» » » » Дебора Майлc - Опальная герцогиня


Авторские права

Дебора Майлc - Опальная герцогиня

Здесь можно скачать бесплатно "Дебора Майлc - Опальная герцогиня" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Панорама, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дебора Майлc - Опальная герцогиня
Рейтинг:
Название:
Опальная герцогиня
Издательство:
Панорама
Год:
2004
ISBN:
0-263-83499-9, 5-05-005997-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Опальная герцогиня"

Описание и краткое содержание "Опальная герцогиня" читать бесплатно онлайн.



Несмотря на свои двадцать четыре года Миранда Фитцгиббон уже стала вдовой. Оказавшись в безвыходной ситуации, она была вынуждена отправиться в Лондон к родственникам покойного мужа. Вряд ли они примут ее с распростертыми объятиями, поскольку считают, что она обманом втерлась в их семью ради высокого титула и уважаемой фамилии.






Тина не подозревала, насколько сильно титул повлиял на характер брата. Следовало признать, что за своим собственным счастьем она не сумела разглядеть борьбу в душе брата.

Вот поэтому письмо тетушки Эллен настолько потрясло ее!

Лео грозит скандал!

Клементина сразу же отложила все домашние дела и приехала в Ормистон, чтобы самой во всем разобраться. Достаточно было взглянуть на Лео, чтобы все стало ясно. Он попался. Холодный и невозмутимый герцог смертельно ранен, и нынешний Лео казался ей почти незнакомцем.

Хотя нет, не незнакомцем, а прежним Лео, Лео ее детства. Тина могла бы порадоваться, если бы не была так разгневана.

Эта проклятая герцогиня! Она, конечно, наслаждается падением герцога Белфорда. Ну что ж, Тине есть, что сказать ей.

Как только представится возможность, она нанесет герцогине визит.

Холл стал почти неузнаваемым. Он весь сиял чистотой, и в нем появились некоторые предметы мебели, которых Миранда раньше не видела, если, конечно, они не были скрыты под слоем пыли. Ей следовало быть благодарной герцогу за помощь, но почему-то она не чувствовала себя хозяйкой в этом великолепном особняке.

— Доброе утро, миссис Фитцгиббон, — на лице Пендла было привычное озабоченное выражение.

— Доброе утро, Пендл, я собираюсь в церковь.

— В церковь, мэм? Но на чем вы?..

— Я пойду пешком, Пендл.

Выражение неподдельного ужаса на лице дворецкого приободрило девушку. День выдался замечательный, и Миранда наслаждалась видом окрестностей. Деревья и кустарники были в цвету, а веселое чириканье птиц и жужжание пчел поднимало настроение. Миранде вспомнилось детство, ее мама и жизнь в поместье.

Мама мечтала увидеть Миранду замужем за уважаемым человеком, не похожим на ее отца. К сожалению, ее рано не стало, и девушке пришлось ехать в Италию.

Был ли у нее шанс встретить такого мужчину в Италии? Там было немало уважаемых людей, но они редко посещали виллу Риджвей. С годами Миранда отказалась от идеи замужества, решив всю жизнь оставаться советчиком беззаботному отцу и ветреной мачехе.

Она старалась не думать об одиночестве, почитая за счастье, что у нее вообще был дом.

После смерти герцога все изменилось. Джулиан незаметно, но твердо начал распоряжаться ее жизнью. В двадцать четыре года Миранда стала вдовой, так и не побывав в роли жены, и владелицей огромного пришедшего в упадок дома. Изменилась ли ее жизнь к лучшему? Избавилась ли она от одиночества?

Перед глазами у нее встал мужчина с темными волосами и синими глазами.

Сумеет ли Лео Фитцгиббон облегчить ее боль? Наверное, да, но с ним она сойдет с ума. Странно, но в какие-то моменты они идеально подходили друг другу. Это загадка, думала Миранда, неразрешимая загадка.

Миранда увидела церковь издалека. Столь величественное сооружение в такой маленькой деревушке свидетельствовало о том, что когда-то давно Сент-Мэри Миир пользовалась нешуточным влиянием. К тому времени, как девушка добралась до дверей, служба уже началась, поэтому она тихонько проскользнула внутрь и заняла одну из последних скамей.

Служба показалась Миранде слишком затянутой, и, чтобы отвлечься, она принялась рассматривать прихожан.

Софи с отцом сидели на передней скамье, и в их русых волосах играл солнечный свет. Рядом с сэром Маркусом сидел еще один джентльмен, которого девушка приняла за недавно прибывшего из Лондона Джека, брата Софи. Насколько она могла судить, на нем был модный сюртук, а уголки воротника рубашки высоко подняты и отлично накрахмалены. Она пыталась разглядеть в нем хоть какие-нибудь фамильные черты, как вдруг молодой человек повернул голову в сторону, прикрыл рот ладонью в перчатке и широко зевнул.

Миранда улыбнулась. Оказывается, не только ей служба показалась слишком длинной. В числе остальных прихожан были сельские жители, надевшие по случаю воскресного дня свои лучшие наряды. К счастью, среди них не оказалось Нэнси с семьей.

Девушка обвела взглядом стены, которые были испещрены мемориальными досками. На одной из них был изображен мужчина с орлиным профилем и твердым взглядом, устремленным в мир иной.

