Бранислав Нушич - Дитя общины

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дитя общины"
Описание и краткое содержание "Дитя общины" читать бесплатно онлайн.
Имя выдающегося югославского юмориста и комедиографа Бранислава Нушича (1864 — 1938) хорошо известно советским читателям. Его повесть «Автобиография», юмористические рассказы, фельетоны и памфлеты неоднократно выходили на русском языке. Комедии Б. Нушича «Госпожа министерша» и «Д-р» вошли в репертуар советских театров.
Новое издание познакомит читателя с острым социальным романом «Дитя общины», а также с целым рядом впервые переведенных на русский язык рассказов и фельетонов.
Перса: Ты вправе так сказать: она тебе мое вручила сердце.
Я: Не злая. Сердце встарь дарило руку. Теперь в гербах лишь руки, не сердца.
Больше я ей ничего не говорил, мы сели и стали есть печенку с луком. Ел я с аппетитом, но это не могло уменьшить моей душевной боли. Я молчал, пока не наелся, а потом, сударь, наступает конец второго явления четвертого акта. Я сказал ей, что видел платок, как говорит Шекспир, у писаря Пайи. Она отвечает, что это неправда, платок у нее. Начинается диалог.
Я: Я видел платок в руке Пайи, он при всех вытирал им нос…
Перса: Как голос твой отрывист и неровен!
Я: Где он? Скажи мне! Нет его? Пропал?
Перса: Избави боже!
Я: Скажи!
Перса: Он не пропал. А если бы пропал?
Я: Что?
Перса: Я говорю тебе, он не пропал.
Я: Сходи за ним, чтоб я его увидел!
Перса: Что ж, я могу, но не хочу сейчас, ты ищешь повода оклеветать господина Пайю.
Я: Достань платок. Я чувствую беду.
Перса: Поверь мне, господин Пайя достойный человек.
Я: Платок!
Перса: Перестань ты, бога ради, болтать ерунду!
Я: Платок!
Перса: Господин Пайя с тобою трудности делил. Ты ему должен тридцать два динара…
Я: Платок!
Перса: Нет, это, право же, нехорошо!
Я: Прочь!
И я ушел из дому.
Злодей почувствовал усталость, потому что весь диалог произнес с пафосом, как на сцене. Тома таращил глаза на злодея, казавшегося ему в эту минуту неземным существом. Официант скалил зубы за буфетом, потому что знал этот рассказ наизусть — злодей повторял его каждый вечер всякому, кто соглашался поставить ему пол-литра.
— А теперь наступает конец! — воскликнул злодей, как только почувствовал, что силы к нему вернулись. — И если хотите его услышать, велите принести еще поллитра.
— А теперь наступает конец. Пятый акт, первое явление. Освещение: темная ночь. На сцене — обыкновенная комната. Около полуночи я возвращаюсь домой, тая в груди зловещее намерение. Щелкнул замок. Она в постели, укрытая солдатским одеялом. Сказочная, волшебная, спит, как мадонна. Просыпается.
Перса: Пера, это ты?
Я: Да, Перса!
Перса: Раздевайся и ложись, ты совсем пьяный!
Я: Ты помолилась на ночь, Перса?
Перса: Да, Пера!
Я: Когда ты знаешь за собою грех, не примиренный с милостью небесной, покайся в нем сейчас же!
Перса: Чего ты несешь?
Я: Торопись, я отойду. Мне тяжко убивать твой неготовый дух. Избави боже, чтоб я убийцей стал твоей души.
Перса: Ты говоришь — убить?
Я: Непременно!
Перса: Святое небо, сжалься надо мной! Молю тебя всем сердцем!
Я: Аминь!
Перса. Раз ты так сказал, ведь ты же не убьешь меня.
Я: Гм!
Перса: И все же ты меня пугаешь — уж больно нехорош бываешь ты, когда напьешься.
Я: Помысли о своих грехах!
Перса: Мой грех — любовь к тебе.
Я: За это ты умрешь.
Перса: Смерть, убивая за любовь, преступна. Как ты кусаешь нижнюю губу!
Я: Молчи!
Перса: Молчу. Но что случилось?
Я: Платок с монограммой, заветный дар тебе, ты подарила писарю Пайе.
Перса: Нет, клянусь здоровьем матери! Спроси у господина Пайи.
Я: Не лги, не лги, красотка: ты на смертном ложе.
Перса: Да, но я умру нескоро.
Я: Нет, сейчас же. Поэтому признай свой грех открыто. Ты умрешь.
Перса: Так сжалься, боже, надо мной!
Я: Аминь!
Перса: И сжалься ты! Я пред тобой вовек не согрешила. И к писарю питала только то, что чувствовать нас заповеди учат; вовек ему не делала подарков.
Я: Я видел сам платок в его руках. Я видел сам, как писарь высморкался в него.
Перса: Убей меня завтра, дай поспать спокойно.
Я: Не позволю!
Перса: Хоть полчаса!
Я: Я начал, и я кончу.
Перса: О, дай прочесть мне хоть молитву!
Я: Поздно!
…Подобно венецианскому негру, я с дикой силой навалился на постель, вцепился в Персу и стал ее лупить так, как ее еще в жизни не лупили. Оттузив ее как следует, я ушел, но в дверях все же остановился и сказал словами Яго: «Поди, поди: на людях вы — картины, в гостиной — бубенцы, тигрицы — в кухне, бранясь — святые, при обидах — черти, лентяйки днем и труженицы ночью».
С этими словами я ушел из дома и вернулся в трактир, где меня ожидала компания.
Утром я вернулся, но дома не было ни ее, ни ее вещей. Она ушла к писарю Пайе!
