Авторские права

Ширли Мерфи - Кот в ужасе

Здесь можно скачать бесплатно "Ширли Мерфи - Кот в ужасе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детективная фантастика, издательство Книжный клуб 36.6, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ширли Мерфи - Кот в ужасе
Рейтинг:
Название:
Кот в ужасе
Автор:
Издательство:
Книжный клуб 36.6
Год:
2005
ISBN:
5-98697-007-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кот в ужасе"

Описание и краткое содержание "Кот в ужасе" читать бесплатно онлайн.



Словно рок преследует жителей городка Молена-Пойнт. Здесь опять творятся злодеяния — загадочные убийства, раскрыть которые люди, ограниченные всего лишь пятью чувствами, не в состоянии. И вновь на помощь двуногим приходят кот-детектив Серый Джо и его подруга Дульси. Но теперь у них есть ассистент: в глазах людей — милый бестолковый котенок, а по мнению Джо — будущий гений кошачьего сыска. Втроем они раскрывают человеческие преступления, как всегда, оставаясь в тени: ведь если полицейским подбросить ключи к разгадке и анонимно сообщить об уликах, дальше они действуют вполне самостоятельно и даже демонстрируют проблески интеллекта.






Дорогу перегораживал раздолбанный пикап, а рядом с ним, привалившись к решётке радиатора, словно бандит в дешёвом голливудском боевике, стоял Горли, возле него — мелкокалиберная винтовка. Макс потянулся к своему зачехлённому «глоку», жалея, что не оставил Чарли в гостинице. Затем он вышел из автомобиля.

— Здорово, Горли. Не хочешь убрать свою машину с дороги? — Слыхал, ты меня ищешь? Вот и подумал, а не поберечь ли твои силы, день-то жаркий. Тебе чего от меня надо? Ты же, поди, законник?

Горли с таким бесстыдством взглянул на Чарли, что Макс шагнул к нему.

— В данный момент мне надо, чтобы ты убрал свой пикап. Ты мешаешь движению.

Выпятив подбородок, Горли смотрел на Макса, не упуская из вида его «глок».

— Раз уж ты меня искал, видать, была причина. Я чегой-то натворил?

Его рука медленно ползла к карману штанов.

Одним движением Харпер скрутил его, развернул и прижал к ржавому борту, отбросив винтовку к пыльной обочине. Уперев ствол ему в ребра, Макс быстро обыскал Фарджера. Улов оказался богатым: в кармане брюк обнаружился недорогой короткоствольный малокалиберный револьвер, из других карманов были извлечены два охотничьих ножа и опасная бритва.

Упираясь руками в крышу машины и глядя на кабину автомобиля Харпера, Горли взглянул на полицейского:

— Вот оно что. Но я ничего такого не делал.

Макс взглянул на Чарли, сидевшую с телефоном в руках, и кивнул.

Пока она звонила шерифу, на физиономии Горли сохранялось выражение удивлённой невинности. Макс задержал Фарджера за сопротивление офицеру полиции при выполнении служебных обязанностей и надел на него наручники.

— Сядь на землю.

— Там пыльно, а от пыли у меня кашель.

— Сядь немедленно! — Горли уселся, подняв облако пыли — Зачем ты меня поджидал? Почему ты загородил дорогу?

— Ты же тот самый капитан полиции с побережья.

— И что?

— Так я слыхал, ты поговорить со мной хочешь. Вот я и решил подсобить, подождать тебя здесь.

— Где сейчас Грэмпс Фарджер?

Хотя у Далласа и была ниточка к старику Фарджеру, он его пока не нашёл. Поэтому не мешало тряхнуть Горли, может, что и удалось бы выудить.

— Грэмпс у тебя проживает? В твоих же интересах не врать мне.

— На кой он тебе?

— Он живёт у тебя?

— Не видал я его с тех пор, как ты брата моего за решётку упёк.

— Сомневаюсь. И я знаю, что Кертис тоже здесь у тебя жил.

— Не видал, говорю, ни того, ни другого. Может, я встану? А то тут в пыли задохнуться можно. Нет такого закона, чтобы меня травить.

— У тебя халупа вся пылью пропитана. В этой дыре все тебя покрывают. Но если я найду тут Грэмпса — оба сядете на нары. Как долго здесь был Кертис? Почему он вернулся домой? Только не финти, Горли.

— Ты не можешь посадить меня ни за что ни про что.

— Для начала хватит укрывательства преступника. Сколько здесь пробыл Кертис? Что он тут делал?

— Не было его тут, не видел я его, сказал ведь.

— Ты работаешь у Ландо?

— Чего мне делать у этих пижонов? Серебро чистить? С какого перепуга тебе это в голову пришло?

— Ты на них работаешь?

— Чего я там забыл — огрызнулся Горли. — Этим тварям я не нужен.

Пока он препирался с Максом, внизу на извилистой дороге облаке пыли показалась машина шерифа.

Может, для Кисули это была и ссылка, но провести её предстояло в поистине роскошной обстановке. Вильма ушла с работы пораньше, чтобы самолично устроить маленькую кошку, а заодно и навестить Кору Ли. Дульси она тоже взяла с собой, просто в гости.

Зайдя вслед за Корой Ли через большую, с высоким потолком гостиную, Вильма с удовольствием огляделась. Старый дом на склоне холма под руководством новых владелиц совершенно преобразился. Приходя в этот дом, Вильма обнаруживала, что раз от раза он становится всё краше. То, что сделали четыре пожилые дамы, причем по большей части своим собственным упорным трудом, было просто чудом.

