Джульет МакКенна - Игра воровки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Игра воровки"
Описание и краткое содержание "Игра воровки" читать бесплатно онлайн.
Это – мир Эйнарина. Мир, в котором правит магия. Магия, подвластная лишь избранным – живущим вдали от людских забот и надежд. Магия великих мастеров, познающих в уединении загадочного острова Хадрумала тайны стихий и секреты морских обитателей. Мир, в котором настоящее неразрывно связано с прошлым. С временем, когда правила еще Эйнарином могущественная Тормалинская империя. Империя, что погибла века и века назад, а с нею – и все почти знания, накопленные людьми. Все ли? О нет. Смутно и глухо говорят, что осталась тайная сила магии еще и в древних артефактах. Но – где те артефакты, не ведомо было никому…
Взошло солнце. Джерис проснулся, и мы позавтракали, хотя еда показалась безвкусной из-за пропитанного кровью окружения. Начали слетаться мухи, и мы приступили к отвратительной работе по перетаскиванию мертвых, чтобы лошади могли выйти из кольца, не впадая в истерику. Шив все еще спал, но выглядел уже нормально. Время от времени он шевелился, и веки подергивались – значит, видел сны.
– На всякий случай возьмем доспехи, вдруг снова столкнемся с бандитами, – сказал Дарни, и мы занялись менее изрубленными трупами.
Насилу стащив кольчугу с одного из них, я с удивлением обнаружила, что по длине она мне почти впору. Я с новым интересом взглянула на трупы.
– Коренастый народец, а? Придется соединять две штуки для Шива.
Джерис медленно отложил меч, который только что чистил.
– Шив не может носить доспехи. Все металлическое вокруг него разрушает магию.
Вытащив кинжал, он стал осматривать тела.
– Да, все они довольно низкорослые.
Я с брезгливостью подумала, включают ли его академические интересы анатомирование, но, к счастью, Джерис ограничился лишь разрезанием одежды.
– Дарни, все это очень необычно. – Он прошелся вокруг ложбины, снимая шлемы и подшлемники.
– Что именно?
– Они очень похожи друг на друга. И все как один светловолосые. Ты часто видел такое?
Дарни посмотрел на несколько лиц – бескровных, с серовато-лиловыми губами и языками, или отталкивающе крапчатых, в зависимости от того, как они свалились – и равнодушно пожал плечами.
– Значит, родственники. Ты же знаешь, бандиты часто работают семьями.
– Столько родственников? И почти одного возраста? – удивился Джерис.
– Это просто грабители, пытающие счастья.
Дарни извлек ножницы и начал отрезать лишние кольца на кольчуге, которую я выбрала.
– Но что они искали? Мы же не торговый караван, нагруженный деньгами. – Джерис сел на корточки. – Единственное, что стоило бы украсть, – это лошади, а их-то как раз и не тронули.
– Потому что любой, кто прошел возле них, получил копытом по башке, – усмехнулся Дарни.
Но ученого он не убедил.
– Пойду погляжу окрест.
– Далеко не уходи и будь осторожен. Кричи, если что увидишь. – Я с беспокойством посмотрела ему вслед, думая, не пойти ли и мне с ним, но в этот миг проснулся Шив.
– Вода есть? – просипел он. – У меня во рту, как в перчатке погонщика мулов.
Я принесла ему полную чашку.
– Как себя чувствуешь?
Приподнявшись на локте, маг сделал глоток и сморщил нос: вода отдавала кожей.
– Паршиво, но это пройдет.
– Ты так меня напугал, что я чуть копыта не отбросила.
– Я сам чуть копыта не отбросил. – Он сел и огляделся. – Сэдрин! Какая грязь!
Вернулся Джерис, пасмурнее тучи.
– У них не было лошадей.
– Сообщники отвели их обратно туда, где они прячутся. Вряд ли мы всех прикончили. – Дарни бросил мне кольчугу. – Примерь.
Я приложила ее к себе, передернувшись от мысли, что придется таскать на плечах такую тяжесть.
– Сойдет.
Дарни начал стягивать кольца кожаным ремнем.
– Это надо бы заклепать, – недовольно пробормотал он.
– Нет, слушайте, – не унимался Джерис, – у них не было лошадей. Говорю вам, они пришли пешком.
– Откуда? Вокруг на много лиг нет никакого жилья. Ты, должно быть, ошибся.
– Я проверил их следы. Я знаю, о чем говорю, – настаивал Джерис с не характерным для него упорством.
Я опустила мечи, которые пробовала на вес.
– Продолжай. – Меня снова охватила тревога.
– Нигде нет следов лошадей. И посмотрите на их обувь – разве она годится для верховой езды? Они шли пешком!
– Значит, прятались где-то поблизости и следили за дорогой. – Дарни тоже стоял на своем. – Лучше убраться отсюда, пока они не вернулись. Ну-ка, за работу.
Слова Джериса подогрели мое любопытство. Я отправилась искать свои дротики и внимательнее посмотрела на ближайшее тело, затем, подавив омерзение, разорвала остатки одежды.
– Странно.
– Что?
Джерис подошел ко мне, и Шив взглянул с интересом.