Почему-то его лицо напомнило ей Лео. Когда служба закончилась, девушка подошла поближе и разглядела на доске полустертую надпись «Фитцгиббон». Все ясно, семейное сходство. Интересно, это и есть основатель семейства и состояния Фитцгиббонов?

На церковном дворе толпилось много народу. Сэр Маркус удалился в сопровождении двух дородных дам в шотландских накидках, а Софи подбежала к Миранде. За ней с явной неохотой следовал молодой джентльмен. Пока Софи представляла их друг другу, девушка отметила про себя его приятное, хотя и с несколько отсутствующим выражением, лицо. Миранда ожидала найти в нем еще одного приятного собеседника.

Она была разочарована.

При взгляде на нее лицо Джека Летбриджа потемнело. Создавалось такое впечатление, что ему известно, кто она.

— О! — воскликнул он, но вовремя спохватился. — Как поживаете, мэм? — он отвесил ей неглубокий поклон.

Софи сразу встала на защиту Миранды.

— Ты ведешь себя невежливо по отношению к моей подруге, Джек.

Джек выглядел смущенным, но тем не менее, продолжал стоять на своем.

— Я всегда считал, что ты неразборчива в выборе друзей, Софи. Ты можешь попасть в неприятности.

— Джек, я никогда не думала, что мне может быть за тебя стыдно. Но это так! Немедленно извинись перед Мирандой, иначе я перестану с тобой разговаривать.

Джек был потрясен словами сестры. Он открывал и закрывал рот, как выброшенная на берег рыба. Миранда чувствовала, как он мечется между братским долгом и желанием поддерживать со всеми хорошие отношения. Естественно, она сразу поняла, в чем причина его волнения.

Джек — друг Лео, а значит, ему известна история Падшей Герцогини. Оставалось только надеяться, что он не знал об их с герцогом вчерашней встрече в деревне.

С другой стороны, беспокойство Джека за сестру было вполне объяснимо.

Миранда одарила Джека понимающей улыбкой.

— Я думаю, Софи, ваш брат боится, как бы я не воспользовалась вашей невинностью. У меня и в мыслях такого не было, мистер Летбридж. Я очень благодарна вашей сестре за доброту.

Джек подозрительно взглянул на нее.

— Вы понимаете, мэм, что в данном случае я беспокоюсь исключительно о сестре.

— Конечно, и это делает вам честь.

Софи нетерпеливо топнула ножкой.

— По-моему, у вас у обоих не все в порядке с головой.

Джек, отличавшийся покладистым нравом, уже оттаял.

— Боюсь, я был резок в своих суждениях, мэм.

— Ты вел себя очень грубо, Джек.

Джек прочистил горло и расправил шейный платок, на завязывание которого он явно потратил немало времени.

— Софи, я всегда действую в твоих интересах, запомни это.

— Да-да, на свете много людей, способных на обман.

— Вы читаете мои мысли, миссис Фитцгиббон. Подобные люди встречаются даже в такой глуши, как эта.

Софи, в свою очередь, принялась рассказывать брату о поведении слуг в Греиндже и о том, как Лео пришел на помощь Миранде.

— Так что Миранде приходится терпеть Пендла, — трагически закончила она.

На лице у молодого джентльмена появилось такое выражение, будто Миранде пришлось поселиться вместе с крокодилом.

— Ну, надо же! — восхищенно выдохнул он.

— Миссис Фитцгиббон? — Сэр Маркус с улыбкой взял ее за руку и подвел к двум дамам в шотландских накидках. — Хочу представить вам дочерей адмирала Маккея.

Миранде не хотелось показаться невеждой из-за того, что она впервые слышала об этом доблестном адмирале, поэтому она издала восторженное восклицание.

— Джулиан был таким милым мальчиком, — заметила одна из сестер Маккей, чья улыбка никак не сочеталась с пронзительным взглядом. — Уверена, адмиралу он бы понравился.

— О да, адмирал оценил бы его.

— На прошлой неделе в письме к его дорогой матушке я писала о том, что он всегда исполнял свой долг по отношению к жителям деревни. Всякий раз, приезжая в имение, он посещал нашу церковь, в отличие от остальных членов семьи.

— Вы имеете в виду Лео? — бесцеремонно спросила Софи.

Дамы смутились от столь прямого вопроса.

— Мы, разумеется, понимаем, как он занят. Великий человек.

— Да, действительно великий.

Миранда не смогла удержаться от шутки.

— Но наша церковь достаточно вместительная даже для таких великих людей.

— Раньше это была очень важная церковь. Она являлась частью аббатства, которое было разрушено во времена Реформации, а землю Генрих VIII даровал первому мистеру Фитцгиббону. Думаю, за верную службу, — сказала одна из сестер Маккей.

— Одна из любовниц Генриха мечтала стать королевой, но этот Фитцгиббон сам женился на ней, — добавил сэр Маркус.

— О, если бы король и в самом деле женился на ней, у него было бы семь жен! — рассмеялась Софи.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Опальная герцогиня"

Книги похожие на "Опальная герцогиня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дебора Майлc

Дебора Майлc - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дебора Майлc - Опальная герцогиня"

Отзывы читателей о книге "Опальная герцогиня", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.