» » » » Маргарет Портер - Таинственная незнакомка


Авторские права

Маргарет Портер - Таинственная незнакомка

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Портер - Таинственная незнакомка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маргарет Портер - Таинственная незнакомка
Рейтинг:
Название:
Таинственная незнакомка
Издательство:
АСТ, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-033935-8, 978-5-9762-3064-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Таинственная незнакомка"

Описание и краткое содержание "Таинственная незнакомка" читать бесплатно онлайн.



Незнакомая красавица, появившаяся поздней ночью в загородном доме молодого холостяка... Кто она?

Куртизанка, рассчитывающая на хорошее вознаграждение? Авантюристка, претендующая на состояние Дэриуса Корлетта? Респектабельная молодая вдова, ставшая жертвой нелепого розыгрыша?

Дэриус теряется в догадках и получает от прелестной незнакомки весьма уклончивые ответы...

Пока ему ясно лишь одно, он впервые в жизни встретил женщину, пробудившую в его сердце пламя подлинной страсти, и намерен навсегда сделать ее своей...






– Я принес вам нечто очень приятное, оно у меня в одном из карманов куртки. Угадайте в каком, и я немедленно удалюсь. А если не угадаете, с вас штраф.

– В левом.

Дэр с огромным облегчением полез в правый карман и достал из него письмо.

Ориана выхватила конверт, сломала печать и быстро поднесла исписанные странички к окну.

Дэр поднял оброненную ею книгу и взглянул на титульный лист. «Календарь скачек, включающий перечень скачек на приз, состязаний и тотализаторов Великобритании и Ирландии на 1798 год. Издано Г. Рейнеллом, №21, Пиккадилли. Продается в конторе издателей, № 7, Оксен-ден-стрит». В алфавитном списке подписавшихся на календарь Дэр обнаружил достопочтенного графа Берфорда, знатного родственника Орианы.

Сложив письмо, Ориана тихонько вздохнула.

– Дурные известия?

– Моя подруга должна была встретить меня в Ливерпуле, но ей придется задержаться – и надолго.

Дэра эта новость обрадовала.

– Я предлагаю вам остаться в Гленкрофте, пока она не присоединится к вам. Ваша подруга переменила планы, почему бы и вам не поступить так же?

– Потому что меня ждут в определенный день.

Дэр не собирался упускать подвернувшийся счастливый случай и сказал:

– Пора объявить, какой вам назначается штраф.

– Я что-то не припомню, что соглашалась на ваше условие.

– Отступать поздно. Вы сами выбрали карман. Это не высказанное словами согласие.

– Ах так? Ну хорошо. Что я должна сделать?

– Поехать со мной на виллу. Прямо сейчас.

– Не могу понять, почему вам так хочется отвезти меня туда.

– Я и сам не знаю, – признался Дэр.

Ориана задумчиво посмотрела на него своими ореховыми глазами.

– Нас никто не увидит?

– Ни одна живая душа. Место совершенно пустынное.

В ожидании ответа Дэр смотрел на ее розовые губы.

– Я возьму с собой шаль.

– Нет необходимости. Сейчас тепло. Но вы непременно захотите взять вот это.

Дэр поднял с пола туфли, небрежно брошенные возле кресла.

Миссис Стоуэлл куда-то удалилась вместе со своей миской. Куры все еще подбирали шелуху. Длинношеяя Немезида, как мысленно прозвал гуся Дэр, убралась в свое гнездо.

Когда Дэр усадил Ориану в двуколку, она сказала:

– Своих птиц и других животных я хочу передать семье Донни. Правда, думаю, вы захотите оставить себе гуся, ведь вы к нему так привязались.

– Только в ощипанном и подготовленном для жарки виде. – Дэр вручил Ориане свои перчатки. – Возьмите их. Будете править.

Феджак, видимо, ничего не имела против такого решения, и Ориана с достойным похвалы умением миновала ворота и выехала на мост. Некоторое время двуколка легко справлялась с извилистой дорогой, и вот за очередным поворотом показалась вилла.

Общий замысел принадлежал Дэру, а Дэвид Гамильтон разработал детали. К трехэтажному зданию с обеих сторон были пристроены боковые флигели.

Почти все следы строительных работ уже исчезли, и трава разрослась до самого фундамента.

Дэр повернулся к Ориане, ожидая, что она скажет. Дом больше, чем она ожидала? Или меньше? Так как она молчала, он заметил:

– Камень на постройку из моих владений.

– У вас самый красивый дом на острове.

Похвала была приятна Дэру, однако он не удержался от возражения:

– Вы же не видели домов, принадлежащих местным и приезжим богатым людям. Прожив некоторое время в Дэмерхеме, я хорошо узнал неудобства слишком больших зданий. Такое мне подходит больше.

Дэр повернул к конюшням и каретному сараю. Он выпряг Феджак, освободил от кожаного хомута и подпруги и отвел в стойло к яслям, полным свежего сена. Глядя, как пальцы Орианы перебирают темную гриву пони и гладят лоснящуюся шею, он от всей души пожелал оказаться на месте своей лошади.

Когда Дэр стал взрослым, многие женщины откровенно льнули к нему, но по причинам, не имеющим отношения к чувствам. Теперь, когда он встретил желанную женщину, она сторонилась его. Он даже не мог восхищаться ее самообладанием и сдержанностью, так как эти похвальные качества мешали ему лучше понять ее.

