» » » » Тамара Мизина - Владычица Рима


Авторские права

Тамара Мизина - Владычица Рима

Здесь можно скачать бесплатно "Тамара Мизина - Владычица Рима" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Издательство «Крылов», год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Тамара Мизина - Владычица Рима
Рейтинг:
Название:
Владычица Рима
Издательство:
Издательство «Крылов»
Год:
2006
ISBN:
5-9717-0198-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Владычица Рима"

Описание и краткое содержание "Владычица Рима" читать бесплатно онлайн.



Римские легионы покоряют Европу. Рушатся царства, слетают короны… И только горстка греческих «дикарей» – всего один город и с десяток деревень – не склоняет голову перед Вечным Римом.

Предводительницу сопротивления враги называют Старухой, а друзья Колдуньей. Откуда она родом и почему войска идут за нее на смерть – никому неизвестно.

Взятый в плен знатный патриций Валерий Гальба оказывается в лагере греческих патриотов и начинает понимать: расчетливый и мощный Рим может спалить огнем всё вокруг, но не сможет сделать рабами людей, которые любят. Любят родину и свободу.






– Проку никакого. Что с них возьмешь? Напуганные мужчины…

– А с поэта?

– С поэта? Разве среди римлян есть поэты? Или ты тоже считаешь, что если римлянин имеет грамотного раба – он уже поэт?

Авес довольно хмыкнул:

– Прекрасная Лиина невысокого мнения о римлянах. Но этот, похоже, и вправду поэт. Стихи он знает здорово.

Обращаясь к пленникам, Лиина спросила на латыни:

– Кто среди вас поэт?

– Я, госпожа, – Марк поднялся.

Обращаясь к Авесу, Лиина сказала:

– Он пытался начать разговор, но вместо того, чтобы читать стихи, затеял спор о знатности и безродности.

– Он посмел спорить?

Девочка покачала головой:

– Нет, не посмел. А я так хотела спора! У них у всех тройные имена и они так гордо их объявляют, а все потому, что где-то есть медные доски, на которых их имена могли бы быть записаны, – сделав пленнику знак рукой, она приказала: – Читай.

Стараясь певучестью речи как-то смягчить отсутствие музыки, юноша читал ритмические строфы, пока Лиина не остановила его:

– Хватит, – повернувшись к Авесу, она сказала: – Это не его стихи. Одно из них я слышу впервые, остальные же – знаю.

Авес, не понявший ни одной фразы, не узнавший ни одной буквы, переспросил:

– Так он поэт или нет?

– Он читал хорошие стихи, и я хотела бы, чтобы он записал их для меня на папирусе или коже.

Ее собеседник кивнул:

– Эй, ты слышал что желает твоя госпожа?!

– Слышит, но не понимает. Авес, я хотела бы послушать еще.

Просьба Авесу понравилась и он, махнув рукой, приказал:

– Валяй дальше.

Марк выжидательно посмотрел на девочку. Мягко прикрыв глаза, она разрешила:

– Продолжай, Марк Корнелей Руф, знатный господин. Прочти что-нибудь мне, безродной.

И знатный господин начал читать. Дождавшись, когда пленник замолчал, чтобы перевести дыхание, Авес спросил:

– О чем он говорит, Лиина?

– О любви, – ответила девочка. – Все стихи – о любви.

Марк читал начало «Энеиды», но при той глубине познания, которое Авес имел в латыни, Лиина могла делать самый вольный перевод.

– А-а-а… И тебе нравится слушать о любви?

– Да, в стихах любовь так красиво сравнивают то с рекой, то с цветком, то с солнцем. Со всем, с чем можно сравнить и даже с чем нельзя.

Девочка говорила столь серьезно, что Авес смутился.

Он не в первый раз приходил сюда, и Лиина всегда охотно поддерживала разговор, но в последний момент ставила все так, что рассказывать о своей любви Авесу становилось неудобно.

Вот и теперь юноше не захотелось выглядеть невеждой на фоне иноземных рифмоплетов, и после некоторого раздумья он решил объяснение отложить.

Соперников здесь у него не было, и парень не сомневался, что красотка от него никуда не денется. Ему и в голову не могло прийти, что эта шальная от собственной молодости девчонка – дикарка, владеет не только несколькими языками. Что она – потомственная ведунья, чуть ли не с молоком матери впитавшая основы понимания человеческой натуры, отлично знает, зачем он так часто заходит к ней и какой разговор откладывает уже в который раз, и что она прилагает все усилия, дабы разговор этот он откладывал дальше и дальше.

Проводив Авеса, Лиина села в кресло, жестом подозвала Марка и, указывая ему на кресло, только-только покинутое гостем, велела тоном, исключающим отказ:

– Садись и прочти мне твои собственные стихи, Марк Корнелей Руф.

Марк попытался прочесть несколько строф первого вспомнившегося поэта, но девочка перебила его:

– Я сказала: твои!

– Это мои…

– Марк Корнелей Руф, зачем ты меня обижаешь, зачем тебе мои угрозы? Ты ведь и без них знаешь, что стоит сейчас твоя жизнь. Я не вижу беды в том, что ты провел Авеса, но мне лгать не надо, – говорила она все это спокойно, не повышая голоса, не стараясь выглядеть страшнее, чем есть, но Марк съежился:

– Я никогда не писал стихов, госпожа.

– Кто сделал тебя «поэтом»?