Вильма и Кора Ли представляли собой интересный цветовой контраст. Обе были высокие и стройные, обеим — за шестьдесят. Длинные седые волосы Вильмы, заплетенные в толстую косу, были уложены вокруг головы. Она была в джинсах, красной водолазке и красном блейзере. Кора Ли надела, как обычно, светлые хлопчатобумажные брюки и кофейный свитер, почти в тон своей смуглой коже. Она никогда не могла понять, почему женщины её цвета кожи любят одеваться в бордовые и фиолетовые тона, которые лишь подчеркивают имеющиеся недостатки. Кора Ли провела гостью к лестнице. Ей не терпелось увидеть реакцию Вильмы на убранство комнаты. Четыре дамы тянули жребий, чтобы распределение комнат было справедливым, но Кора Ли подозревала, что исход предрешён. Только рядом с комнатой на верхнем этаже имелась просторная ниша, которую Кора Ли могла использовать как студию.

Этот дом частично принадлежал Вильме. Вместе с четырьмя другими дамами из Клуба старожилов она приобрела эту недвижимость, чтобы поселиться здесь на старости лет. Здание было достаточно большим, чтобы каждой из его обитательниц досталась просторная комната с ванной. Здесь было предусмотрено помещение для домработницы и, возможно, медсестры или сиделки, когда таковые понадобятся. Пока ни одна из дам в этом не нуждалась. Комната каждой из женщин была обустроена в соответствии со вкусом владелицы, а общая территория — гостиная, столовая и кухня — представляла собой торжество компромисса, очаровательную эклектику, которую дамы устроили сообща, обойдясь без пререканий и обид. Столь разумное сотрудничество приободрило Вильму, поскольку когда-нибудь она тоже продаст свой дом и поселится в этом пансионе.

Большая гостиная с высоким камином и длинными широкими подоконниками была обставлена плетёной мебелью с кожаными сиденьями и спинками. Убранство дополняли современные индийские ковры и белые ставни, а на полках встроенных книжных шкафов между книгами прятались керамические изделия местных мастеров. Кто бы ни проектировал этот дом, он явно был неравнодушен к каминам, которые присутствовали почти в каждой комнате. Вильма последовала за Корой Ли по лестнице. То, что она увидела в спальне приятельницы, стало для неё настоящей неожиданностью.

В той квартире, которую до последнего времени занимала Кора Ли, преобладали светлые тона — белый, кремовый, кофе с молоком. Вильма полагала, что и просторная солнечная комната в пансионе будет выдержана в том же стиле.

Но её глазам открылось настоящее буйство красок, жизнерадостных и ярких, как джазовые мелодии в стиле диксиленд, которые так любили они обе. Стены приглушенного красного цвета. Длинная мягкая банкетка занимает весь проём громадного эркера. На плетёных креслах и такой же кровати громоздились пёстрые подушки, ещё более яркие, чем картины любимых художников Коры Ли. Комната казалась мозаикой, где смешались красный, зелёный, синий — и вообще все возможные цвета, которые присутствовали даже в самых маленьких и причудливых узорах. Подушки напоминали россыпь драгоценных камней или цветущий сад, и работы Коры Ли на стенах были столь же яркими.

Кисуля, сидевшая на плече у Коры Ли долго рассматривала обстановку, а затем соскочила в груду лежавших на банкетке подушек и принялась, громко мурлыча, кататься среди них.

— Мне кажется, ей понравилось, сказала Вильма. — А я просто в восторге.

Кора Ли стояла посередине комнаты и с улыбкой смотрела на маленькую кошку.

— Подушки явно пришлись ей по вкусу. Кошки любит запах новых вещей, но… Ты посмотри, она трогает лапой самые яркие рисунки! Разве кошки различают цвета?

— Может быть, — сказала Вильма с некоторой опаской. — Учёные пока не выяснили.

Она взглянула на Дульси, которая стояла за спиной Коры Ли, с восхищением разглядывая каждую деталь. Хозяйка и кошка переглянулись, делясь впечатлениями. Комната напоминала россыпь самоцветов, бархатную поляну, усыпанную яркими цветами. Как только Кора Ли присела у окна, малютка забралась к ней на колени и устроилась в гнездышке из её сомкнутых рук. При этом Кисуля посмотрела на Вильму так, словно собиралась принять участие в беседе. Вильма в ужасе застыла, а Дульси запрыгнула на подушки, чтобы разрядить обстановку.

Отвлечь внимание чересчур сообразительной малышки удалось, лишь когда Кора Ли подала чай на маленький кофейный столик, установленный перед пылающим камином. Пока дамы рассаживались, кошки с интересом разглядывали пирожные с лимонной глазурью и песочное печенье.

Вильма остановила взгляд на котёнке:

— Некоторое время ты поживешь здесь, Кисуля. Ты должна вести себя прилично и не забывать о хороших манерах.

Кора Ли усмехнулась, услышав строгий тон Вильмы, но та смотрела на маленькую кошку серьезно и предостерегающе, будто говорила: «Не вздумай болтать. Не ляпни что-нибудь впопыхах в ответ. Не разговаривай с Корой Ли. Не открывай запертые двери и окна. Не забывайся ни при каких обстоятельствах. Не разговаривай ни с кем, держи свою маленькую пасть на замке».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кот в ужасе"

Книги похожие на "Кот в ужасе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ширли Мерфи

Ширли Мерфи - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ширли Мерфи - Кот в ужасе"

Отзывы читателей о книге "Кот в ужасе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.