Злодей замолчал, закончив рассказ о своей жуткой трагедии. Он долго потом пил стакан вина и сказал:
— Да, жизнь — это вечная загадка, сударь!
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ, в которой содержится продолжение страшной ночи и завершение трагедии Томы
Тома был еще под впечатлением великой классической трагедии, которую только что рассказал злодей, когда дверь распахнулась и в кофейню с шумом ввалилась целая толпа новых гостей. Это были директор театра, Ленка, вторая инженю, первый любовник и еще два меломана, которым предстояло платить по счету. Заметив Тому, они стали подталкивать друг друга и смеяться, а бедняга Тома, которого рассказ злодея немного отвлек от собственной беды, снова вспомнил свою трагедию, покраснел и понурился.
Компания села за большой стол, и два упомянутых гражданина тотчас заказали вино и кофе. Дело, разумеется, не ограничилось смехом, и уже за первыми рюмками в адрес Томы посыпались остроты. Лично к нему никто не обращался, но говорили так громко, что каждое слово было для него как нож в сердце.
— Наверно, он покормил ребенка грудью, убаюкал и пошел в кофейню поразвлечься! — начал пальбу комик.
— Пусть благодарит бога, что мне не хотелось будоражить публику, а то бы я ему так всыпал, что он бы у меня еще раз родил, и притом двойню, — добавил директор.
— Не родил бы, а выкинул! — внесла свою лепту супруга директора.
После каждой такой остроты за столом вспыхивал смех, а бедный Тома весь покрывался гусиной кожей и чувствовал себя так, будто лежал под розгами. И все это Тома, может быть, выдержал бы, если бы не заговорила сама Ленка:
— Я не понимаю, почему полиция не обратит внимания на всяких проходимцев, которые непонятно кто — мужчины или женщины?
Этого Тома, определенно знавший, что он мужчина, выдержать не мог. На глаза его навернулись две громадные слезы, и он сказал злодею:
— Ухожу, не могу больше оставаться!
— Нет, не уходите! — решительно воспротивился злодей. — Сидите и закажите еще пол-литра вина, а я на минутку подойду к ним и объясню, в чем дело. Вы поступили как джентльмен по отношению к даме, и если бы они знали, в чем дело, то не смеялись бы над вами. Уверяю вас, не смеялись бы!
Тома благодарно посмотрел на злодея, тот встал и пошел к большому столу. Там его встретили с любопытством, и он принялся объяснять что-то шепотом. Компания внимательно слушала его, и Тома стал с надеждой поглядывать в их сторону. Слушая злодея, то один, то другой оборачивался и бросал взгляд на Тому, и среди прочих обернулась и Ленка. Тома питал все больше надежд, и на сердце полегчало. Он ожидал, что все раскаются в том, что так нехорошо поступили с ним, что выгнали его, что смеялись над ним, а барышня Ленка, может быть, улыбнется той улыбкой, какой она улыбалась ему во сне. И случись это, семинарист Тома опять был бы счастлив, всех простил бы и забыл все, что с ним приключилось в этот день.
Так бы оно, наверно, и было, если бы дверь не открылась снова и в кофейню не вошел капитан-артиллерист, а за ним слуга из гостиницы «Золотой лев». Увидев Тому, слуга показал на него пальцем. Капитан коротко приказал:
— Зови сюда денщика!
Потом он быстро подошел к столу Томы и заорал:
— Чертов осел, да я вас сейчас саблей изрублю, как репу!
— Простите, в чем дело? — спросил Тома и затрясся так, будто играл роль старца.
— Кто вам дал право подбрасывать детей, как кукушка яйца! — снова заорал капитан. И тут вошел денщик с Неделько на руках.
— Отдай крикуна вон тому господину!
Денщик вручил Неделько несчастному Томе, не знавшему, что сказать и куда девать глаза.
За большим столом снова раздался хохот, к которому присоединился и официант, и слуга из «Золотого льва». Один денщик скромно улыбался, поскольку не получил от капитана разрешения смеяться громко.
Тому бросило в жар, он почувствовал, как у него горят пятки и щеки, и опустил глаза, моля про себя господа бога, чтобы пол разверзся и поглотил его.
Разгневанный капитан повернулся к большому столу, где продолжали громко смеяться, и начал объяснять:
— Подумать только, этот негодяй пробрался в мою комнату и положил ребенка в мою постель!
Снова раздался хохот. Тома не слышал капитана, да и вряд ли бы понял, что оставил Неделько не в Эльзиной комнате, а в чужой.
Капитан продолжал:
— Я пришел с учений усталый, как черт, и растянулся на кровати. Вдруг чувствую, за спиной что-то шевелится. Можете представить, что со мной было. Зажег я поскорее свечу и вижу… Младенец, этот самый младенец! Фу, черт бы его побрал! Я такой тарарам устроил в трактире, чуть не убил и хозяйку, и горничную, и кухарку, и вообще все, что способно рожать. Потом слышу от хозяина, что сегодня в гостиницу приехал какой-то бродяга с ребенком, по всей вероятности намереваясь кому-нибудь его подбросить! И кого же он выбрал?… Меня, меня, чья жена три раза подряд рожала близнецов, близнецов, уважаемые господа! А теперь представьте себе, что в каждой гостинице, где я останавливаюсь на ночлег, я буду находить в своей постели по одному ребенку… Сколько же их тогда бы у меня было!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дитя общины"
Книги похожие на "Дитя общины" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бранислав Нушич - Дитя общины"
Отзывы читателей о книге "Дитя общины", комментарии и мнения людей о произведении.