Страх перехватил пленнику горло, отразился во взгляде, в изгибе красивых губ. Тонкая морщинка гнева легла у девочки между бровями, пальцы нервно ударили по дереву подлокотника:

– Кто сделал тебя «поэтом»?

– Я, госпожа.

Марк одновременно вспотел и обмяк: Гальба стоял прямо, холодно и спокойно глядя на девочку в кресле.

– Валерий Цириний Гальба? Как это произошло?

– Когда господин Авес резал тех, кто не приглянулся ему… – бесстрастный взгляд юноши на мгновение заострился, стал цепким: как девочка воспримет услышанное? Девочка не восприняла никак: сидела, удобно устроившись в кресле, и разглядывала подаренный Авесом браслет. Оборвав короткую, почти незаметную паузу, Валерий продолжил: – …Атий начал кричать и браниться. Господин Авес не понял его слов и потребовал от меня перевода, а я сказал, что Атий – поэт. Что мне еще оставалось? Наши жизни и сейчас недороги, а тогда они и этой цены не имели. Но Атий не пишет стихов и не знает их, а господин Авес желал видеть поэта, чтобы подарить его вам, и я попросил Марка прочесть стихи. Сам я не мог сделать этого. Меня господин Авес запомнил.

– Да, не повезло вам. Атий!

Юноша поднялся.

– Как твое полное имя?

– Атий Либона, госпожа.

Окинув его взглядом с ног до головы, почти измерив, Лиина распорядилась:

– Можешь сесть. Мне ничего не нужно от тебя. Юноша дернулся, хотел что-то сказать, но под пристальным взглядом девочки сдержался, поспешно сел на ковер.

– Марк Корнелей Руф.

– Да, госпожа.

– Все, что ты читал, я знаю, кроме одного стихотворения. Оно мне понравилось, и ты запишешь его для меня. На чем писать – я дам.

Почтительно склонив голову, юноша ответил:

– Я сделаю все, что прикажет моя госпожа, и приложу все старание, чтобы она осталась довольна мною.

– Приложит, приложит. Только почему они еще здесь?

Девочка обернулась на голос:

– Мама?

– Гони их из шатра. Нечего ковры просиживать. Пусть их, кстати, покормят.

– Да, мама.

– И начинай уборку.

– Да, мама. Я только кое-что возьму.

– Госпожа…

Царапнув Помпония беглым взглядом, женщина ответила на невысказанный вопрос:

– Когда будешь нужен – позову.

Взмах ладони указал пленникам на дверь. Те начали медленно и неохотно подниматься – любая перемена казалась им началом конца. Последний пленник замешкался намного дольше остальных. Встретившись со спокойным взглядом женщины, он судорожно дернулся, пытаясь встать, ухватился за руку товарища. Тот поддержал его, помог подняться.

В этот момент из второго шатра выглянула Лиина. В руках она держала восковые таблички и стилос.

– Мама, что это с ним?

– Посмотри сама.

Лиина поспешно передала таблички Марку и негромко произнесла:

– Там то, что я успела запомнить. Поправь и допиши.

Не дожидаясь ответа, она поспешила к больному. Тот стоял, опираясь одной рукой на плечо товарища, другой – стиснул ткань туники на груди. Бледная кожа, синевато-серые губы…

– Останься.

Юноша выпустил плечо товарища, вытянулся, покачиваясь. Девочка смягчила тон:

– Присядь пока.

Осторожно сгибая колени, римлянин сел, почти приникнув к ковру, замер.

– Через час здесь должно быть убрано все.

– Да, мама, – закивала девочка, не отрывая глаз от пленника.

– Выходите, – резко приказала женщина остальным. – Быстро, – и вышла вслед за ними.

Как только ковер упал, девочка шепнула пленнику:

– Ложись и не думай о плохом. Станет легче – встанешь и уйдешь. Давно это у тебя?

– Со вчерашнего вечера, госпожа, – юноша лег, но продолжал искоса следить за девочкой.

Лиина начала наводить порядок. Несколько раз она заскакивала в другой шатер, вынося тряпки, бегала на улицу за водой. Когда женщина заглянула в шатер – там был подлинный хаос. Лиина перевернула все, что можно было перевернуть, и сдвинула все, что можно было сдвинуть.

Примерно через четверть часа из этого хаоса проглянул порядок, а еще через несколько минут все вещи встали на свои места, блистая чистотой. Ни соринки, ни пылинки. Смахнув со лба выбившиеся волосы, девочка удовлетворенно окинула взглядом результаты своей бурной, не слишком толковой, на посторонний взгляд, деятельности. Найдя, что результат безупречен (каковым он на самом деле и являлся), Лиина обратилась к пленнику:

– Приятно смотреть, как работают другие. Не правда ли, римлянин?

Тот улыбнулся через силу и задумчиво произнес:

– Глядя на госпожу, я понял, как боги сотворили мир из хаоса, – ответ вышел не очень изящный, но девочка была слишком довольна собой, чтобы обращать внимание на подобные мелочи. Она наклонилась, взяла его за запястье, замерла прислушиваясь:

– Встать сможешь? Да не спеши. Раньше с тобой такого не случалось?

– Нет, госпожа.

– Подумай получше. Может, сердце кололо или еще чего-нибудь? Не спеши, подумай, хотя… После того, что с вами было вчера… Редкое сердце выдержит такое. Ну, попробуй встать. Осторожней…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Владычица Рима"

Книги похожие на "Владычица Рима" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Тамара Мизина

Тамара Мизина - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Тамара Мизина - Владычица Рима"

Отзывы читателей о книге "Владычица Рима", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.