Ребекка Пейсли - C первого взгляда

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "C первого взгляда"
Описание и краткое содержание "C первого взгляда" читать бесплатно онлайн.
Красавица Сафиро Кинтана спасла от верной гибели неотразимого незнакомца. Увы, он помнил лишь свое имя – Сойер Донован. Сойер понимал, что ему предстоят опасные поиски утраченного прошлого и, считая любовь непозволительной роскошью, пытался противостоять чарам прекрасной спасительницы. Но охваченная пламенем первой любви Сафиро, чтобы удержать возлюбленного, пускает в ход и нежность, и страсть, и хитрость, и обольщение…
Одна Асукар видела, как он подошел к входной двери. Он приложил палец к губам, призывая к молчанию. Асукар кивнула, и он послал ей воздушный поцелуй. Этот жест привел старуху в восторг, в ее глазах заблестели слезы.
«Как мало ей надо для счастья!» – подумал Сойер и, расчувствовавшись, послал Асукар сразу три воздушных поцелуя.
Радостное хихиканье старухи, которое больше напоминало воронье карканье, было последним, что слышал Сойер. Шагнув во двор, он закрыл за собой дверь и направился в хлев. Там быстро оседлал мула. Хотел было уже ехать, но вспомнил о сундуке...
Молодому человеку не хотелось брать его с собой, ведь там лежало что-то ужасное. И все-таки сундук почему-то был нужен Сойеру.
Взяв себя в руки, Сойер поднял сундук и привязал его к седлу. Однако тревога не скоро улеглась в душе молодого человека.
Сойер вывел мула из сарая и повел его к выходу из Ла-Эскондиды. Луна освещала дорогу. Закрыв за собой потайные двери, молодой человек заметил Марипосу. Пума поедала кролика. Сафиро говорила, что Марипоса иногда приносила им свежее мясо, но сейчас огромная кошка явно не собиралась ни с кем делиться своей добычей.
Интересно, когда Тья опять сможет приготовить блюдо из мяса? Того барашка, что принесли монахини, хватило всего на один обед.
Сойер с трудом перекинул через седло раненую ногу и погнал своего мула вниз по склону. Он надеялся вскоре добраться до ближайшей деревушки.
Вдруг молодой человек почувствовал едкий запах дыма. Он остановил Мистера, огляделся. Недалеко от того места, где стоял Сойер, горел костер. Вокруг него двигалась белая фигура.
Языки пламени взмывали к небу в опасной близости от человека, и Сойер вдруг понял, что тот сейчас загорится.
– Отойдите от огня! – крикнул он.
Его крик эхом прокатился в горах, но странный человек в белом словно не слышал. Он начал прыгать рядом с огнем и в конце концов упал.
Ругаясь на чем свет стоит, Сойер развернул Мистера и поехал к костру. Не доезжая нескольких шагов до странного человека, он кое-как слез с седла и подошел к самому огню.
«Странным человеком» оказался не кто иной, как Педро. Подол его белой рубахи уже горел. Сойер принялся катать старика по земле, чтобы сбить огонь.
– Черт возьми, Педро, что ты...
– Куст, – простонал старик. – Я увидел на склоне горящий куст и понял, что Бог призывает меня к себе.
– Что?
Сойер поднял голову. Действительно, горел куст, а не просто дрова. Скорее всего набожный Педро сам поджег его, чтобы оживить библейскую историю.
Молодой человек осмотрел ноги Педро и нахмурился, заметив ожоги.
– Ты мог сгореть, болван! Сафиро повсюду тебя ищет, а ты здесь поджигаешь кусты!
– Оставь меня в покое, брат мой, – попросил Педро, – это оливковая роща, и мне надо здесь молиться. Видишь ли, я потерял свой разноцветный герб, но, помолившись, я его найду.
Сойер сжал губы. Превозмогая боль в ноге, он схватил старика в охапку и усадил на мула. Нельзя оставлять его здесь одного. Чего доброго, этот чокнутый бросится с горы, взывая к ангелам о спасении.
И Сойер заковылял назад в Ла-Эскондиду. Подходя к потайным воротам, он уже знал, что сегодня вечером не сможет никуда уехать. Придется провести еще одну ночь в убежище полоумных бандитов.
Сойер был так расстроен столь неожиданным поворотом событий, что не заметил виноградные лозы, густым ковром устилавшие землю впереди. Он зацепился ногой за извилистые стебли, не удержался и покатился по склону. Наконец он врезался в ветхий фургон и на этом закончил свой стремительный и болезненный спуск.
Старая повозка тут же развалилась на части. Сойера засыпало грудой гнилых деревяшек.
– Сойер! – позвала Сафиро.
– Я здесь, – слабо простонал он.
– Ты не ушибся?
Он со злостью отшвырнул деревяшку.
– Нисколько, Сафиро! Я упал с горы, врезался в столетнюю повозку и был похоронен заживо под кучей гнилых досок. Мне так понравилось это приключение, что, пожалуй, я сейчас встану и проделаю все сначала.
Его язвительный ответ обнадежил девушку. Значит, с Сойером все в порядке. Вдруг она заметила Педро. Тот пытался слезть с мула.
– Педро...
– Я очень зол на Сойера, Сафиро, – сказал старик. – Очень зол! Я искал слепых, покалеченных и одержимых бесами людей. Я собирался их исцелить, а он пришел и забрал меня! Не будь я святым, я бы...
– Он поджигал кусты, Сафиро! – крикнул Сойер. – А потом загорелся сам!
