» » » » Эйна Ли - Миром правит любовь


Авторские права

Эйна Ли - Миром правит любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Эйна Ли - Миром правит любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эйна Ли - Миром правит любовь
Рейтинг:
Название:
Миром правит любовь
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-018404-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Миром правит любовь"

Описание и краткое содержание "Миром правит любовь" читать бесплатно онлайн.



Прелестная креолка Роуз Дюбуа приехала на Дикий Запад в поисках богатого мужа. И меньше всего подходил для этой роли отчаянный рейнджер Зак Маккензи, который не может предложить девушке ничего, кроме своей отваги – и своей любви.

Но... что значат мечты о богатстве и знатности, если юноша и девушка, предназначенные друг для друга самой судьбой, познают однажды пылкую силу подлинной СТРАСТИ – страсти, затмевающей все вокруг и дарящей ни с чем не сравнимый восторг?!






Слезы струились по ее лицу, когда она схватила его за руку. И неожиданно с ее губ сорвались слова молитвы.

– Милосердный Господь, я не знаю, правильная ли это молитва, могу ли я просить у тебя помощи. Я всегда верила, что могу сама добыть свою удачу и мне никто не нужен. Мне не нужно было, чтобы мне помогали – даже ты. Я не надеюсь, что ты вдруг услышишь меня сейчас, потому что я никогда не ходила в церковь, но ты всегда был в моем сердце.

Роуз отерла кулаком слезы со щек и продолжила:

– Я нарушала твои заповеди, Господи, и я не читала ни слова из Священного писания, поэтому, наверное, у меня нет права теперь просить тебя о чем-либо. Что я могу тебе вообще дать?

Она склонила голову:

– Но пожалуйста, милосердный Господь, не карай Зака. Он хороший человек, хотя, может быть, не всегда поступал правильно. Если я знаю это в моем сердце, значит, и ты, конечно, тоже. Странствующий проповедник говорил, что ты всесильный и все знаешь... что у тебя есть власть повелевать всем. Зак пробовал помочь мне, Господи. Это я виновата, что его ранили. Так что возьми меня, если ты можешь, но я умоляю тебя смилостивиться и пощадить Зака. Я так его люблю! Пожалуйста, не дай ему умереть!

Она обратила свое лицо к небу, и ее голос превратился в умоляющие рыдания.

– Умоляю тебя, Господи, не дай ему умереть.

Не помня себя от страданий, она положила голову на грудь Зака и безудержно зарыдала.

Внезапно у нее перехватило дыхание – какой-то посторонний, но страшно знакомый звук проник в ее сознание. Она медленно подняла голову. Действительно ли она услышала свисток паровоза? Боясь вздохнуть, она напряженно вслушивалась. Пронзительный свисток поезда разнесся по пустынной долине. Она не ошиблась! В ней снова проснулась надежда.

– Зак, ты слышишь? Ты слышишь, любимый? Это поезд, Зак! Это поезд! О, благодарю тебя, Господи. Благодарю тебя!

Она быстро поднялась на ноги. Слезы безысходности сменились слезами благодарной веры. Она бросилась вниз по склону к рельсам. Она спотыкалась и падала, несколько футов проехала вниз по склону, снова встала и снова побежала. Теперь для нее самым важным на свете было добежать до железнодорожного полотна, пока поезд еще не прошел. Спотыкаясь и шатаясь, пробегая несколько шагов и падая, она добежала до рельсов, а локомотив тем временем приближался.

Но увидят ли они ее? Ей нужно привлечь внимание машиниста. Роуз сдернула с себя кофту и стала размахивать ею, стоя между рельсами.

До ее слуха донесся оглушительный скрежет металла о металл. Потом у нее стеснило дыхание, темнота заволокла взор и она упала навзничь.

– Почему мы остановились? – Бет Кэррингтон вышла на смотровую площадку своего отдельного вагона, присоединившись к сестре.

Синтия Кинкейд приложила ладонь козырьком к глазам и всмотрелась в горизонт.

– Не знаю. Похоже, что-то лежит поперек рельсов. А, вот сюда идет Дик, – сказала она, увидев спешащего к ним молодого человека. – Что там такое происходит, Дик?

– Тим и Чарли говорят, что на рельсах без чувств лежит молодая женщина, мисс Кинкейд, – сказал кондуктор. – Такое впечатление, что она в неважном состоянии.

– О Господи! – воскликнула Бет. – Тия, давай спустимся и пойдем посмотрим, чем мы можем ей помочь.

Обе женщины поспешили спуститься и прошли вдоль дюжины грузовых вагонов к голове состава, где машинист и кочегар стояли на коленях около молодой женщины, лежавшей на шпалах.

– Кто она такая, Тим? – спросила Синтия машиниста. Тот в ответ пожал плечами.

– Несколько минут назад она пришла в сознание. Сказала, что там на склоне лежит раненый мужчина, которому необходима помощь.

– Может быть, это уловка, – предположила Синтия. – Знаете, грабители поездов.

– Кому придет в голову грабить этот поезд? – спросил Чарли. – Мы не везем пассажиров, только снаряжение для железной дороги.

– Посмотрите на нее, мисс Кинкейд, – сказал Тим. – Она в очень плохом состоянии.

Дик покачал головой:

– Думаю, если бы это были грабители, они бы нас уже давно перестреляли.

Бет кивнула в знак согласия.

– Нам лучше всего посмотреть, чем мы можем помочь тому молодому человеку, о котором она говорила.

