» » » » Анна Мэллори - Маскарад для маркиза


Авторские права

Анна Мэллори - Маскарад для маркиза

Здесь можно скачать бесплатно "Анна Мэллори - Маскарад для маркиза" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Анна Мэллори - Маскарад для маркиза
Рейтинг:
Название:
Маскарад для маркиза
Издательство:
АСТ
Год:
2006
ISBN:
5-17-036634-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Маскарад для маркиза"

Описание и краткое содержание "Маскарад для маркиза" читать бесплатно онлайн.



Джеймс Трентон, маркиз Энджелфорд, красивый и беспутный повеса, привык к вниманию прелестнейших куртизанок Лондона... Однако слишком явная симпатия, которую оказывает ему новая «королева полусвета» Каллиопа Минтон, кажется ему подозрительной.

Красавица что-то скрывает, но – что? Джеймс, сгорающий от любопытства, решает проникнуть в тайные планы Каллиопы – и, сам того не замечая, все сильнее и отчаяннее влюбляется в эту загадочную прелестницу...






Стивену было свойственно исчезать среди ночи – его как английского шпиона не раз вызывали на дело. Но только не так. Не после записки, призывающей на собрание. Джеймс встревожился. Он и Стивен сражались спина к спине в пиренейскую кампанию, они не раз спасали друг друга, и у обоих развилось шестое чувство – каждый научился чувствовать, когда у другого что-то неладно. В последние годы они получали разные назначения, но это чувство сохранилось.

Как в эту неразбериху затесалась девушка? Джеймс представил себе, как она, подбоченясь, насмешливо и вызывающе смотрит на него, и тело его взбунтовалось; поэтому он тут же безжалостно изгнал из головы ее образ.

Она появилась со Стивеном сразу после того, как он вернулся с задания. Джеймс знал, что прежде эта дама втерлась в высшее общество в качестве компаньонки леди. Зачем? Какими секретами она владеет? Что ей известно?

И где, к черту, Стивен?

В последнее время из-за этой девушки они мало разговаривали. Джеймс старался ее избегать, язвить, а это было трудновато, когда рядом находился Стивен. Чертовски неподходящее время для того, чтобы потребовать от него информацию.

Девушка выглядела такой же озабоченной и встревоженной, как и он сам. Если она к этому причастна, то это чертовски хорошая актриса. Но инстинкт говорил ему, что она была по-настоящему расстроена.

Джеймс оставил с ней Финна не только для защиты; он хотел быть уверен, что она не сбежит.

Глава 5

Каллиопа проснулась на рассвете. Серый свет колыхался на портьерах, разбрасывал призрачные узоры по стенам и по полу. Она отдернула тяжелую штору из Дамаска и встревоженным взглядом окинула подстриженный газон и улицу. Все тихо. Даже птицы не чирикали. Улица казалась пустой и враждебной.

Чтобы избавиться от беспокойства, вызванного хмурым утром и мыслями о прошедшей ночи, Каллиопа нарядилась в веселое утреннее платье и теплую шаль. Она надела парик, нанесла макияж и на этом закончила туалет, а затем спустилась вниз проверить, как там ее новый сторож. Финн сидел в комнате слева от входной двери, такой же прямой и бдительный, каким она его оставила. Почему-то это ее не удивило.

– Доброе утро, мистер Финн. Должно быть, утомительно просидеть в такой позе всю ночь?

– Доброе утро, мисс. Вы рано встаете.

– Я вообще сплю мало, но люблю бездельничать поутру. А вам не мешало бы перекусить. – Она кивнула ему и пошла на кухню готовить завтрак.

Слуги всю ночь потихоньку возвращались, но Каллиопа заранее предложила им подольше поспать. К тому же выпечка была для нее развлечением, которого она лишилась после переезда в этом дом, поскольку слуги с подозрением относились к попыткам узурпировать их обязанности.

Девушка без труда отыскала в кладовке все, что требовалось, развела в печке огонь, но когда стала замешивать тесто, вокруг растеклась неприятная тишина. Любой звук отдавался эхом, усиливался.

Каллиопа стала насвистывать, но это не имело ничего общего с веселой мелодией, которая получается в солнечный день на свежем воздухе. Напрасно она не взяла с собой Финна.

Закончив готовить и радуясь тому, что уходит из пустой кухни, она принесла в комнату поднос с горячими булочками, джемом и чаем. Финн обслуживал себя сам. Он так поглощал еду, что у нее не осталось сомнений в хорошем качестве ее стряпни.

– Какую должность вы занимаете при маркизе Энджелфорде, мистер Финн?

Финн откусил булку и запил ее чаем, а затем уклончиво ответил:

– Пустяковые работы, мадам, то тут, то там.

– Какие же пустяковые работы?

– То да сё. – Он взял третью булку.

– Какое-то расплывчатое объяснение.

Финн неожиданно подмигнул ей; от этого грозное лицо, украшенное шрамом, смягчилось.

– Как и мои обязанности.

Внезапно открылась задняя дверь, послышался топот ног и тихие голоса. Финн поставил чашку, отошел и замер за огромной пальмой.

В дверь постучали.

– Да? – откликнулась Каллиопа.

Дверь приоткрылась, и в нее протиснулся Гриммонд. – Все вернулись на свои места, мисс. Надеюсь, в наше отсутствие ничего не случилось? Кухарка заметила, что в печке разводили огонь. Осмелюсь сказать, запах божественный. – Он скользнул взглядом по подносу на столе. – Желаете еще чего-нибудь?

