Авторские права

Анна Мэллори - Граф ее грез

Здесь можно скачать бесплатно "Анна Мэллори - Граф ее грез" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анна Мэллори - Граф ее грез
Рейтинг:
Название:
Граф ее грез
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-048510-9, ISBN 978-5-9713-6894-6, 978-5-9762-5438-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Граф ее грез"

Описание и краткое содержание "Граф ее грез" читать бесплатно онлайн.



Никто не обращал внимания на неприметного паренька, выполнявшего всю грязную работу в гостинице. И так было до тех нор, пока в один прекрасный день там не появился обаятельный граф Кристиан Блэк.

Опытный мужчина быстро понял, что невзрачный тихоня вовсе не тот, за кого себя выдает. Разоблачив прелестную Кейт Саймон, скрывающуюся под мужской одеждой, Кристиан безоглядно в нее влюбляется.

А она… Разве сможет она устоять перед этими взглядами, полными нежности и страсти?






Почувствовав волнение Кейт, Кристиан прижал ее к себе и попытался накрыть простынями, видимо, не догадываясь, что ее трясет совсем по другой причине. Затем он стал разглядывать ее в призрачном лунном свете, льющемся через раскрытое окно.

– Видела бы ты себя, Кейт, когда взлетаешь на небеса: это просто чудо. В следующий раз я не позволю тебе гасить свет. Может, пристроить на потолок зеркало, чтобы и ты полюбовалась собой?

Кейт зарылась пальцами в его волосы, притянула его к себе и поцеловала. Его губы на вкус были точно лунный свет: мягкий, таинственный, с привкусом прохлады безоблачной ночи.

Блэк ответил ей, и они все целовались и целовались, крепко прижимаясь друг к другу, словно пытаясь преодолеть расстояние, которого между ними уже почти не осталось.

Кристиан первым оторвался от нее.

– Дай себе время опомниться, а я вернусь через минуту, сладкая моя.

Кейт молча наблюдала, как Кристиан натягивает на себя одежду.

– Не двигайся – всего одну минутку.

Кристиан вышел из комнаты и прикрыл за собой дверь. Перед его глазами все еще стояло лицо Кейт, столь вдохновенное в порыве страсти, и он решил, что ему вряд ли понадобится много времени за ширмой гостиной, чтобы сбросить напряжение.

Он мог бы утолить свою похоть с Кейт, как делал это с любой другой женщиной, но на этот раз он хотел сделать все правильно. «Правильно» в классическом понимании этого слова означало сначала брак и лишь потом постель. Но… неужели он действительно подумал о браке? Похоже, что так. Теперь эта мысль грела его сердце. Он представил, как вытянется лицо его отца, если он приведет домой оборванку, переодетую мальчиком. Не то чтобы без этой одежды Кейт выглядела оборванкой, вовсе нет. Одна мысль о ее шелковой коже, молочной плоти заставила Кристиана ускорить шаги. Ему не терпелось снова прикоснуться к этому шелку, а потом войти в нее.

Внезапно Кристиан споткнулся обо что-то, и тишину прорезал оглушительный звон. В последний момент он успел ухватиться за стену, стукнувшись ребром ладони о выступающую доску.

– Какого дьявола? – Он оттолкнулся от стены и увидел, как в гостиную врывается Никфорд с лампой в руке, босой, в ночном колпаке набекрень. Как ни удивительно, за ним по пятам летела полностью одетая миссис Уикет, за ней – Оливия Трент в откровенном ночном пеньюаре и ее компаньонка Франсин в застегнутой на все пуговицы сорочке.

– Где оно, мистер Блэк? – Никфорд переминался с ноги на ногу, слегка подпрыгивая то ли от возбуждения, то ли от холода.

Кристиан нагнулся и только теперь увидел веревку, протянутую между ширмой и дверью: с веревки свисали какие-то непонятные предметы, и Кристиану пришлось наклониться пониже, чтобы рассмотреть их.

В дверях уже толпились почти все обитатели постоялого двора, сбежавшиеся на шум.

– В чем дело?

– Еще одно убийство?

– Что за грохот?

– Дайте человеку спокойно поспать!

Не прекращая скакать, Никфорд окинул собравшихся взглядом победителя:

– Поздравьте меня, я поймал привидение!

Кристиан с досадой взирал на ужимки Никфорда, и в его голове проносились сотни вариантов убийства умалишенного соседа.

– Прошу прощения, мистер Никфорд, вы сказали что-то насчет поимки привидения, или я ослышался?

– О Боже, да! Я тут все устроил как надо. На этот раз ему не уйти.

Кристиан дернул за веревку, и та издала резкий звук, а привязанные к ней колокольчики омерзительно звякнули.

– Вы привязали шнур с колокольцами к туалетной ширме. К туалетной ширме, которой, позвольте заметить, может воспользоваться любой постоялец гостиницы в здравом уме и твердой памяти. А потом вы оставили ее тут в кромешной тьме в качестве ловушки…

– О да, привидения именно здесь и ходят. Я не мог никого предупредить, потому что тем самым спугнул бы призраков, понимаете?

Все с недоумением уставились на Никфорда, и тут Блэк заметил Кейт: она стояла позади всех, ежась от холода. Кристиан вздохнул: у него имелись весьма приятные планы на пустую гостиную, ширму и мечты о нежном теле Кейт, но теперь они развеялись как дым.

Миссис Уикет нетерпеливо топнула ногой:

– Что вы говорите, мистер Никфорд, какие такие привидения?

