» » » » Андрэ Нортон - Зов Лиры [Руки Лира]


Авторские права

Андрэ Нортон - Зов Лиры [Руки Лира]

Здесь можно скачать бесплатно "Андрэ Нортон - Зов Лиры [Руки Лира]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Валери СПД, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Андрэ Нортон - Зов Лиры [Руки Лира]
Рейтинг:
Название:
Зов Лиры [Руки Лира]
Издательство:
Эксмо, Валери СПД
Жанр:
Год:
2002
ISBN:
5-699-00324-X, 5-8142-0106-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Зов Лиры [Руки Лира]"

Описание и краткое содержание "Зов Лиры [Руки Лира]" читать бесплатно онлайн.



Земля под названием Рифт, волшебный сад богини Лиры, почернела и опустела, разрушенная жестокой и коварной силой. Но волею Богини сюда приходит прекрасная девушка, чтобы пробудить природу и людей к жизни, научить сопротивляться злу… и отточить свой удивительный волшебный дар.

Много лет спустя здесь же, среди руин и царящего повсюду ужаса, появляется ещё один человек — Крин, юноша высокого происхождения, озлобленный и жаждущий мести. Именно он, отчаявшийся изгнанник, избран свыше, чтобы стать оруженосцем и спутником посланницы Богини в долгом и опасном путешествии к самому сердцу всепоглощающей Тьмы во имя возвращения Света.






Молодой человек вернулся к столу с узким подносом, на котором сверкали драгоценные камни. В основном мелкие, крупных было всего несколько. Небрежно бросив поднос на стол, он сказал, намеренно не глядя на девушку:

— Это часть того, что привёз с юга Хамел. Лучшие камни сейчас шлифуют.

Дан пошевелил камешки пальцем, выбрал несколько покрупнее и выложил на свет. Лишь после этого он обратился к Нош:

— Ну, госпожа, что скажешь?

Девушка отодвинула указательным пальцем один из камней в сторонку.

— Солнечное око… почти высшего сорта… только вот солнце не по центру расположено.

Гюнтер вскинулся, но ничего сказать не успел, потому что Дан взял камень и принялся осматривать его через стёклышко, которое всегда вставлял в глазницу при оценке камней.

— Так и есть, — согласился купец. — Этот дефект можно сгладить подходящей оправой и выручить за него хорошие деньги.

Нош не были знакомы тонкости торговли, она просто разбиралась в сущности камней.

Девушка внимательней пригляделась к кучке отобранных камней. Один из них… камень такого цвета ей ещё не встречался — чёрный, чернее ночи, но словно сожжённый, подёрнутый серебристым пеплом. Она взяла удивительный камень, не уверенная, что знает его название, поскольку видела впервые. Взяла — и тут же выронила.

— Что такое? — спросил Дан и потянулся за странным камешком. Нош поспешно ухватила купца за руку, не позволив ему коснуться чёрной капли.

— Это смерть! — с уверенностью, поскольку дар ещё ни разу не подводил её, воскликнула Нош. И подняла взгляд на Гюнтера. — У кого вы это купили?

Презрительно усмехнувшись, он начал:

— Это с юга. Хамел…

Нош медленно покачала головой, отметая его объяснение.

— За ним следуют кровь и смерть. Когда-то он был частью силы… чёрной силы… и на нём остался её отпечаток. Хранить этот камень, — продолжала Нош, глядя уже на Дана, — всё равно что хранить пирог, пропитанный ядом. Если вы дорожите своим ремеслом, никогда не пускайте его в продажу.

— Что за чушь! — Голос Гюнтера взлетел до крика. — Он уникален! Лорд Марк выложит все на свете, чтобы заполучить его в свою коллекцию. За него дадут столько, сколько за все остальные вместе взятые! Или больше.

Дан отдёрнул руку от странного камня. Он нерешительно переводил взгляд с Нош на племянника. И наконец обратился к девушке:

— Ты уверена, что это дурной камень, госпожа? Можешь «прочитать» его?

Она поняла, что купец вспомнил её опыт с соколиным камнем.

— Нет, господин торговец. Он очень древний и прошёл через множество рук… — Она вновь повернулась к Гюнтеру. — Он ведь попал к вам таким, как есть, — уже отшлифованным, не так ли?

Он неохотно кивнул.

— А этот Хамел не рассказывал, где достал его?

— Он что-то упомянул, будто купил его у чужака, прибывшего из-за моря. Хамел разбирается в камнях и сразу увидел, что этот необычный и…

— Вы сказали, что он с юга, — продолжала девушка. — Но это же северная работа, притом очень древняя. Я повторяю, господин Дан, что, продав этот камень, вы навлечёте беду на покупателя.

Дан боязливо отодвинул камень, словно опасался, что таящееся в нём зло перекинется на него самого.

— Ты что, веришь этому? — отшатнулся Гюнтер.

Купец даже не взглянул на него.

— Я уже видел подтверждения её таланта. Её слова всегда истинны, они несут спасение или смерть. Что там с остальными, госпожа?

Девушка обрадовалась, заметив, что караванщик отодвинул страшный камень в сторонку, и принялась исследовать оставшиеся драгоценности. Они оказались без изъяна. Дан расплылся в довольной улыбке и поздравил племянника с удачной покупкой. Правда, Нош сомневалась, что после оценки его собственных приобретений Гюнтер проникнется к ней большим уважением.

Дан ни словом не обмолвился о том, что гостье удалось спокойно миновать магическую защиту, так что к окончанию оценки девушка почти позабыла об этом случае. А потом решила, что, если будет необходимо, хозяин дома заговорит об этом сам.

