Авторские права

Линда Ли - Белый лебедь

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Ли - Белый лебедь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Ли - Белый лебедь
Рейтинг:
Название:
Белый лебедь
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-014715-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Белый лебедь"

Описание и краткое содержание "Белый лебедь" читать бесплатно онлайн.



Когда-то красавица Софи Уэнтуорт решила порвать с высшим светом Бостона — и на много лет окунулась в блеск и свободу богемной жизни. Но теперь она вернулась — в надежде примириться с семьей — и узнала, что «продана» в жены Грейсону Хоторну.

Софи поклялась никогда не принадлежать Грейсону — ни душой, ни телом… Однако под маской холодного аристократа, возможно, таится НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА. Мужчина, готовый на все, дабы сделать женщину счастливой. Мужчина, способный заплатить за настоящую любовь — настоящей любовью…






Через месяц после того, как он начал за ней ухаживать, все изменилось. Он подошел к ней и сказал — очень просто и искренне:

— Я влюбился в вас с первой встречи.

Он сказал это сразу после очередного роскошного приема в честь ее помолвки, на котором Брэдфорд явно больше интересовался другими гостями, чем ею. В тот день она наконец внимательно посмотрела на Ричарда — и ступила на дорожку, перевернувшую всю ее жизнь.

Она вспомнила запахи глины и печей для обжига. А потом она вспомнила, что с тех пор прошло тридцать два года.

Ричард взял ее руку, затянутую в перчатку, но она решительно высвободилась.

— Вы сердитесь на меня? — спросил он умоляющим тоном.

— Конечно, сержусь! Вы не имеете никакого права ставить меня в неловкое положение. Эта записка могла попасть в чужие руки.

— Вы никогда не любили ультиматумов. — Он провел пальцем по ее рукаву. — И всегда были очень красивой — особенно когда сердились.

— Не думайте, что сможете загладить свою вину комплиментами. Если бы мой муж прочел эту записку, это мне дорого обошлось бы.

Ричард нахмурился.

— Не стоит портить такой чудесный день разговорами о вашем муже. Я изо всех сил стараюсь забыть о его существовании.

— Если вы надеялись, что я забуду об этом хотя бы на одно мгновение, вы сильно ошиблись.

— Какая жалость! Но хватит об этом. У меня для вас сюрприз.

— Меня не интересуют сюрпризы.

— Вы уверены? Вы совершенно уверены, что вам не хочется взглянуть на первое издание джеймсианских сонетов, которое я отыскал?

Сердце ее дрогнуло.

— Я думал, это вызовет у вас интерес. Она сделала равнодушное лицо.

— Меня не интересуют сонеты. — В сборник входит «Любовная песнь ворона».

Это название вонзалось точно нож в сердце.

— Зачем? — спросила она не сразу. — Зачем вы так со мной обращаетесь? Я больше не та юная глупая девочка, у которой голова была забита несбыточными мечтами.

Лицо его стало серьёзным.

— Я делаю это потому, что никогда не забывал вас. — Эммелайн возмущенно ответила:

— Можете рассказывать ваши истории какой-нибудь доверчивой женщине. А я давно не так наивна.

— Ах, Эм! — Он потянулся за ее рукой, но когда она отодвинулась, наклонил голову и смирился. — Мне жаль, если я причинил вам боль.

— Вам жаль!

Приказчик, появившийся незадолго до этого из задней комнаты и усевшийся на высокий стул позади прилавка, вскинул голову, прислушиваясь к их разговору.

— Вам жаль? — прошипела она. Ричард взял ее за локоть и, прежде чем она успела возразить, вывел ее из лавки и повел по Скул-стрит.

— Что вы делаете? — спросила она.

— Нам нужно поговорить, а здесь нельзя — слишком много любопытных ушей.

— Нам не о чем говорить. И потом, я не намерена оставаться с вами наедине.

Он повернулся к ней, лицо его внезапно стало серьезным. Он долго смотрел на нее, смотрел молча, а потом, опустив глаза на ее руку в перчатке, провел по ней большим пальцем.

— Я никогда не забывал вас. Я пытался. И еще как! Поверьте мне. — Палец его остановился, и Ричард взглянул на нее. — Мне действительно очень жаль, что я сделал вам больно. Но мне необходимо было уехать, — прошептал он. — Правда, необходимо. И теперь, когда я опять вас увидел, я простить себе не могу, что уехал тогда.

Горло у нее сжалось.

— Просто поговорите со мной. Я ни о чем больше не прошу. Мы пойдем куда-нибудь в кафе или посидим; на скамейке в парке или еще где-нибудь, где нет людей, которые, могли бывать узнать. Но прошу вас, Эммелайн, не убегайте больше от меня.

Она закрыла глаза, она купалась в этих ласковых словах, голова у нее шла кругом. Сколько времени прошло с тех пор, когда с ней разговаривали так ласково? Сколько времени прошло с тех пор, когда ей объяснялись в любви? Мужу она не нужна и никогда не была нужна.

Неужели возвращение Ричарда — это судьба? А что было бы, если бы Брэдфорд сегодня утром уделил ей внимание?

Она не знала; она просто шла рядом с этим человеком, слабое зимнее солнце обливало их бледно-золотистым светом, от чего она сама себе казалась на много лет моложе. И глупо было бы отрицать, что кровь в ней кипит от волнения.

