» » » » Эйна Ли - Любовные хроники: Флинт Маккензи


Авторские права

Эйна Ли - Любовные хроники: Флинт Маккензи

Здесь можно скачать бесплатно "Эйна Ли - Любовные хроники: Флинт Маккензи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эйна Ли - Любовные хроники: Флинт Маккензи
Рейтинг:
Название:
Любовные хроники: Флинт Маккензи
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
1998
ISBN:
5-237-00231-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовные хроники: Флинт Маккензи"

Описание и краткое содержание "Любовные хроники: Флинт Маккензи" читать бесплатно онлайн.



Флинт Маккензи привык к независимости одинокого волка. Только что же делать, если за него, как за последнюю надежду на выживание, хватается огненноволосая Гарнет Скотт, единственная, кто уцелел среди переселенцев после налета команчей. Флинт с большой неохотой соглашается помочь незнакомке, еще не подозревая, что встретил, возможно, наконец ту, ради которой стоит утратить свою драгоценную свободу…






— Пока его еще нет, — поправилась Гарнет. — Но я надеюсь, что он появится месяцев через шесть.

От этого потрясающего известия Бриттлз потерял дар речи и только молча хлопал глазами. А тетя Джейн принялась судорожно обмахивать себя носовым платком.

— Ситуация невероятно щекотливая! — наконец взорвался жених. — Мое положение в обществе обязывает…

— Думаю, все это легко уладить. Если угодно, я сама объявлю, что свадьба не состоится.

— И что вы намерены делать, раз замужество не состоится? — доброжелательно поинтересовался священник.

Как бы оберегая неродившегося ребенка, Гарнет положила ладонь на живот.

— Этого озорника, сэр, я привезла из Техаса. Думаю, там он и должен вырасти. Поэтому я возвращаюсь обратно.

— А отец ребенка возьмет вас в жены?

— Он не из тех людей, ваше преподобие. Ему постоянно хочется узнать, что находится за следующим перевалом.

— Но мать-одиночка, без мужа… — Священник покачал головой. — На что вы собираетесь жить?

— Стану компаньонкой владелицы закусочной. Со временем научу этому ремеслу и ребенка. Иногда мы будем мельком видеть отца. Я прекрасно устроюсь. Господь ко мне милостив, сэр. Вот и сейчас он дал мне столько сил.

— Вы удивительная женщина, миссис Скотт, — улыбнулся отец Римс. — Думаю, что вы не ошибаетесь.

— Все это прекрасно, — с досадой прервал их Милтон Бриттлз. — Но как же я? В таком двусмысленном положении мне еще не приходилось оказываться.

Гарнет пристально посмотрела на красного как рак аптекаря.

— Мистер Бриттлз, а вам не приходило в голову взять в жены кузину Женевьеву? На мой взгляд, это гораздо разумнее, чем вступать в брак с женщиной, которую видите впервые, да еще с той, которая носит под сердцем чужого ребенка.

Кузен побелел и снова начал тереть лоб.

— Мисс Женевьеву? — переспросил он, все еще пребывая в оцепенении.

— Ну да. Она в соседней комнате. К свадьбе все готово. И знаете, сэр, эта женщина давно вас любит, так что ручаюсь, она вам не откажет. Гости пришли на свадьбу. Незачем их разочаровывать. К тому же, — губы Гарнет сложились в проказливую улыбку, — не пропадать же свадебному торту.

Через четверть часа преподобный отец Риме объявил вздохнувшего с облегчением Милтона Бриттлза и не помнящую себя от счастья Женевьеву мужем и женой.

Гарнет поцеловала невесту, приложилась к щеке жениха и в этот миг почувствовала, что в комнате наступила полная тишина. Она обернулась и увидела причину всеобщего молчаливого изумления: на пороге стоял в ковбойском костюме измученный и пропыленный Флинт Маккензи.

Гарнет воздела глаза к небу и едва заметно улыбнулась.

— Благодарю тебя, Господи, и прости, что я в тебе сомневалась.

Флинт сделал шаг вперед. За ним последовали Люк и Клив. А когда в комнате появились Хани и Джош, глаза Гарнет затуманились слезами. За Джошем шлепал лапами Амиго. Замыкала шествие Мод.

Приехала ее семья.

Флинт прямиком направился к ней.

— Ты выходишь замуж за этого человека?

— Нет. — Гарнет изо всех сил сдерживалась, чтобы не броситься к нему на шею.

— И не выйдешь, — объявил он.

— Кто это сказал? — В вопросе Гарнет прозвучал вызов.

— Я. Ты моя женщина. И если выйдешь за кого-нибудь замуж, то только за меня.

— Твоя женщина? — Самоуверенность Флинта задела Гарнет. — Ты врываешься сюда без спроса, прерываешь бракосочетание и смеешь заявлять, что я твоя женщина! А я считаю по-другому!

— И ты полагаешь, что я позволю тебе выйти замуж за кузена Милтона?

— Погодите, здесь явное недоразумение, — вмешался аптекарь. Но Флинт повернулся к нему и устрашающе сверкнул глазами:

— Заткнитесь, если вам дорога жизнь.

Дрожащий Милтон Бриттлз испуганно отпрянул.

— Вы, очевидно, Флинт? — вступил в разговор священник.

— Верно. А вы святой отец?

— Преподобный Риме, молодой человек.

— Тогда поскорее открывайте вашу книгу и начинайте обряд. Мы с миссис Скотт желаем обвенчаться.

— Но, молодой человек, здесь не все так просто.

— Не обращайте на него внимания, святой отец, — возмутилась Гарнет. — Мы еще посмотрим, чья возьмет.

