Люси Монро - Его жена и любовница

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Его жена и любовница"
Описание и краткое содержание "Его жена и любовница" читать бесплатно онлайн.
Лукас, лорд Эштон, никогда не ждал от невесты ничего, кроме прекрасных манер и безупречной репутации. Сама мысль о том, что истинная леди может стать для супруга не только верной женой, но и пылкой любовницей, казалась ему оскорбительной и нелепой.
Однако встреча с Айрис Лэнгли изменила для Лукаса все.
Айрис далека от его идеала невесты?
Ее имя в свете ассоциируется со скандалом?
Какое это имеет значение, если Лукас наконец встретил женщину, сумевшую растопить его ледяное сердце и воспламенить душу жгучей, неистовой страстью?..
Пэнси удивленно посмотрела на свою госпожу:
– Вы хотите знать, нет ли у него тайной любовницы? Но почему, миледи?
Айрис пересказала содержание беседы, подслушанной ею накануне вечером.
Пэнси ненадолго задумалась.
– Не знаю, миледи. Я ничего такого не слышала, но это ни о чем не говорит. Вам ведь хорошо известно, что я не любительница сплетен. Но я могу расспросить повариху. Она слушает такие истории с удовольствием.
Айрис надела жакет поверх янтарно-желтого шелкового платья для прогулок, а потом снова повернулась к служанке:
– Так будет лучше всего. Но, Пэнси, будь осторожна. Я не хочу, чтобы твои вопросы породили еще больше сплетен. Не подавай виду, что ты поверила болтовне поварихи, и ни под каким предлогом не повторяй того, что я тебе только что рассказала.
Пэнси обиженно надула губы:
– Я же говорю, что не охоча до сплетен. А уж если мне и приходится принимать в этом участие, то я знаю, как надо себя вести, миледи.
– Хорошо. – Айрис улыбнулась. – Расскажешь мне, что узнала, когда я вернусь с урока леди Дрейк.
Айрис подстегивала лошадей, заставляя ехать быстрее новый, на высоких рессорах, фаэтон своей сестры. Одновременно она пыталась решить, как лучше завести разговор о предмете, так занимающем ее мысли.
Неужели у Лукаса есть любовница?
Айрис уже научилась ездить по парку и теперь выехала на те улицы Лондона, где движение было значительно меньше, чем в остальных частях города. Девушка поняла, как сложно одновременно концентрироваться на своих мыслях и управлять лошадьми.
Наконец Айрис решила, что лучше всего высказаться прямо. Да, она могла доверить сестре свои секреты.
– Тея, мне бы очень помог твой совет в одном деликатном деле.
– Да-да, конечно. Слушаю тебя.
Во второй раз за утро Айрис пересказала ужасный разговор, свидетельницей которого она невольно оказалась накануне вечером.
Тея решительно покачала головой:
– Я не верю в это. Пирсону нравится лорд Эштон, а мой муж очень хорошо разбирается в людях. Кроме того, он высокоморален. Он никогда не стал бы общаться с человеком, способным на подобный поступок. Да и сама мысль о том, что у Лукаса есть ребенок, совершенно абсурдна.
Айрис поморщилась:
– Так же абсурдна, как и то, что наш отец завел ребенка на стороне?
Тея положила ладонь на руку сестры.
– Наша ситуация несколько необычна, дорогая. Кроме того, лорд Эштон отнюдь не Лэнгли.
Айрис ни за что не согласилась бы выйти замуж за Лукаса, если бы она знала, что он такой же, как отец.
– Но как я пойму, что леди Престон ошибается? – Тея вздохнула.
– Ты ведь этого так не оставишь?
– Нет, не оставлю.
– Думаю, ты могла бы провести небольшое расследование, – проговорила Тея, немного поразмыслив.
– Пока мы с тобой беседуем, Пэнси разговаривает с поварихой.
– Что ж, начало положено. Хочешь, чтобы я расспросила Пирсона? Хотя должна признаться, что если бы мой муж узнал что-то, то он непременно рассказал бы мне.
– Не сомневаюсь, что ты права. А что еще можно сделать?
– Думаю, если бы ты знала имя предполагаемой любовницы Лукаса, ты могла бы проследить за ее финансами. Всегда можно найти возможность узнать, оплачивает ли лорд Эштон ее счета или нет.
– В таком случае нужно подождать, что разузнает Пэнси.
– Ты уверена, что хочешь узнать это, Айрис? – вновь спросила Тея. – Я и в самом деле не могу представить, чтобы твой жених вел себя столь аморально.
Айрис искренне надеялась, что ее сестра права.
– Если у него нет любовницы, то большого вреда от моего расследования не будет.
Тея неожиданно покачала головой:
– Позволь с тобой не согласиться. Я могу предвидеть, как поведет себя лорд Эштон, если обо всем узнает. Он очень рассердится на тебя за твое недоверие.
– Дело не в доверии. Ему придется признать, что у меня не было другого выхода, кроме как проверить слова леди Престон. Нельзя закрывать глаза на неприятности, полагая, что они разрешатся сами собой. Я поняла это, наблюдая все эти годы за мамой.
То, что мать старалась не вспоминать об обстоятельствах ее рождения, не делало Айрис законнорожденным ребенком. Поэтому Айрис не хотела проявлять малодушие. Нельзя изменить реальность, скрываясь от нее.