– Загорелся? – Из дома вышла Тья. – Педро, а ну быстро домой! У тебя, наверное, ожоги! Их надо немедленно смазать мазью! А ты, Франсиско, вылезай из этих досок, пока не насобирал заноз!
Занозы волновали Сойера меньше всего. У него так сильно болела нога, что ему не терпелось лечь в постель. Он кое-как выбрался из-под груды деревяшек и гневно взглянул на Сафиро. Именно эта девушка была причиной всех его бед.
– Сафиро, клянусь Богом, с той самой минуты, когда я тебя увидел, моя жизнь превратилась...
– Спасибо, Сойер, – она взяла его за руку, – спасибо, что нашел Педро.
– Что? Но я не...
– Педро раньше никогда не уходил из Ла-Эскондиды, и я не подумала, что он может быть на горе. У тебя целая комната ума.
– Если бы у меня была ума палата, меня бы здесь не было! Послушай, Сафиро, ты не поняла. Я не...
– Если б не ты... О, Сойер, если б не ты, наш милый славный Педро сгорел бы! Я знала, что тебя мне послал сам Господь. Я знала, что ты...
– Да замолчишь ты наконец?! – взорвался молодой человек. – Я и не думал искать вашего милого славного Педро! Я хотел уехать из Ла-Эскондиды, ясно? И я уже почти спустился с горы, когда почувствовал запах дыма. Я нашел Педро случайно и, если бы не он, я бы уже был далеко!
Девушка отшатнулась.
– Как?.. Далеко?
Сойер немного смягчился.
– Я говорил тебе, что уезжаю. Говорил, но ты мне не верила...
– Асукар сидит на моем камне! – завопил Педро на весь двор, отбиваясь от Тья, которая пыталась увести его в дом. – Я не хочу никого обидеть, Тья, но испорченной женщине не место на этом камне! Я собираюсь построить на нем Божий храм! Скажи ей, чтобы немедленно уходила!
– Я уйду, когда причешусь, – заявила Асукар. – Сойер вернулся и наверняка привез золото. Мне надо быть красивой. Скоро я приду к нему в спальню и останусь там до рассвета.
– Метла? – крикнул с крыльца Лоренсо. – Я принесу тебе метлу, Асукар, – повернувшись, старик протянул руку к стоявшей у двери метле, но только он взялся за деревянный черенок, как из хижины выскочил пьяный Макловио и сбил Лоренсо с ног.
– Кто съел все пирожки с яблоками? – взревел Макловио, потрясая мечом.
Он сбежал с крыльца и принялся махать мечом, крушить все, что попадалось на пути. Рухнула дверь дровяного сарая, упали скошенные розовые кусты. Макловио налетел на курятник. Дверца распахнулась, и куры с кудахтаньем выскочили на свободу.
– Санта-Мария, Макловио, посмотри, что ты наделал! Сафиро метнулась к нему, но Сойер удержал ее.
– Ты что, ненормальная? Он пьяный, да еще с мечом! Он может тебя убить!
– А тебе-то какое дело? – Сафиро попыталась выдернуть руку. – Ты же уезжаешь. Отпусти меня, а не то Макловио разрушит все, что у нас есть!
На веревке, протянутой между двумя дубами, висели старые ковры. Сафиро выбивала их сегодня утром. Макловио подошел к веревке, и в считанные секунды два ковра превратились в жалкие лохмотья.
– Сейчас он у меня получит! – прорычал Сойер и, отпустив руку девушки, захромал к пьяному старику.
– Не бей его, Сойер! – закричала Сафиро. – Ради Бога, не бей...
– Ничего с ним не случится! Разве только протрезвеет. Увидев приближающегося Сойера, Макловио с улыбкой поднял меч.
– Наконец-то мы с тобой сразимся, Сойер Донован! Я давно мечтал набить тебе морду и сейчас это сделаю!
Сойер понимал, что с раненой ногой не выдержит долгой драки. Надо было быстро уложить старика. Стиснув зубы от боли, он ринулся на Макловио, ударил его головой в живот и, вырвав тяжелый меч из рук старика, зашвырнул его в ближайшие кусты.
Оба мужчины упали на землю. Макловио лежал на спине, удивленно взирая на звезды и пьяно улыбаясь.
– Да, Сойер, – проговорил он заплетающимся языком, – люди приезжали отовсюду, чтобы взглянуть на мое искусство наездника. Вот это были денечки, а теперь... теперь все прошло.
Сойер с трудом поднялся на ноги. Ему стало жалко старика бандита.
– Теперь у тебя есть золото, Сойер? – спросила Асукар. Тот обернулся. Старуха по-прежнему сидела на камне и причесывала свои сухие волосы с таким видом, словно это были пышные локоны.
Тья безуспешно пыталась поднять Педро. Старик лежал около невысокого деревца, которое называл крестом Господним.
На крыльце спал Лоренсо. Голова его наполовину провалилась в дырку от выломанной доски, но старик спал так крепко, как будто лежал на пуховой перине.
Сойера невольно охватила жалость.
Сафиро в это время гонялась за курами. Несушки побежали в лес, девушка – за ними. «Если она не поймает птиц, У них не будет яиц. А яйца им нужны. Господи, им столько всего нужно!»
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "C первого взгляда"
Книги похожие на "C первого взгляда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ребекка Пейсли - C первого взгляда"
Отзывы читателей о книге "C первого взгляда", комментарии и мнения людей о произведении.