Авторские права

Джулия Лонг - Танец страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Лонг - Танец страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Лонг - Танец страсти
Рейтинг:
Название:
Танец страсти
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2008
ISBN:
978-5-17-048370-9, 978-5-9713-7535-7, 978-5-9762-6589-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Танец страсти"

Описание и краткое содержание "Танец страсти" читать бесплатно онлайн.



Каждая французская актриса – куртизанка, а уж танцовщица – тем более! Таково мнение известного лондонского импресарио Тома Шонесси, который знает об этом не понаслышке.

Почему же юная балерина Сильвия Ламорье с негодованием отвергает его ухаживания? Красотка набивает себе цену? Или играет в какую-то хитрую игру?

Сопротивление Сильвии еще больше распаляет страсть Тома. Этой женщиной он завладеет любой ценой!






– Мария была не «недопониманием», Бидл.

Генерал давно простил Билла. Тем более что не их давняя дружба именно Билла сделала виновником того, что Мария полюбила не низкорослого Генерала, решившего утопить свое разбитое сердце в алкоголе. Но сейчас Генералу было необходимо, чтобы этот человек действительно чувствовал себя виновным – не в своей тарелке.

Иначе говоря, нужно было, чтобы Бидл был готов оказать ему услугу. Сегодня это единственная задача. К счастью, Том Шонесси не был посвящен в планы Генерала.

Хотя миссия, которую добровольно возложил на себя Генерал, была всецело в интересах Тома.

Генерал спросил, придав голосу твердость и несколько дерзко:

– С Марией все в порядке? Бидл устало улыбнулся:

– Да.

Генерал выдержал паузу ровно настолько, чтобы Бидл почувствовал неловкость.

– Тебе известно что-то о «Белой лилии», Огастус? Легкая, благодарная улыбка.

– Да. Театр Тома Шонесси. Красивые девушки.

– Думаю, тебе интересно узнать, Огастус, что я создал собственный кордебалет из очень талантливых танцовщиц. И они все наняты «Белой лилией».

Глаза Огастуса Билла широко распахнулись.

– Где я могу их увидеть?

– В том-то и все дело, Огастус. Они появятся только на сцене нового грандиозного развлекательного центра под названием «Семейный эмпориум».

– Это идея Шонесси?

– Да.

– В таком случае не приходится сомневаться, что эти представления будут иметь бешеный успех.

– Без сомнения, – согласился Генерал. – И я хотел бы попросить тебя об одной услуге, Огастус.

– Все, что угодно, – поспешил ответить Бидл.

– Мы хотели бы получить благословение знаменитых личностей. Точнее, хорошо известного знатока балета.

На мгновение Бидл задумался и довольно улыбнулся:

– Это, мой друг, будет не так уж сложно.

В тихой, залитой солнечным светом комнате Сильвия вместе с Жозефиной занималась починкой костюмов. Из за стенки доносились размеренный стук молотков и едва слышные голоса рабочих, незлобно переругивающихся между собой. Покой в комнате нарушила экономка:

– Леди, внизу виконт Грэнтем и леди Грэнтем.

Сильвия вскочила так резко, что крыло феи, на котором она зашивала прореху, свалилось на пол, словно подбитая бабочка.

– Они ищут девушку по имени Сильвия Ламо… или что-то в этом роде. Какая-то странная фамилия. Они предполагают, что она может находиться в «Белой лилии». – Миссис Пул весело засмеялась, сочтя это полным абсурдом. – Мистер Шонесси послал меня найти вас. Я могу сказать виконту и леди Грэнтем, что таких здесь нет?

– Я… – Сильвии не хватило воздуха, чтобы что-то сказать. Она некоторое время молча взирала на экономку, потом в растерянности повернулась и уставилась на Жозефину.

Словно очнувшись, Сильвия нервно пригладила руками волосы, поправила платье и, так и не произнеся ни слова, выбежала из комнаты.

У прохода возле сцены рядом с незнакомой парой – судя по словам экономки, супружеской четой – стоял Том Шонесси. Очень высокий, белокурый, импозантный мужчина был похож на Тома тем, что его привлекательность тоже можно было назвать опасной. Должно быть, это был виконт Грэнтем.

Том был спокоен и, казалось, задумчив. Заметив Сильвию, он, по своему обыкновению, не улыбнулся, а просто стал внимательно наблюдать за ней. Сильвия чувствовала на себе его взгляд, который словно физически притягивал ее к себе.

Внимание Сильвии было приковано к невысокой женщине.

Замедлив шаг, Сильвия остановилась в нескольких футах от нее, скрестив перед собой руки.

«Она симпатичная. Она не похожа на меня. Боже милостивый, она похожа на маму. Только взгляни на ее красивое платье. Она – член моей семьи. Моя семья. Моя сестра».

Эти мысли теснились в голове Сильвии, и от волнения она не могла говорить. Не отрывая глаз, Сильвия смотрела на Сюзанну Уайтлоу, урожденную Холт. Леди Грэнтем. Она приложила ладонь к губам, и слезы подступили к ее глазам.

К счастью, Сюзанна, похоже, испытывала те же самые эмоции, так что не стоило опасаться, что кто-то сочтет ее невежей.

Сильвия первая смогла сделать книксен. Ее сестра, Сюзанна, леди Грэнтем, нервно улыбнулась и тоже сделала книксен.

