Авторские права

Линда Ли - Девушка из бара

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Ли - Девушка из бара" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Ли - Девушка из бара
Рейтинг:
Название:
Девушка из бара
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель
Год:
2007
ISBN:
5-17-040907-9, 5-9713-3911-7, 5-9762-1897-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Девушка из бара"

Описание и краткое содержание "Девушка из бара" читать бесплатно онлайн.



Ни одна женщина не устояла бы перед славой, деньгами и обаянием Бобби Макинтайра – бывшего легендарного футболиста, ставшего преуспевающим бизнесменом. И надо же, Бобби ухитряется по-настоящему влюбиться именно в ту, которая совершенно не намерена отвечать на его чувство!

Лейси Райт презирает футбол и «наглых мачо». Все, что не имеет отношения к ее удачно начавшейся карьере, нисколько ее не интересует. Она считает, что «не созрела» для семьи и брака...

Чтобы покорить такую женщину, Бобби придется вспомнить самые хитроумные из своих спортивных приемов...






– Тогда почему ты никого не подпускаешь к себе? – спросила Бет. – Особенно женщин.

Проглотив йогурт, Бобби покачал головой и сверкнул своей фирменной улыбкой.

– Пусть тебя не беспокоят мои отношения с женщинами.

– Я говорю не о бессмысленном сексе. – Бет бросила на него пытливый взгляд, как бы прикидывая, стоит ли говорить ему все. – Я не сомневаюсь, что у тебя с этим все в порядке, но я говорю о настоящей близости. О настоящем доверии. Когда по-настоящему доверяешь кому-то.

Бобби смотрел на нее как на умалишенную.

– Этот вопрос мне совсем не хочется обсуждать. Особенно со своей сестрой.

– Прекрасно, я и не собираюсь читать тебе лекции. Но посуди сам, Бобби. Ты меняешь женщин как перчатки, бросая их, как только они начинают принимать ваши отношения всерьез. Тебе доставляет удовольствие пробуждать их чувства, удовлетворять их...

– Прекрати, Бу.

– Но Бог простит, если какая-нибудь женщина пробьет броню твоего сердца и пробудит чувство в тебе. Ты когда-нибудь испытывал какие-нибудь эмоции помимо сексуального удовлетворения во время оргазма?

Бобби заиграл желваками.

– Бет, предупреждаю тебя. Ты ступаешь по тонкому льду.

Бет пристально смотрела на него, и он с возмущением подумал о ее умении ставить его в неловкое положение. Маленький Джейсон родился через две минуты после Джекки, и Бобби постоянно твердил своему племяннику, что тот не должен позволять сестре верховодить. «Если ты позволишь ей это, – предупреждал он малыша, – то будешь потом жалеть об этом всю жизнь. Женщины любят командовать нами, парнями, поэтому по мере возможности мы должны стараться перехватывать инициативу».

Джейсон всегда начинал смеяться, а потом пытался командовать Джекки, которая окидывала его взглядом, как бы говорившим: «Что это ты о себе возомнил?» – а потом заявляла, что дядя Бобби глупый. На что Бет любила повторять: «Скажи это ему».

– Прости меня, Бобби, но я должна была тебе это сказать. Я люблю тебя, и мне не нравится, что твое сердце закрыто для любви. Приводи себя в форму и возвращайся на поле, если так нужно. Но потом, и как можно скорее, подумай о возвращении домой, к семье. Это все, о чем я тебя прошу. Договорились?

Их взгляды встретились.

Бобби глубоко вздохнул, стараясь успокоиться, и выдавил из себя улыбку.

– Хорошо. – Он положил ложку в мойку и выбросил пустую упаковку от йогурта. – Мне нужно идти.

– Конечно. Но помни, я буду отмечать здесь День благодарения, – сказала ему вдогонку Бет.

– На меня не рассчитывай.

– Бобби!

– Да если бы не колено, меня здесь вообще не было бы.

– Но ты ведь здесь. Ты обязан прийти.

Склонив голову, он спросил:

– Кто еще будет?

– Все мы, конечно. И мистер Олсон, что живет напротив. У него прошлым летом умерла жена. В его восемьдесят лет трудно ехать в Калифорнию к дочери, а она не собирается приезжать сюда. Поэтому я пригласила его.

– Вижу, по-прежнему пытаешься обо всех заботиться.

– Не язви.

– Я не язвлю. Думаю, ты поступаешь правильно. Кто еще будет?

– Найджел и Ханна. – Бет назвала эти имена, виновато наморщив нос. Она прекрасно знала, что отношения между пожилой парой и Бобби были прохладными.

– Нет, спасибо. Ты можешь сколько угодно общаться с Найджелом и Ханной, но уволь меня от этого.

– Ладно тебе, Бобби. Ты ведь любишь этот праздничный ужин. Да и они вовсе не такие уж плохие и, поверь, беспокоятся о тебе.

– О да, конечно. Найджел и Ханна Хартли беспокоятся обо мне, как же.

– Пожалуйста, Бобби. – Бет подошла к нему и сцепила свой указательный палец с его пальцем.

– Вот черт. Это нечестно, Бу.

– Сделай это для меня. Дети скучают по своему дяде Бобби. И ты ведь знаешь, как Рей бывает рад, когда ты приходишь.