Что ей хотелось больше всего — так это отыскать заброшенное святилище Лиры. Нош не терпелось продолжить поиски.

16

— Вот такие дела, Наследник, — промолвил Дан, хлопнув ладонями по прилавку и наклоняясь поближе к Крину. На его обычно спокойном лице застыла горечь.

— Господин купец, вы заключили договор с лордом Яртом… Надеюсь, вы не забыли, что сидите здесь только потому, что его люди спасли вас и ваш караван?

Крин с трудом сдерживал себя, его терпение готово было вот-вот лопнуть.

— Лорд Крин, когда полгода назад я покидал город, дело обстояло одним образом. Сейчас ситуация изменилась. Я не мог предугадать ничего подобного. В Казгаре неспокойно… Вчера вечером на собрании гильдий об этом много говорилось. Совет принял это решение почти два месяца назад, когда три вооружённых чужака ворвались в Храм. Один из них зарубил жреца. И хотя их сразу же растерзали, после выяснилось, что эти люди были приезжими. Правда, никто не знал, откуда они явились. Торговцы передают оружие горожанам, обученным сражаться. Я не могу грабить свой народ и продавать чужеземцу оружие, которое может понадобиться для защиты города. — Он на мгновение умолк, а потом закончил: — Я прекрасно помню о том, что обещал лорду Ярту, тебе и всем остальным. Но если возникнет хоть малейшее подозрение, что я выполнил твою просьбу, я немедленно окажусь в тюрьме!

Крин понимал, что купец говорит правду. Он долго пробыл рядом с Даном, чтобы не сомневаться в его честности. И только слухи, которые сообщили юноше охранники, заставили его серьёзно встревожиться. Этим утром Рон предупредил Крина, чтобы тот оставил надежду закупить оружие в Казгаре.

— Я верну свой долг деньгами, — промолвил Дан, вынимая из широкого рукава толстый кошелёк. — Здесь ровно столько, на сколько мы договаривались.

Купец положил кошель на стол перед парнем. Крин не взял.

— Что толку в деньгах? — хриплым от злости голосом промолвил он. — Не наденешь вместо кольчуги, не натянешь на лук, не выхватишь из ножен. Если я не могу раздобыть то, что нужно моему лорду, в этой проклятой дыре, куда мне идти, купец?

— Весной я бы посоветовал поехать в Пути-порт. Но туда добираться долго, а зимой перевалы завалены снегом. Положа руку на сердце, я не могу помочь тебе даже советом.

— Провизия, тёплая одежда? — спросил Крин, памятуя о следующем пункте в длинном списке необходимого Братству.

— Да, на это запрета не было. Я с радостью предоставлю тебе все, включая даже лошадей, но только не оружие. Все караваны вернулись, до весеннего сезона животные не понадобятся, а пастбище не безграничное. Многие захотят продать лошадей.

Крин перестал сверлить караванщика пронзительным взглядом и наконец посмотрел на кошель. Едва ли все торговцы такие честные и откажутся продать оружие чужакам. Если бы дело происходило в северных землях, Крин быстро бы нашёл способы раздобыть желаемое. Всегда найдётся купец, который не устоит перед выгодной сделкой, законна она или нет. Деньги решают все. Но на это уйдёт время… к тому же неизвестно, где найти человечка, который подскажет сговорчивых торговцев. Эх, Смарла бы сюда! Но Смарла не было.

— Лорд Крин, ты и твои люди — желанные гости в моём доме. Я буду рад нанять вас на службу… временно, если вы пожелаете.

Крин метнул на караванщика быстрый взгляд.

— Ждёшь беспорядков, господин купец? — полуутвердительно спросил он.

— Слухи ходят, а дыма без огня не бывает. За последний месяц померло пять человек — трое мужчин и две женщины. Жрецы сказали: чума. Но что это за чума, когда мрут от неё не бедняки, как бывало раньше, а люди определённого положения и ранга? Разборчивая чума, а? В городе правят судьи, которые, в свою очередь, назначают троих управляющих. Ты, наверное, слышал об этом. У нас нет дворянства и короля, как в ваших краях. Так вот. Этих троих чума обошла стороной, зато сразила их самых горячих сторонников в Совете.

— Чума… или убийство? — вырвалось у Крина. В воздухе запахло интригой, которая уже однажды разрушила его жизнь. И после которой верные друзья превратились в заклятых врагов. Дан печально вздохнул.

— Следи за речами, лорд. — Он оглянулся вправо-влево, убеждаясь, что никто не подслушивает. Они беседовали в рабочем кабинете Дана, примыкающем к лавке, в которой суетились продавцы и покупатели. — Нет, это и вправду чума, хотя и поразила она немногих. Пока лекарям удалось остановить расползание болезни и предотвратить мор.

— И всё же, — заметил Крин, — есть и такие, кто сразу заподозрил мор совсем другого характера.

Юноша не спрашивал, он был уверен, что прав.

Дан медленно провёл рукой по столешнице. И не поднимал глаз, чтобы не встречаться взглядом с Крином.

— Вчера вечером у Пофера, главы ткачей, который, насколько известно, был в самых что ни на есть добрых отношениях со всем светом, пропали три рулона тройной парчи. А его охранника нашли мёртвым. А ведь он заплатил налог трясунам…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Зов Лиры [Руки Лира]"

Книги похожие на "Зов Лиры [Руки Лира]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрэ Нортон

Андрэ Нортон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрэ Нортон - Зов Лиры [Руки Лира]"

Отзывы читателей о книге "Зов Лиры [Руки Лира]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.