Авторские права

Эйна Ли - Мой нежный враг

Здесь можно скачать бесплатно "Эйна Ли - Мой нежный враг" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эйна Ли - Мой нежный враг
Рейтинг:
Название:
Мой нежный враг
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
1997
ISBN:
5-15-000665-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой нежный враг"

Описание и краткое содержание "Мой нежный враг" читать бесплатно онлайн.



Могущественные семейства Фрейзеров и Гордонов с незапамятных времен разделила кровная вражда. Поэтому любовь Бриандры Фрейзер и Дэвида Гордона с самого начала казалась невозможной, трагически обреченной. Но есть ли в мире хоть что-то невозможное для молодых влюбленных, поклявшихся принадлежать либо друг другу, либо никому! Дэвид похищает Бриандру, и вместе они готовы отчаянно сражаться за свое счастье…






К ужасу Бриандры, Джин нервно хихикнула и проговорила:

— Нет, ни я, ни леди Бриандра не обручены и не замужем.

Бриандра подавила стон. Ну почему Джин все время упоминает ее имя? Совершенно очевидно, что Дугласа не интересует ее семейное положение, а если бы и интересовало, то она могла сама ответить на его вопрос и добавить, что не имеет ни малейшего желания обручаться с кем-либо или выходить замуж.

Бриандра была настроена слишком цинично, чтобы спокойно наблюдать за тем, как молодой человек бросает полные страсти взгляды на Джин. К ее облегчению, теннисный матч закончился, и к ним направился король, на руке которого повисла злобная Барбара Палмер.

Карл был красив и лицом, и телом. Ростом шесть футов и два дюйма[14], он был строен и мускулист.

На смуглом лице выделялись большие, полные жизни глаза и широкий чувственный рот. Его темные вьющиеся волосы скрывались под темным париком.

Доброжелательный по натуре, Карл любил общаться с людьми и ненавидел жестокость как в словах, так и в действиях. В нем не было и намека на злобность. Враждебность он проявлял лишь к тем, кто был виновен в убийстве[15] его отца.

Карл оказался прирожденным дипломатом, он обладал неисчерпаемым терпением и отличался мягкостью речи. В сочетании с довольно легкомысленным образом жизни и любовью к удовольствиям эти качества служили великолепным прикрытием для его удивительной проницательности. Но близкие люди знали, что Карл всегда самостоятельно принимает решения и основывается только на собственных суждениях.

Широко улыбаясь, Карл остановился перед девушками.

— Ах, Клейбурн, ну ты и ловкач! — Король дружески хлопнул Джеймса Дугласа по плечу. — Как я вижу, ты завладел вниманием одной из этих двух очаровательных веточек шотландского вереска.

Джеймс восхищенно посмотрел на девушек.

— Они действительно очаровательны, ваше величество.

Барбара Палмер заставила свои красивые губы сложиться в улыбку.

— Мои дорогие Бриандра и Джин, я только что сказала его величеству, что будущей королеве понадобятся две фрейлины. Кто может подходить для этой роли лучше вас, «двух веточек шотландского вереска»? — промурлыкала она.

— Ай-яй-яй, Барбара, — упрекнул любовницу Карл, услышав издевку в ее словах и догадавшись, что причиной стала ревность. — Чем эти две очаровательные дамы могли вызвать твое неудовольствие?

«Того, что мы родились женщинами, достаточно, чтобы вызвать неудовольствие ее королевского величества королевы Барбары», — подумала Бриандра, но не решилась высказать свои мысли вслух: если Барбару Палмер рассердить, то она превратится в грозного противника.

Красавица по-детски надула губки.

— Я действительно преисполнена неудовольствия, ваше величество, так как знаю, что в скором времени вы будете делить свою постель с этой… с этой… Portuguese infant[16], — возмущенно воскликнула она и вихрем умчалась прочь.

Король весело посмотрел ей вслед. — Ах, эти женщины, Джемми. Без них жизнь была бы скучной.

Карл предложил руку сначала Бриандре, потом Джин, и они, сопровождаемые Джеймсом Дугласом, неторопливо пошли ко дворцу.

— Несмотря на то, что леди Каслмейн позволила себе проявить свое негодование, я считаю ее идею очень интересной. Я буду рад, если вы обе станете фрейлинами будущей королевы.

Девушки ошеломленно переглянулись. Предлагая эти должности, король оказывал им высочайшую честь, и они с радостью восприняли это известие.

— Будем счастливы, ваше величество, — ответила Бриандра.

Джеймс Дуглас широко усмехнулся.

— Вы сделали верный выбор, ваше величество. Я в долгу перед вами, потому что вы оказали мне огромную услугу. Теперь я смогу долго наслаждаться обществом этих дам, когда они в свите ее королевского высочества будут сопровождать принцессу в Лондон.

Джин Флеминг, воодушевленная тем, что всю дорогу до Портсмута, где предстоит встретить Катрину Браганскую, португальскую принцессу, Джеймс Дуглас будет рядом с ней, опустила голову, чтобы никто не увидел счастливого выражения ее лица.