Это ужасно и неправильно. Она это понимает. И она сказала себе, что возьмет наемный экипаж у следующего квартала и вернется домой. Но она шла за Ричардом мимо все новых и новых кварталов, позволяя ему держать себя за локоть. Прикосновение это было вполне пристойным. Разве не так?

Нет! Оно было дерзким, оно было интимным, таким же интимным, как поцелуй.

— Расскажите мне о вашей жизни, — попросил он, заглядывая ей в глаза.

— Нечего рассказывать.

— Не может такого быть. Расскажите о ваших заботах. О ваших мечтах.

Как ни странно, она послушалась его и заговорила о себе. Они прошли еще несколько кварталов — она их не считала. С каждым шагом они отходили все дальше от центра, дальше от той жизни, вести которую она была обречена.

— Вы, конечно, внесли свою долю в благотворительную деятельность и, конечно, любите ваших сыновей, — подвел он итог, когда она закончила свой рассказ. — Но что вы сделали для себя? — Этот вопрос испугал ее. Она не думала о том, чтобы сделать что-то для себя. Не думала в течение долгих лет, пока вновь не занялась лепкой.

Он почувствовал ее смятение.

— Скажите, Эм, чего бы вам хотелось? Чего бы вам хотелось только для себя?

Она не могла ответить. Не потому, что ей не хотелось отвечать, но потому, что она не знала ответа. Она знала, чего хотят ее муж и сыновья. Знала, чего хотят ее друзья и общество. Всю жизнь она удовлетворяла их желания. Но за все это время никто не спросил, чего хочет она сама, что она любит. Впервые за многие годы ей дали понять, что ее общества ищут, что ею интересуются и дорожат, что она желанна. Она отогнала мысль о том, что не следовало ей тайком уходить из дома и встречаться с этим человеком.

— Вам захотелось снова заняться лепкой, — проговорил он. — Иначе зачем вам было приходить к Андре? — Он посмотрел на нее. — Разве только вы приходили, чтобы просто повидаться с ним?

Она сердито посмотрела на него.

— Я хотела лепить.

— Тогда почему бы вам не ходить туда почаще?

— Очень трудно уйти из дома так, чтобы никто не заметил.

— Вы всю жизнь думали о других. Пора для разнообразия подумать и о себе. И если вам трудно уходить из дома, почему бы не нанять учителя, который мог бы приходить к вам? Женщины из хороших семей часто так поступают.

Эта мысль ее взволновала. Позволит ли Брэдфорд ей это сделать?

— Я мог бы приходить к вам и учить вас. — Она круто повернулась к нему.

— Боже мой, да ни за что!

Ричард усмехнулся и напустил на себя невинный вид.

— Но, Эммелайн, никаких неприятностей от меня не было бы.

— Ну конечно, как, например, сегодня утром, когда вы послали мне записку.

Он даже не удосужился изобразить раскаяние. Он только опять улыбнулся, и его белые зубы блеснули на солнце.

— Ну ладно, значит, это плохая идея — приходить к вам домой. Но тогда приходите почаще к Андре. Не думайте обо мне. Делайте это для себя — для Эммелайн Эббот.

— Хоторн, — резко поправила она.

— Но ведь когда-то вы были Эммелайн Эббот, красивой девушкой, умевшей любить, как никто другой.

— Эммелайн Эббот, которую вы бросили, даже не объяснившись.

— Вы всегда обращали слишком много внимания на детали.

Он остановился, чтобы купить ей горячего шоколада и кулечек с конфетами.

— А вы помните, как мы ездили на трамвае в Бруклин? — спросил он.

— Нет, — слишком быстро ответила она.

— Да наверняка помните. — Ну немножко. — Она невольно улыбнулась. — Вы танцевали, сняв туфельки, помните? — Она почувствовала, что краснеет.

— Я была тогда глупой девчонкой.

Он удивил ее, повернув лицом к себе.

— Вы были красивой молодой женщиной. — Его руки скользнули вверх, к ее плечам и коснулись ключиц. — Вы по-прежнему красивы, — добавил он хрипло. — Очень красивы. — Он опустил взгляд на ее губы.

У нее перехватило дыхание, и она закрыла глаза. Как, казалось бы, легко — прижаться к нему, ощутить на своих губах мужские губы. Сколько лет ее никто не целовал? И что она испытывает к Ричарду — желание или ей просто не хватает любви?

— Я часто думал о вас, — прошептал он и погладил ее по щеке. — Спрашивал себя, что вы делаете со своей жизнью, веселы вы или печальны. Я не хочу опять потерять вас.

Он наклонился, и Эммелайн поняла, что сейчас он ее поцелует. Вызовет ли его поцелуй те же чувства, что когда-то? Вызовет ли он томление?

Сердце у нее гулко билось, но рассудок громко предостерегал ее от поспешных решений.

— А вы тоже хотите меня? — спросил он. Она отшатнулась.

— Нет! — вскрикнула она.

Он очень ласково взял ее за руку.

— Я думаю, хотите. Но еще не время. — И он поднес к губам ее руку и поцеловал в ладонь.

Она вырвала руку, словно обжегшись.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Белый лебедь"

Книги похожие на "Белый лебедь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Ли

Линда Ли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Ли - Белый лебедь"

Отзывы читателей о книге "Белый лебедь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.