– Отсюда можно рассмотреть след на склоне, как она спускалась. Я думаю, по нему можно найти этого раненого, – сказал Чарли. – Если он так плох, как говорит эта дама, я даже не представляю, как нам спустить его вниз.

– Если уж она протащила этого раненого парня четыреста футов вниз по склону, то наверняка вы, трое сильных молодых людей, сможете донести его остальные сто футов, – возразила Синтия.

Дик широко улыбнулся:

– Разумеется, мэм.

– Мы зря тратим время, – заявила Бет; ее властные интонации явно показывали, что она тут главная. – Тим, у нас полно брезента. Вы с Чарли можете сделать что-то вроде носилок, чтобы легче было нести раненого. А пока вы этим занимаетесь, ты, Дик, отнесешь эту девушку в наш вагон. Мы о ней сами позаботимся.

Сказав это, она повернулась и направилась обратно к своему вагону. Когда они вошли, Бет указала на спальню:

– Уложи ее там, дружок.

Пока Синтия ходила за миской горячей воды на кухню, Бет поспешила в ванную комнату и вернулась с антисептиками и бинтами.

– Ох, бедняжка, должно быть, прошла все круги ада, – воскликнула Синтия, обмывая девушке руки.

Бет, обрабатывавшая ей лицо, внимательно всмотрелась в нее.

– Тия, посмотри на эти царапины на ее лице и на синяк под глазом. Это старые раны. Судя по цвету, им уже несколько дней.

– Да, мне кажется, ты права, – ответила Синтия, наклонившись и внимательно рассмотрев раны на лице девушки. – Но вот эти ссадины и порезы на руках совсем свежие. Должно быть, она съехала по склону на животе, потому что царапин слишком много.

– Как ты думаешь, у нее ничего не сломано?

– Я не могу ничего понять. Давай снимем с нее эту рваную одежду, тогда можно будет сказать что-то определенное. У меня в саквояже есть халат. Мы сможем переодеть ее.

Они переодели девушку в чистую одежду и только уложили ее обратно на кровать, как Роуз открыла глаза и села, недоуменно оглядывая комнату:

– Где я?

– Успокойтесь, дорогая. С вами все будет нормально, – сказала Бет.

Глаза Роуз вдруг округлились от ужаса.

– Зак? Где Зак?

– Зак – это тот молодой человек, который ранен? – спросила Синтия.

– Да. Где он? – заволновалась она.

– Наши рабочие пошли за ним. Мы приказали доставить его сюда, – уверила ее Бет, стараясь успокоить. – Как вас зовут, дорогая?

– Роуз Дюбуа.

– А я – Элизабет Кэррингтон. Это моя сестра, Синтия Кинкейд.

– Наверное, вы хотите пить? – спросила Синтия.

– Благодарю вас. Если можно, воды.

Синтия налила ей стакан воды из кувшина, стоявшего на туалетном столике.

– Осторожнее, дорогая, – предостерегла она Роуз, когда та стала жадно пить воду большими глотками.

– Вы можете рассказать нам, что случилось, Роуз? – ласково спросила Бет, когда девушка напилась.

Роуз кивнула.

– Мы были...

Ее объяснение сразу же было прервано возвращением мужчин.

Роуз вскочила на ноги, затем схватилась за спинку кровати, потому что от слабости у нее закружилась голова.

Синтия и Бет подхватили ее под руки, чтобы она не упала, и аккуратно посадили на край кровати.

– Он еще жив? – спросила Бет.

– Едва дышит, – мрачно ответил Тим. Бет указала на кровать:

– Уложите его туда.

– У него кровь течет из левого бедра, – сказал Тим. – Но насколько я могу судить, пули там нет.

– Это единственное, что можно найти положительного в его состоянии, – раздраженно пробормотал Дик. – У него лихорадка. Одно могу сказать: он не умер исключительно из-за своего упрямства.

– В Команчи-Уэльсе есть врач, – сказала Бет. – По-моему, пора отправляться. Давай полный пар, Тим. Чем быстрее мы туда прибудем, тем лучше.

– Хорошо, миссис Кэррингтон. Сейчас отправимся.

– Вам нужна еще какая-нибудь помощь? – спросил Дик.

– Не сейчас. Мы сделаем для него все возможное. Спасибо, ребята, – сказала Бет, когда мужчины направились к выходу.

Роуз уже была у постели Зака.

– Зак, ты меня слышишь? – Она подняла глаза на женщин, и слезы сверкнули в ее глазах. – Он такой бледный.

– Дорогая моя, позвольте нам посмотреть, чем мы можем ему помочь, – сказала Синтия, ласково отстраняя ее.

Бет и Синтия наклонились над раненым.

– О Боже! – воскликнула Синтия. Она взглянула на Бет, которая испуганно смотрела на мужчину, лежавшего на кровати. – Это Зак Маккензи!

– Вы его знаете? – спросила Роуз.

– Знаем ли мы его? – ответила Бет. – Он сын нашего кузена!

Глава 26

Роуз была так потрясена, что не могла произнести ни слова. Она в изумлении молча открывала и закрывала рот и переводила взгляд с Бет на Синтию, хлопотавших вокруг Зака. Может быть, это просто причудливое продолжение ночного кошмара, который ей снится, в то время как она спит в своей постели в Бримстоуне?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Миром правит любовь"

Книги похожие на "Миром правит любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эйна Ли

Эйна Ли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эйна Ли - Миром правит любовь"

Отзывы читателей о книге "Миром правит любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.