Лукас едва не выругался, когда дворецкий сообщил ему, что леди Дрейк пригласила Айрис покататься на новом фаэтоне. Граф заехал к Дрейкам, где ему сообщили, что его невеста уехала. И ему совсем не понравилось, что она снова отсутствует. Неужели она избегает его после того, как они повздорили вчера вечером? Возможно, она чувствовала себя сконфуженной после того, что наговорила ему.
– А когда вы ожидаете их возвращения?
Дворецкий, который выглядел скорее как пират, нежели как благопристойный английский слуга, в задумчивости почесал в затылке.
– Мое зрение уже не то, что прежде, но сдается, тот ярко-желтый экипаж, что движется по улице, принадлежит моей хозяйке.
Лукас повернулся и посмотрел туда, куда указывал дворецкий. Дамы, ехавшие в модном фаэтоне, определенно были ему знакомы. Желтое платье Айрис выгодно контрастировало с ее золотистыми белокурыми локонами. От подобного зрелища у Лукаса перехватило дыхание. Как она могла подумать о том, что он ее не желает?
Лукас уже хотел улыбнуться, приветствуя дам, как вдруг заметил, кто держал в руках вожжи. Айрис.
Граф напрягся, но приказал себе оставаться спокойным. Ведь он не запретил своей невесте учиться управлять экипажем. Нужно взять этот случай на заметку и впредь яснее выражать свои желания. Сейчас не было смысла решать эту проблему. Айрис уже знала, как управлять лошадьми. Кроме того, она наверняка не станет участвовать в скачках, как его мать.
Минуту спустя Айрис натянула поводья и лихо остановила фаэтон у крыльца дома Дрейков. Миссис Дрейк захлопала в ладоши, и Айрис улыбнулась, довольная похвалой.
Лукас вышел вперед, чтобы помочь дамам спуститься на землю.
– Отлично, милая, но мне хотелось бы, чтобы вы вели себя немного осторожнее.
Айрис с удивлением пробормотала:
– Лукас?.. Не ожидала встретить вас здесь.
Граф помог миссис Дрейк выйти из фаэтона. Та сразу же направилась в дом, а Лукас повернулся к Айрис. Он не обратил внимания на протянутую руку девушки, а вместо этого обнял ее за талию и опустил на землю. Затем отступил на шаг.
– Не ожидали встретить? Что ж, ничего удивительного. Я и сам не знал, что окажусь здесь. Не знал до тех пор, пока не заехал в Лэнгли-Холл и не узнал, что вас там нет.
Щеки девушки окрасились нежным румянцем.
– Я договорилась с Теей об очередном уроке.
Не в силах сдержаться, Лукас наклонился и поцеловал невесту в кончик носа.
– Я уже это понял.
Не обращая внимания на смущение Айрис, граф развернулся и повел ее в дом. Леди Дрейк находилась в гостиной. Она только что велела дворецкому подавать чай.
Усадив Айрис на небольшой диван, граф сел рядом с ней. Девушка чуть отодвинулась, почувствовав, как бедро жениха прикоснулось к ее бедру.
Лукас едва заметно усмехнулся и повернулся к Tee:
– Полагаю, что должен поблагодарить вас, миссис Дрейк.
– За что? – удивилась Тея.
– Зато, что вы обучаете мою невесту управлять экипажем.
– Но сначала я обратилась за помощью к вам, если вы помните, – вставила Айрис.
Лукас коснулся руки девушки и снова усмехнулся, когда та вздрогнула от неожиданности. Но не страдать же ему в одиночку… А он действительно страдал – независимо от того, что думала Айрис.
– Да, верно, обратились.
Вскоре к ним присоединился Дрейк с детьми. Как всегда, Лукас с удовольствием наблюдал за тем, как Айрис возится со своими племянниками. Было очевидно, что из нее получится прекрасная мать. Ее терпение и то наслаждение, которое она получала от общения с детьми, очень отличали Айрис от его собственной матери и от большинства представительниц светского общества.
– Вы ведь не рассердились, Лукас? – раздался тихий голос Айрис.
Они ехали в Лэнгли-Холл, и тишину нарушал лишь цокот копыт по мостовой.
– Почему вы решили, что я сержусь, Айрис? – Она вздохнула.
– Мне показалось, вам не слишком понравилось мое желание научиться управлять экипажем.
– Извините.
– Значит, вы не сердитесь?
– Нет.
– Хорошо, я рада. Лукас…
– Что, дорогая? – Граф развернул экипаж в сторону Гайд-парка.
– Почему вы не хотели, чтобы я обучилась управлять экипажем?
– Моя мать погибла на скачках. Такая смерть лишь добавила дурной славы к ее имени.
– О, как жаль! – сочувственно произнесла Айрис. – Но вы ведь понимаете, что я никогда не позволю себе поступить столь неосмотрительно?
– Да, понимаю. Вы – совершенство во всех отношениях, милая.
Айрис нахмурилась:
– Никто не совершенен, Лукас.
Граф не стал спорить и пожал плечами. Теперь они ехали по парку, и он передал невесте поводья.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Его жена и любовница"
Книги похожие на "Его жена и любовница" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Люси Монро - Его жена и любовница"
Отзывы читателей о книге "Его жена и любовница", комментарии и мнения людей о произведении.