– Одежда-то старая и поношенная, но под ней он весь чистый. – Я наклонилась ближе. – Смотри, здесь, на белье, старая кровь, я бы сказала, от вшей или блох. А на нем ни пятнышка, нигде ни одного укуса. – Я провела пальцем по мраморно-холодной плоти. – Он слишком чистый, вымытый. – Я перешла к следующему почти целому трупу. – Этот точно такой же.
– Значит, они избавились от паразитов. Что тут загадочного? У тебя когда-нибудь были вши? Поверь, ты с радостью с ними расстанешься.
И Дарни снова занялся кольчугами.
Я присела. Вероятно, Дарни прав, но почему-то мне казалось, что мы неточно прочли эти руны. Что же я упустила?
– Ни у кого из них нет денег.
Отмахиваясь от мух и пытаясь игнорировать запах крови, я порылась в нескольких сумках и карманах.
– И ни у кого нет ничего личного. Ни колец, ни драгоценностей – ничего. А это что?
Я показала Джерису пятно ободранной кожи на руке одного из убитых. Он посмотрел на остальных, но ничего похожего не нашел.
– Задело лучом Шива?
– Они мертвы, и это все, что мне нужно знать. Шевелитесь, я хочу убраться отсюда как можно скорее.
Резкость в тоне Дарни положила конец исследованиям и догадкам. Джерис что-то пробормотал и пошел дочищать свой меч, а Шив начал медленно вставать.
Вскоре мы уложили вещи и были готовы вернуться на тракт.
Выезжая из кольца, я помедлила и оглянулась на груду мертвых.
– А с ними ничего не будем делать?
Дарни покачал головой.
– Чтобы достать дров и сжечь их, потребуется слишком много времени. – Он указал на дальнюю сторону вала. – Предоставь это им.
Я взглянула на ждущих воронов и с трудом сглотнула. Тридцать с лишним трупов будут кормить этих птиц добрую половину сезона.
И вот мы уже снова на дороге. Чистый воздух выдул запах смерти из моих ноздрей, и я немного воспряла духом. Мы остановились у следующего брода и разделись, чтобы смыть с себя оставшуюся кровь. Джерис из скромности пытался спровадить меня в заводь ниже по течению, но какая может быть скромность, когда Дрианон его знает, какие бандиты рыщут в округе?
– И все же это странно, – прошептала я Шиву, вытирая волосы.
Дарни в это время мыл бороду и был по уши в мыле.
– Согласен, – кивнул маг, надевая рубаху через голову. – Понять не могу, почему я не увидел их, когда гадал. Если они шли пешком, то мы должны были их засечь.
– Может, они сначала ехали, а потом шли? – с сомнением предположила я.
– Зачем это?
– Понятия не имею.
Мы продолжали путь в кислом молчании.
Фриернский Охотничий Домик, 40-е предосени
Казуел крайне осторожно вышел из кареты, стараясь не ступить в грязь: будет важно произвести хорошее впечатление. Он одернул помятый камзол и хмуро покосился на содранную кожу сапога – какой-то нализавшийся фермер наступил ему на ногу.
– Это он? – Аллин оглянулась на груду кирпичных домишек.
– А что, не похож? – с ехидцей ответил маг.
Они уставились на широкий кирпичный фасад дома, надменно глядевшего из-за высоких железных ворот на другой стороне улицы.
– И это – «домик»? – поразилась девушка.
И ее нельзя было за это винить. Может, жилище лорда Армайла и начинало свое существование как охотничья резиденция, но с тех пор едва ли что-нибудь осталось от первоначального здания. Казуел задумчиво посмотрел на крестьян, ждущих у калитки, где суровые воины в серых мундирах опирались на алебарды, время от времени подзывая по нескольку человек коротким взмахом ладони, чтобы пропустить внутрь.
Сзади затрубил рог.
– Дорогу!
Казуел быстро шагнул в ближайший дверной проем, и карета прогрохотала мимо, забрызгав юбки Аллин грязью из колеи. Копыта бойко захрустели по гравию, и, провожая взглядом дилижанс, маг с запоздалым сожалением понял, что его прибытие произвело бы большее впечатление, если б он нанял коляску. Однако это была бы неоправданная трата, не так ли?
– Пойдем, Аллин.
Он перебрался через дорогу и, приосанившись, подошел к стражникам, игнорируя любопытные взгляды крестьян. По его примеру Аллин тоже выпрямила спину и высоко подняла голову. Наконец-то она держится с должным достоинством, порадовался маг.
– Добрый вечер. Я хочу видеть управляющего лорда Армайла.
Казуел отвесил заранее продуманный полупоклон и выжидательно посмотрел на человека с лентой, пришитой вокруг оленьей эмблемы на его куртке.
– Он вас ждет? – осведомился стражник.
– Мы не сговаривались о встрече, нет. – Маг непринужденно улыбнулся.
– Тогда ждите своей очереди.
Высокомерие определенно давалось этим стражникам легче, чем вежливость.
С недрогнувшей улыбкой Казуел полез в карман за письмом, приготовленным заранее.
– Пожалуйста, передайте ему с моими поклонами. Он меня примет.
Стражник неуверенно посмотрел на письмо, на Казуела, потом оглянулся на дом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Игра воровки"
Книги похожие на "Игра воровки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джульет МакКенна - Игра воровки"
Отзывы читателей о книге "Игра воровки", комментарии и мнения людей о произведении.