До сих пор гости хранили молчание, но теперь послышался шумок. Однако когда несколько мужчин двинулись к Флинту, он выхватил «кольт»:

— Всем оставаться на своих местах!

— Боже! — взвизгнула какая-то дама и без чувств откинулась на спинку стула, а стоявший рядом кавалер бросился обмахивать ее веером.

Шум усилился, раздались возгласы негодования. И тогда Люк тоже вынул свой револьвер.

— Успокойтесь и сядьте. Мы сразу уйдем, как только обвенчают Гарнет и Флинта.

— Но моя племянница не желает выходить за него замуж! — взорвался Джордж Кинкейд. — А я отказываюсь безропотно наблюдать, как ее принуждают под дулом пистолета.

Ярость гостей готова была вот-вот выплеснуться наружу.

— Да уберите вы «кольты», черт вас возьми, — прошипел Клив, — пока один из них в самом деле не выстрелил.

— Я полагаю, всем нам необходимо успокоиться. — Священник поднял глаза на гостей.

— Успокоимся, как только вы нас обвенчаете. — Флинт навел револьвер на его преподобие. — Начните немедленно!

Гарнет хотела было запротестовать, но внезапно у нее перехватило дыхание. Гостиная завертелась, и пол стал уходить из-под ног. Последнее, что она видела, было испуганное лицо Флинта.

Маккензи быстро сунул «кольт» в кобуру и достал нож.

— Он ее зарежет! — с ужасом вскрикнула какая-то гостья и, схватившись за сердце, откинулась навзничь. Муж склонился над ней и принялся хлопать по щекам.

Но Флинт ничего не слышал. Он срезал пуговицы с платья Гарнет. Потом взялся за корсет.

— Раздевают! — завопила еще одна дама и в страхе заслонилась веером.

Хани была уже рядом с Флинтом.

— Освободи ей грудь, чтобы легче было дышать! — приказал он.

— Кто-нибудь, принесите воды! — попросил священник.

— Ее нужно вынести на свежий воздух! — потребовал Клив, оттесняя гостей.

— Я не оставлю ее в лапах безумца! — заявил Джордж Кинкейд, но тетя Джейн боязливо схватила супруга за руку:

— Не перечь!

— Пойдем, Женевьева, — позвал новобрачную Милтон Бриттлз.

— С рыцарским духом покончено, — заметил Клив, когда молодожены скрылись за дверью. Но остальные гости были слишком заинтригованы происходящим, чтобы сдвинуться с места.

Когда Гарнет открыла глаза, то обнаружила, что лежит на полу полураздетой. Ее голова покоилась на коленях Флинта, а сам он нежно заглядывал ей в глаза и отводил пряди волос со щек.

— Ну, как ты, рыжая?

— Что… что случилось?

— Вы упали в обморок, дорогая, — сообщил ей священник.

— Святой отец, вы готовы? — поднял голову Флинт.

Служитель культа не долго думая скосил глаза на лежащую Гарнет, и та кивнула. Преподобный отец Римс не видел больше причин к промедлению.

— Флинт Маккензи, — начал он, — берете ли вы эту женщину в жены?

— Да, — торжественно произнес Флинт.

— Обещаете любить ее, уважать и беречь?

— Как раз этим я сейчас и занимаюсь, иначе меня бы здесь не было.

— Мы говорим о будущем, сын мой.

— Вставьте еще о бритье, святой отец, — попросила Гарнет, и на глазах у изумленного Римса Флинт покладисто махнул рукой.

— Ладно… Я буду ее любить, уважать и беречь. И буду бриться по крайней мере раз в неделю.

— А вы, Гарнет Скотт, берете этого человека в мужья?

Она посмотрела в лучистые глаза Флинта, как бы вновь ощутила силу его объятий, улыбнулась священнику и твердо сказала:

— Да!

— Обещаете его любить, уважать и беречь?..

— Попросите еще не удирать от меня, — перебил святого отца жених. — А то она шустрая, как заяц.

— Да! Да! — Лицо Гарнет осветилось радостью.

— Поскольку вы оба — Флинт Маккензи и Гарнет Скотт — дали клятву любить друг друга, уважать и заботиться друг о друге, бриться по крайней мере раз в неделю и никуда не убегать… — Служитель церкви прервался и посмотрел на Флинта: — Я ничего не забыл?

— Вы ничего не упустили, святой отец.

— Данной мне властью на территории Нью-Мексико объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловаться.

Все еще лежащая на коленях Флинта Гарнет обняла его за шею, и муж потянулся к ее губам.

Гости стали подниматься со стульев, но преподобный отец Римс остановил их взглядом.

— Прежде чем я закрою свою книгу, может быть, кто-нибудь еще изъявит желание обвенчаться? Если нет, молодожены должны подписать свидетельство о браке.

С буйными возгласами к Флинту и Гарнет с поздравлениями подбежали Клив и Люк.

— Давно пора, — проворчала Мод.

А преподобный отец Римс лукаво подмигнул.

— Не оставить ли нам молодых наедине? В соседней комнате поджидает пунш, хотя я опасаюсь, что лед успел растаять.

— А остальные гости не будут против? — забеспокоился Люк.

— Судя по тому, как вы воинственно держите револьверы, господа Маккензи, — рассмеялся священник, — ни в одном обществе не осмелятся возражать против вашего присутствия.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовные хроники: Флинт Маккензи"

Книги похожие на "Любовные хроники: Флинт Маккензи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эйна Ли

Эйна Ли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эйна Ли - Любовные хроники: Флинт Маккензи"

Отзывы читателей о книге "Любовные хроники: Флинт Маккензи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.