Они приближались друг к другу медленно, с осторожностью, словно обе боялись, что кто-то из них исчезнет или испарится. Сестры протянули друг другу руки, их пальцы соприкоснулись… «Моя плоть и кровь», – с удивлением подумала Сильвия, сжимая прохладные ладони сестры.

– Ты очень похожа на нее, – словно выдохнула Сильвия.

– А ты нет. – Сюзанна была взволнована не меньше Сильвии и, может быть, поэтому несколько нервно рассмеялась.

– Говорят, что я похожа на него. – Сильвия была растеряна и тоже, как могло показаться, легкомысленно рассмеялась. Хотя ничего смешного в происходящем не было и не могло быть. Они просто были рады увидеть друг друга, но им было трудно поверить в то, что это правда.

Воцарилось молчание – то ли от неловкости, то ли от благоговения.

Его нарушил Том:

– Почему бы вам, мисс Ламорье, не пригласить вашу сестру к себе?

Сильвия вздрогнула, услышав, как Том произнес ее настоящую фамилию.

– Спасибо. – Сильвия взглянула на него, словно пытаясь до конца оценить значение сказанных им слов. На момент она встретилась с его глазами.

Она взяла под руку Сюзанну и повела ее к лестнице, ведущей наверх.

Сюзанна и Сильвия много лет берегли миниатюрные портреты матери. Сейчас они стали для них символом семейного воссоединения. Молодые женщины наконец узнали, что не были чужими друг для друга.

– Твоя горничная… – начала было Сюзанна.

– Мадам Габон?

– Да. Она сказала, что ты балерина, Сильвия. Еще она рассказывала, как ты знаменита.

– Я балерина, – подтвердила Сильвия. – И я действительно знаменита, – добавила она без ложной скромности. – По крайней мере в Париже. Меня знают и в других странах.

– О Боже! – воскликнула сестра. – Кажется, в нашей семье все умеют танцевать. Кроме меня. Если не говорить о вальсе.

– О вальсе стоит помнить всегда, – хмуро отозвалась Сильвия.

Сюзанна засмеялась, и это очень понравилось Сильвии. Похоже, Сюзанна любит смеяться.

– Сабрина тоже наша сестра?

– Да. Мы и ее должны найти.

– Интересно, она тоже танцовщица?

– Мисс Дейзи Джоунз рассказывала: возможно, Сабрину воспитал кюре.

– Мисс Дейзи Джоунз? – Сильвия с недоумением посмотрела на сестру. – Откуда мисс Джоунз может что-то знать о Сабрине?

– Дейзи знала нашу мать! Разве тебе это неизвестно? – удивилась Сюзанна.

Это была ошеломляющая новость.

– Мисс Джоунз не общается с другими девушками здесь, в «Белой лилии».

Сильвия поняла, пусть не до конца, то, что вряд ли могла понять Сюзанна: почему Дейзи соблюдает дистанцию между собой и другими танцовщицами. Прожив долгую и сложную жизнь, Дейзи хотела навсегда забыть свое прошлое и все потрясения, связанные с ним.

– Я поговорю с Дейзи. – Это все, чем Сильвия ответила на неожиданную новость.

Сестры сидели молча, наслаждаясь тем, что наконец-то обрели друг друга. Это была убаюкивающая тишина.

– Твоя экономка говорила, что ты очень красива, когда танцуешь, – тихо сказала Сюзанна.

– Да, красива. – Сильвия не боялась показаться нескромной.

Сюзанна счастливо рассмеялась.

– Да, я уверена, что мы родственницы.

Они смотрели друг на друга, вероятно, впервые осознавая родственную солидарность.

Сильвия сжала руку сестры. Сюзанна ответила. Это так чудесно – ощутить тепло, исходящее от родного человека.

Сильвию мучил один вопрос, и она решилась его задать:

– А ты… очень вспыльчивая?

– Однажды, разозлившись, я влепила мужчине пощечину, – сконфуженно призналась Сюзанна. – Я пригрозила, что запущу в него вазой, когда он попытался снять с меня платье.

Сильвия с облегчением вздохнула.

– Значит, не одна я такая. Это меня так мучает.

– Дейзи говорит, что мама… была… с характером.

Когда Сюзанна споткнулась, не зная, в каком времени лучше говорить о матери, Они обе на минуту затихли.

– Ты думаешь, она жива? – наконец решилась спросить Сюзанна.

– Думаю… я почему-то не поверила, когда Клод сообщила мне об этом. Мистер Бейл говорил, что… был суд? – осмелилась спросить Сильвия.

И тогда Сюзанна рассказала Сильвии невероятную историю отношений их матери и отца. Об Анне Холт, которую обвинили в убийстве их отца, и поэтому она была вынуждена бежать, оставив дочерей. О Ричарде Локвуде, их красивом (ну конечно же!) и горячо любимом отце, который занимался политикой. О Тадиусе Морли, еще одном политике, который сейчас томится в Тауэре, ожидая, повесят ли его за преступление – убийство Ричарда Локвуда. Сильвия жадно слушала все, что рассказывала сестра.

– Ты думаешь, мы найдем ее? – отважилась она спросить.

– Мы постараемся, – твердо заверила ее Сюзанна, и Сильвия кивнула, давая понять, что поддерживает ее решимость.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Танец страсти"

Книги похожие на "Танец страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Лонг

Джулия Лонг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Лонг - Танец страсти"

Отзывы читателей о книге "Танец страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.