Позади конюшен сохранилось несколько яблонь – остатки красивого, но заброшенного сада.

– Яблони – редкость на острове, – сказал Дэр Ориане и отвел в сторону ветку, чтобы показать ей еще совсем маленькие яблочки. – А вот этот старый коттедж пустует с тех пор, как я себя помню. Я решил снести его.

– Вы не должны этого делать, – возразила Ориана. – Старинные развалины служат украшением английских парков, а ваш коттедж вполне можно отнести к их числу. Вы уже дали имя вашему дому?

– Пока нет. Я местный уроженец, и мне не слишком хочется давать дому чисто английское название, я ищу что-нибудь подходящее к местности. Мой кузен и друзья предлагали много названий, но ни одно меня не устроило. Я подумываю назвать виллу «Олдин-Вью».

Ориана обратила взгляд на скалистый гребень горы и заросли золотистого дрока на склонах.

– Вы могли бы назвать его Скайхилл-Хаус. Удивляясь, как это не пришло в голову ему самому.

Дэр повторил:

– Скайхилл-Хаус...

Она предложила прекрасное название, и Дэр понял, что выберет именно его.

Он проводил Ориану к дверям главного входа между двумя колоннами, узорчатые кованые перила с обеих сторон окаймляли лестницу с низкими ступенями. Меньше месяца назад Ориана и Дэр так же рядом стояли на пороге Гленкрофта, и Ориана смотрела, как Дэр вставляет ключ в замок. Дэр распахнул дверь и ввел Ориану в дом.

Запрокинув каштановую голову, она с восхищением созерцала сводчатый потолок главного холла. Дэр, вдыхая запах краски и лака, дал ей время налюбоваться как следует, после чего провел в гостиную.

Дэр понимал, что Ориана видела комнаты и побольше, и все же надеялся, что она по достоинству оценит классическую простоту и элегантность пропорций. Фриз белого цвета из прессованной штукатурки, местами тронутый голубым и золотом, окаймлял стены. Две мраморные дорические колонны поддерживали каминную полку. Свет в комнату проникал через высокие окна в южной стене.

Ориана прошла несколько шагов по деревянному полу, подошвы ее туфель оставляли следы на белой пыли.

– Вы, наверное, замечаете отголоски стиля Адама[5], – сказал Дэр. – Вы, должно быть, знакомы с этим стилем.

– Да, знакома.

– В этой комнате шторы и обивка мебели будут живого, но не слишком темного тона.

– Отлично подойдет голубой.

– Что касается мебели, я не хочу ничего тяжеловесного и чрезмерно декоративного.

– Белая, с кремовым оттенком.

– Именно это я и имел в виду. Главным украшением будут пейзажи острова. У меня есть несколько, но они уже развешаны в городском доме, да и в одной комнате их разместить невозможно. В прошлом году я заказал одному художнику два полотна, чтобы повесить их на противоположных стенах этой вот комнаты. На одной картине должен быть изображен залив Дуглас на закате, а на другой порт Рамси утром и мое судно «Доррити» на причале.

Потом Дэр провел Ориану в комнату для завтрака. На полках прекрасно отполированного буфета орехового дерева работы лучшего мебельного мастера острова стояли принадлежавшие матери Дэра фигурки из фарфора и ее любимый сервиз.

В квадратной задней комнате наиболее примечательным был наборный паркет из различных пород дерева.

– Это мой кабинет, – объяснил Ориане Дэр. – Он в два раза больше того, который вы видели у меня в городском доме. Я перевезу сюда свой чертежный и письменный столы. И хочу поставить здесь несколько кожаных кресел для своих друзей.

– Нечто вроде клуба для джентльменов.

– Точно.

– Я однажды спросила Раш... одного знакомого джентльмена, почему он предпочитает клуб «Уайте» всем прочим. Он ответил: «Потому что там самые удобные кресла».

Полагая, что ей как женщине это будет интересно, Дэр провел Ориану в кухню, показал прихожую для слуг, их комнаты, кладовую и буфетную. Отсюда они поднялись в спальни – их было четыре разного размера, – зашли и в гардеробную. Напоследок Дэр приберег свой шедевр – библиотеку. На антресолях, обнесенных перилами, возле каждого окна стояла скамья.

– Там, наверху, я установлю застекленные шкафы и специальные столы для своей коллекции минералов. Внизу, как видите, книжные шкафы уже установлены.

Ориана медленно поднялась по винтовой лестнице, держась одной рукой за дубовые перила, и уселась на верхней ступеньке. Дэр присоединился к ней.

– Устали?

– Нет, – ответила она, опершись локтями на колени и уткнувшись в ладони подбородком. – Просто мне захотелось взглянуть на эту великолепную комнату сверху и представить себе, как она будет выглядеть, когда вы расставите свои книги и разместите коллекцию. – Минуту помолчав, Ориана добавила: – Вы самый счастливый человек из всех, кого я знаю.

– Почему вы так считаете?

– Вы обладаете несметным состоянием. Вы член уважаемой семьи. Вы получили хорошее образование и способны понять и объяснить важные научные теории и гипотезы. Вы построили для себя этот восхитительный дом. С точки зрения любого человека, вы ведете завидную жизнь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Таинственная незнакомка"

Книги похожие на "Таинственная незнакомка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Портер

Маргарет Портер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Портер - Таинственная незнакомка"

Отзывы читателей о книге "Таинственная незнакомка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.