– Да, хотя бы один человек в этом доме понимает меня. Твой муж точно так же, как я, относится к Найджелу и Ханне, – проворчал Бобби, хотя он уже просто «выпускал пар», и они оба понимали это, как и многое другое. Бобби мог позволить себе это с Бет. С Бет он мог оставаться самим собой и не беспокоиться, как при общении с другими, что люди разочаруются в нем, если Бобби Мак допустит какой-то промах. Бобби Мак, которого любят и почитают во всем мире. Он опасался, что ему все труднее будет оставаться в образе Бобби Мака.

Неожиданно он подумал о Лейси и с трудом удержался от улыбки. Лейси он не нравился в любом обличье. Ни тогда, когда был раздраженным, ни тогда, когда давил на нее, ни тогда, когда был Бобби Маком. Особенно когда был Бобби Маком.

Он вспомнил о ее замечании по поводу того, что ему дороги только сестра и футбол. Бобби не понравилось, что она сказала это, потому что так оно и было. Не нравилось ему и то, что Лейси догадалась об этом. Этого никто не понимал, кроме Бет. Ни журналисты, ни женщины, с которыми он встречался. Он и хотел, чтобы было именно так. Бобби Мак должен был быть беспечным весельчаком. Никаких забот. Ничего такого, что напомнило бы кому-то о том, что он рос без родителей, что ему приходилось драться и пробиваться в жизни, чтобы получить что-то, пока он не нашел себя в футболе.

Это был еще один нюанс, который приводил Бобби в недоумение относительно Лейси Райт.

– Хорошо, я приду. Но если все закончится тем, что я начну пинать Найджела, разбираться придется тебе.

– Я готова рискнуть.

Бобби направился к двери.

– Еще одно, – спохватилась Бет.

Он остановился и вздохнул.

– Что еще?

– Лейси и Робин.

– Что с ними?

– Я подумала, что было бы неплохо, если бы они тоже присоединились к нам. Жутко представить, что им некуда пойти, а приготовить приличный ужин в их маленькой квартирке нелегко.

Бобби представил себе Лейси в офисе, в баре, в квартирке напротив. Он видел, как она превратила крохотное помещение в уютный дом. Она, может быть, и слишком зажата, но никто не мог бы обвинить ее в том, что она не любит своего ребенка.

В сознании Бобби возникла картина разбросанных игрушек, трехколесных велосипедов на подъездной аллее и кукол, сидящих за накрытым для чаепития столом, затем он вдруг ясно ощутил прикосновение крохотных ручонок, обнимающих его за шею. За этим последовала другая картина, столь тяжелая для него: армированные стекла, линолеумные полы и слезы: «Мама!»

Воспоминание накатило непонятно откуда, и на мгновение у Бобби перехватило дыхание, будто он получил удар в солнечное сплетение из прошлого, которое преследовало его.

– Бобби!

Растерянный и злой, он заставил себя выбросить из головы все мысли и посмотрел на Бет.

– Тебе ведь нравится выводить меня из себя, правда?

Бет погладила его по руке.

– Что, Лейси действительно так плоха?

Лейси, так не похожая на его мать. Бет прикусила губу.

– А мне она нравится. Неужели я ошиблась, пригласив ее на работу?

– Лейси Райт – это большая заноза в заднице. – На губах Бобби снова заиграла улыбка, и он ощутил огромное облегчение оттого, что прошлое снова отступило. – Она почти такая же противная, как и ты.

Обрадованная, Бет рассмеялась:

– Тогда она должна быть просто замечательной. И такой же умелой, как указано в ее резюме.

– Хм-м, – пробурчал Бобби, вспомнив, как Лейси ползала по полу, собирая ошметки упавшего с подноса. Затем ему вспомнились ее розовые очки, и он подумал, что она не так чопорна, как кажется на первый взгляд. – По правде говоря, я еще толком не разобрался, что собой представляет эта Лейси Райт. – Он пожал плечами. – Но обязательно разберусь.

Глава 10

Робин распахнула дверь в помещение школьной библиотеки. Сегодня она пришла сюда с единственной целью: прогулять урок по математике, потому что ей нужно было избежать встречи с Кайлом Уокером. И если для этого придется пересмотреть график занятий, то так тому и быть.

После того как на прошлой неделе Робин подбросила ему деньги в классе, ей было не по себе. Сегодня же утром она буквально пришла в ужас, вспомнив, что накануне была практически голой в спальне Кайла.

– Господи, – взмолилась она, – пусть это все окажется дурным сном.

Однако она не могла отрицать тот факт, что Кайл подобрал ее совершенно промокшую, когда она валялась на его улице, как какая-то забулдыжка, отвел в свой дом, а потом снял с нее одежду. И она позволила ему сделать это.

Положение усугублялось еще и тем, что мать Кайла застала их в его комнате. Однако самым унизительным Робин считала свой дурацкий вопрос: «Значит ли это, что мы друзья?»

Робин зажмурилась и потрясла головой. Ох! О чем только она думала? Да она вообще не думала. Она была настолько заворожена его взглядом и мягкой улыбкой, что вела себя как влюбленная идиотка из тех, с кем он, наверное, постоянно общался.

Весь остаток понедельника Робин провела в бесплодных попытках избавиться от воспоминаний о том нелепом инциденте. Но память услужливо подбрасывала ей самые необъяснимые факты. Чем, например, можно оправдать то, что ее и сейчас волновало ощущение от прикосновения его пальцев, когда он стягивал с нее свитер?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Девушка из бара"

Книги похожие на "Девушка из бара" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Ли

Линда Ли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Ли - Девушка из бара"

Отзывы читателей о книге "Девушка из бара", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.