– Все отлично, Гриммонд, как я и предполагала.

– Вот и хорошо, мисс. Если я вам понадоблюсь, я буду в передней. Попозже я пришлю горничную убрать посуду.

– Спасибо, Гриммонд.

Разумеется, слуга заметил, что тарелок две, но и глазом не моргнул. Он ушел и закрыл за собой дверь. Только тогда Финн вышел из своего укрытия и подхватил оставшуюся булочку.

– Пойду брошу последний взгляд на помещение, а потом мне придется уйти, мисс.

Перед уходом он похлопал ее по плечу. Это было неожиданно, но приятно.

В доме засуетились слуги, и Каллиопа пошла в библиотеку, свое святилище. По обе стороны камина стояли мягкие диваны, вокруг нескольких столиков расположились уютные кресла темно-красного и зеленого цвета – место для бесед; многочисленные растения Стивена радовали глаз.

Солнце светило в ромбовидные окна, улица наполнялась торговцами и ранними пешеходами. Каллиопа прижалась щекой к прохладному стеклу. Мир снова стал нормальным. Вспомнив, какие глупости напугали ее минувшей ночью, Каллиопа только покачала головой.

В открытой двери показался Гриммонд.

– Это для вас, мисс.

Каллиопа взяла протянутую ей карточку.

– Гриммонд, надеюсь, в другом доме все в порядке? Вы говорили со Стивеном?

– Дом не соответствовал обычным стандартам, но персонал обещал исправиться. А вот с мистером Чалмерсом я не смог поговорить.

– Так его не было?

– При мне нет. Но он заходил раньше, днем.

Каллиопа кивнула, и Гриммонд закрыл дверь, после чего она стала просматривать записку.

С добрым утром, Каллиопа.

Прошу прощения, что не смог прийти вчера. Я все заглажу этим вечером.

Стивен.

Почерк показался ей небрежным – видимо, записка писалась второпях. Каллиопа не знала, чем Стивен занимался минувшей ночью, но сегодня вечером будет маскарад, и они вместе посмеются над ее опасениями. Она улыбнулась, но так и не смогла окончательно избавиться от затяжной тревоги.

Каллиопа с нетерпением ожидала этого маскарада. Он представит бесчисленные возможности ее легкому перу. Стивен предлагал, чтобы они пришли порознь и постарались узнать друг друга в духе предстоящего события.

Может быть, там она увидит и Энджелфорда? Каллиопа вспомнила, как он прижимал ее к себе. Под кожей у нее закололо. Она тряхнула головой и сурово напомнила себе, что этот мужчина ей даже не нравится.

Джеймса провели в дом Хоулта, как раз когда мистер Тернберри собрался уходить.

– Доброе утро, Энджелфорд, – холодно произнес Тернберри. – Я не знал, что сегодня вам назначена встреча с лордом Хоултом.

– У меня не сложилось впечатление, что о визите я должен докладывать вам. – Не дожидаясь ответа, Джеймс прошел мимо секретаря в кабинет. Тернберри имел преувеличенное мнение о своей значимости и, видимо, предположил, что в следующий раз Джеймс с ним непременно проконсультируется.

Когда Джеймс вошел, Хоулт сидел за столом, но тут же поднялся навстречу гостю, видимо, не удивляясь его приходу. Тем не менее слова его говорили об обратном.

– Энджелфорд? Не ожидал вас увидеть раньше собрания на будущей неделе...

– Я подумал – отчего не заскочить и не узнать, как вчера прошел брифинг.

– Ничего необычного. Чалмерс сказал, что посвятил вас в детали.

– Да, мы позавчера говорили, но я бы предпочел присутствовать на собрании.

Хоулт вздернул подбородок и сел.

– Понимаю. Мне нужно, чтобы вы разобрались с проблемой контрабандистов у нас на севере. Тернберри пришлет вам запись отчета Чалмерса.

– Вы послали Стивена на новое задание?

Хоулт кивнул.

– Чалмерс делает некую длительную работу, а Рот разнюхивает для меня другое дельце. Во всем остальном у нас временное затишье.

Затишье? Если когда-нибудь наступит затишье, Хоулт застрелится. Как Каслрей. Этот человек процветал на интригах и грандиозных махинациях, а когда их не было, создавал их сам.

– Странно, но Стивен не упоминал, что сразу снова уедет, – протянул Джеймс.

– Ему не полагалось это делать. – Хозяин кабинета улыбнулся.

Хоулт пятнадцать лет руководил отделом и привык держать язык за зубами. Джеймс вел себя так же, но в других людях это качество его раздражало. Он не ожидал, что Хоулт станет вдаваться в детали, но знал, что, если на него надавить, иногда может поддаться. Поколебавшись, он все же решил не давить и не упомянул о записке Стивена.

– Ну что ж, тогда до свидания. Увидимся на следующей неделе.

Хоулт кивнул и уткнулся в бумаги, предоставив Джеймсу возможность беспрепятственно выйти за дверь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Маскарад для маркиза"

Книги похожие на "Маскарад для маркиза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Анна Мэллори

Анна Мэллори - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Анна Мэллори - Маскарад для маркиза"

Отзывы читателей о книге "Маскарад для маркиза", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.