— Боюсь, этим я не покрыл даже малой толика своего долга за то, что ты сделал для меня на континенте. Я очень серьезно отношусь к своим обязательствам, — грустно проговорил Карл. — Когда-нибудь я найду подходящий способ отплатить тебе за преданность. — Король остановился и поклонился. — А теперь, мои очаровательные дамы, прошу извинить меня. Я должен успокоить свою разбушевавшуюся возлюбленную. Уж больно у нее крутой нрав. — Он ткнул Дугласа в бок и прошептал ему в самое ухо: — Уверен, Джемми, ты уже убедился, что острые приправы являются существенным компонентом любого соуса. — Хитро подмигнув, король ушел.

Вечером, прежде чем одеваться к банкету, Бриандра легла отдохнуть. Ее мысли вертелись вокруг Солтуна.

Она тосковала по дому. Сейчас, когда ее любимая Шотландия пробуждается после зимы, там очень красиво. Девушка представляла зеленеющие холмы, вспоминала аромат цветущих яблонь.

Горло сдавил спазм. Цветущие яблони. Дэвид. Неужели память о нем всегда будет будоражить ей душу? Неужели аромат цветущих яблонь всегда будет вызывать в ее сознании его образ? Когда же воспоминания потеряют свою яркость?

Почувствовав, что больше не может лежать, Бриандра встала. Почти год прошел с тех пор, как она в последний раз виделась с ним. Почти год, с тех пор как сбежала из Солтуна.

Губы девушки сложились в саркастическую усмешку.

«Но тебе не убежать от своих воспоминаний. Они будут преследовать тебе везде, где бы ты ни оказалась».

И действительно, за долгие месяцы, проведенные во Франции, в доме ее дяди, воспоминания вовсе не поблекли. Ухаживания молодых людей тоже никак не действовали. Где бы она ни была — в Англии или во Франции, — что бы ни делала — спала или бодрствовала, — образ Дэвида, словно острие меча, больно жалил ей сердце. И не было никакого способа защититься от него. Ни один мужчина не пробуждал в ней желания, их губы отталкивали ее, а прикосновения заставляли содрогаться от отвращения. Ее сердце и разум стойко сражались с воспоминаниями, одновременно сладкими и горькими, но постоянно терпели поражение.

Постучав, вошла горничная. Однако Бриандра отказалась от ее помощи, и девушка ушла. При дворе слишком много других дам, которые нуждаются в ее услугах.

Вздохнув, Бриандра встала перед зеркалом. Надо отбросить прочь мучительные мысли о Дэвиде Гордоне и наслаждаться жизнью. Она будет флиртовать напропалую, несмотря на то, что легкомысленное поведение неизбежно повлечет за собой обострение интереса к ней. Склонные к обильным возлияниям щеголи из окружения короля распустят перед ней свои хвосты, и придется отбиваться от их настойчивых ухаживаний. Как бы то ни было, но она больше ни одного дня не станет чахнуть от скуки, как дама, оставшаяся без кавалера.

Преисполненная решимости, Бриандра взяла гребень, разделила волосы на прямой пробор, затем заправила часть из них под тонкую металлическую сетку и отступила на шаг от зеркала, чтобы оценить результаты своего труда. По обе стороны лицо обрамляли туго завитые локоны. Девушка расхохоталась.

«Боже мой! В этой прическе нет ничего привлекательного, — подумала она. — Почему женщины считают необходимым прибегать к таким хитростям? А ладно, в чужой монастырь со своим уставом не ходят, — расфилософствовалась она и, озорно блеснув глазами, добавила про себя: — Если находишься при дворе Веселого короля, нужно следовать диктату моды. Мы, женщины, должны быть благодарны, что нам в отличие от мужчин не приходится носить эти смешные парики».

Бриандра вытянула из-под сетки еще несколько длинных локонов и перекинула их через плечо на грудь. Удовлетворенная достигнутым результатом, она начала облачаться в платье.

Платье было сшито по последней моде и привезено из Парижа. Корсаж модеста[17]из бледно-зеленого атласа, с большим вырезом как спереди, так и сзади, подчеркивал тонкую талию. Из соображений скромности под модест надевался розовый фрипон[18], который выступал над корсажем и прикрывал излишне обнаженную грудь соблазнительными оборками, а плечи — крохотными рукавчиками.

Распашная юбка модеста сшита из розового атласа, отделанного зелеными и белыми лепестками, и собиралась в красивую драпировку по боками. Широкий разрез открывал ниспадающую глубокими складками юбку фрипона из зеленого атласа.

В качестве дополнения к туалету Бриандра, предпочитавшая не носить драгоценности, надела длинные, до локтя, белые перчатки. Оглядев свое отражение в зеркале, девушка закружилась. Юбки приподнялись, и стали видны розовые, отделанные такой же вышивкой, как и платье, атласные туфельки на белых каблучках. Довольная своим видом, она вышла из комнаты.

Глава 17

Бал был в полном разгаре, когда Бриандра спустилась вниз. Население страны, пережившей гражданскую войну, за которой последовали долгие годы главенства пуританских нравов, воспринимало приближающуюся свадьбу короля как знак того, что начинает возрождаться былое величие Англии. Гости, приглашенные на свадьбу Карла и Катрины Браганской, дочери короля Португалии, начали съезжаться в Лондон уже несколько недель назад.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой нежный враг"

Книги похожие на "Мой нежный враг" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эйна Ли

Эйна Ли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эйна Ли - Мой нежный враг"

Отзывы читателей о книге "Мой нежный враг", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.