прямиком в дом, где она жила. Ее отец и мать были уважаемыми людьми и развлекались продажей угля и картофеля. Я захожу, как и обычно, в их магазин, а через него в гостиную, там сидит моя Жемайма, как обычно не совсем чистая, но и не очень грязная. С другой стороны, у камина, сидит парень и курит трубку. Я схватил ее в объятия и раз пять, как обычно, поцеловал. Парень вынул трубку изо рта и разинул пасть, как старый крокодил.
«Моя милая девочка, – сказал я, – как ты тут без меня?»
«О, Джек, – сказала она, – я не ожидала увидеть тебя снова».
«Эй, браток, – сказал парень с трубкой, – а я тоже не ожидал тебя увидеть. Кто ты такой?»
«Кто я? – спросил я. – Это не имеет значения, поскольку, если ты сейчас отсюда не уберешься, я вышвырну тебя пинками».
«Это хорошая шутка, – сказал он, – гнать человека пинками из его собственного дома, да еще обсосав при этом его законную жену как насос! Ну и шутка!»
«Жена? – поразился я. – Ты жена этого парня?»
«Да, – сказала Жемайма и притворилась, что вытирает что-то с угла своего глаза фартуком. – Да, я думала, что ты уже давно утонул, и решила, что могу побыть и миссис Джагглз».
– Теперь вы понимаете, друг мой, что я выглядел в их глазах полным идиотом и был очень рад убраться оттуда. Поэтому я советую вам сначала убедиться в верности вашей возлюбленной.
Молодой человек засмеялся и сказал:
– Думаю, что, несмотря на вашу неудачу, у меня есть причины верить, что мне повезет больше. В любом случае, я последую вашему совету и произведу предварительные расследования. Простая предосторожность не помешает.
– Совершенно верно, не нужно относиться пренебрежительно к советам стариков. Знаете, я совсем не удивлюсь, если ваша возлюбленная уже стала миссис Кто-то-там-еще. Но пойдемте, скоро будет обед.
– Да, – сказал старик, – мы пообедаем, как только вернется мой сын из Андербери, куда он пошел купить для вас свежего мяса, потому что, я думаю, что вы устали от рыбы, а у нас в доме, кроме нее, ничего больше нет.
– Я сожалею, что причиняю вам столько хлопот. Когда я прибуду в Лондон, то получу зарплату и позабочусь о компенсации ваших расходов.
– О, забудьте об этом. А вот и он. Итак, Том, что ты нам принес?
– Баранью ногу, – сказал Том. – Я не могу судить о других вещах, но, думаю, на такую могу рискнуть. Кто-то сказал мне, что она будет хороша с креветочным соусом.
– Скорее странная смесь. Том, и необычная, вынужден сказать.
– Мясник, который сказал мне это, злился на женщину, которая попросила дать ей отсрочку платежа на месяц или на два, потому что, видите ли, ее дочь выходит за какого-то барона, который купил Андербери-на-Горе, говорят, он необычайно богат.
– Ты слышал ее имя, Том?
– Да, и видел ее раньше в городе. Это старая мамаша Вильямс, а замуж собирается ее дочь Хелен.
Молодой человек побледнел и в течение некоторых мгновений был не в состоянии произнести ни слова.
– Вот, вот, друг! – закричал Джек. – Я же сказал тебе, друг. Секрет раскрыт, это твоя возлюбленная, правильно?
Когда молодой человек оправился, он сказал:
– Должно быть, это какая-то ошибка. Я мог поставить жизнь на ее преданность.
– И оказался бы большим гусем, если бы сделал такое, – сказал Джек, – лично я не поставил бы ни на одну женщину и мизинца. Этого и нужно было ожидать. Они все такие. Я только удивлен тому, что ты в этом сомневался.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира"
Книги похожие на "Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Томас Прест - Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира"
Отзывы читателей о книге "Варни-вампир 3, или Утро кровавого пира", комментарии и мнения людей о произведении.