– Эту гостиницу терроризирует призрак, миссис Уикет, – без тени смущения ответил Никфорд. – Я брал пробы и проводил опыты. Привидение существует, это так же точно, как то, что я стою здесь перед вами.

– Да, призрак действительно существует, Никфорд. – Кристиан устало провел ладонью по лицу, нехотя вспоминая о реальности: ни дневника, ни Кейт, ни покоя. – Фантом миссис Уикет, вот о чем идет речь, вы сами сказали об этом на днях.

Никфорд огляделся по сторонам.

– Сначала это нужно доказать, что я и пытался сделать. Кто же виноват, что вместо привидения я поймал вас!

Кристиан не счел нужным отвечать. Бесполезно утверждать очевидное и заявлять о том, что Никфорд «слетел с катушек». Он заметил, как Оливия Трент окинула Никфорда оценивающим взглядом. Боже, ну что за странная неделя!

– Отличная работа, мистер Никфорд. Ну а теперь все могут вернуться в постель.

Однако никто не двинулся с места, и Кристиан выразительно посмотрел на миссис Уикет.

– Все по своим комнатам! Спать, спать! – Хозяйка, ничуть не смутившись, тут же погнала постояльцев в их спальни, и взгляды присутствующих заметались между Кристианом, Никфордом и миссис Уикет. Некоторые засмотрелись на откровенный наряд Оливии Трент, несомненно, заслуживавший более пристального изучения.

– Миссис Уикет! – окликнул хозяйку Кристиан.

– Да?

– Не могли бы вы прислать сюда Салли? – Говоря это, Кристиан не сводил тяжелого взгляда с Никфорда.

– Разумеется, могу.

Салли явилась через несколько минут, а миссис Уикет продолжила свой обход, сопровождаемая мистером Уикетом.

Кейт не торопилась уходить, Никфорд, видимо, тоже собирался остаться, но Кристиан грозно посмотрел на него, и он тут же передумал.

– Ах да, мне срочно нужно занести результаты опыта в дневник. – Он повернулся и поплелся прочь.

– Салли, ты можешь уделить нам пару минут?

Салли робко улыбнулась:

– Конечно, мистер Блэк. – Видимо, горничная чувствовала себя неловко в присутствии посторонних и поэтому старалась держаться поближе к открытой двери.

Кристиан подал Кейт знак, и та начала допрос:

– Скажи, когда ты убирала комнату Дженсона, то шторы меняла?

– Да, мистер Кейден. – Салли кивнула.

– Зачем?

Девушка неуверенно переминалась с ноги на ногу.

– Они были грязные, и мне велели сделать это.

– Кто велел?

– Миссис Уикет.

– Она велела тебе навести в комнате чистоту и сменить шторы?

– Да, сэр.

Казалось, Кристиан погрузился в глубокие раздумья, поэтому Кейт продолжила:

– Что ты сделала со старыми шторами, Салли?

– Отдала их Тому, сэр.

– Почему?

– Том избавляется от бесполезных вещей.

– Ты пыталась почистить их?

– Да, сэр.

– Зачем?

– Мне так велели, сэр. – Салли явно была напугана. – Я не делала ничего плохого, сэр, просто выполняла приказание.

– Знаю, Салли, – мягко проговорила Кейт, стараясь успокоить горничную. – Но все равно мы должны были задать тебе несколько вопросов, когда заметили, что шторы пропали.

Салли являлась слабым звеном в цепочке слуг: и Кейт, и Кристиан, и сама Салли отлично это понимали.

Кристиан подался вперед, и Салли едва заметно отодвинулась от него, готовясь дать деру.

– Когда миссис Уикет велела тебе убрать номер?

– Утром, – прошептала Салли.

– А сменить шторы?

– Я не смогла отчистить пятна, и она прислала Тома снять их.

– Это тебе миссис Уикет сказала или Том? – задал вопрос Кристиан.

– Вообще-то Том, но в этом нет ничего странного, сэр: он делает так не в первый раз.

– Так-так.

Салли, видимо, стало совсем не по себе, и Кейт поспешила ее успокоить:

– Тебе ничего не угрожает, поверь. Так что же произошло в ночь убийства Дженсона?

– Ну, он был чем-то расстроен и потребовал второе полотенце в два часа ночи.

– Ты видела его в два часа?

– Да, сэр: он стоял на галерее, курил. Я принесла ему полотенце, и он обругат меня, а потом я вернулась в свою комнату.

– Больше ты ничего не видела?

– Нет.

– Ты знала мистера Дженсона?

– Да, он останавливался у нас несколько раз и всегда преследовал Мэри. – Салли опустила голову. – Он был не очень приятный человек, вот что я вам скажу.

– А ты не знаешь, кто хотел убить его?

Салли помолчала немного, потом покачала головой.

– Надеюсь, вы не подумаете обо мне плохо, сэр, но я рада, что Дженсон не добрался до Мэри, – еле слышно пролепетала она, и Кейт подумала, что скорее всего в этом все слуги солидарны.

– Почему же он так нравился Уикетам? – поинтересовался Кристиан.

Салли испуганно посмотрела на Кейт:

– Миссис Уикет думает то же, что и все остальные, но делает вид, что поддерживает мистера Уикета. Она пыталась отвадить Дженсона без риска для крикета.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Граф ее грез"

Книги похожие на "Граф ее грез" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Мэллори

Анна Мэллори - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Мэллори - Граф ее грез"

Отзывы читателей о книге "Граф ее грез", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.