» » » » Джулия Лэндон - Прекрасный незнакомец


Авторские права

Джулия Лэндон - Прекрасный незнакомец

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Лэндон - Прекрасный незнакомец" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Лэндон - Прекрасный незнакомец
Рейтинг:
Название:
Прекрасный незнакомец
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-016884-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Прекрасный незнакомец"

Описание и краткое содержание "Прекрасный незнакомец" читать бесплатно онлайн.



Молодой Артур Кристиан мечтал о поездке в Шотландию, как об увлекательном приключении.

Мог ли лондонский светский лев вообразить, что САМЫМ захватывающим приключением станет для него встреча с прекрасной, как древняя богиня, Керри Маккиннон, женщиной, пробудившей в его пресыщенной душе пламя НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ?






Леди Пэддингтон и миссис Кларк обменялись взглядами; леди Пэддингтон еще раз посмотрела на Керри, и ее веселое лицо погрустнело.

— Надеюсь, миссис Маккиннон, вы действительно одобряете это платье, поскольку Артур — можете мне поверить — заплатил за него весьма кругленькую сумму!

— Это китайский шелк! — добавила миссис Кларк, складывая руки на груди.

Модистка смотрела на Керри с таким видом, точно та заболела.

— Мадам? Вам что-то не нравится?

— Нет. То есть да. То есть я восхищена, правда же! — быстро успокоила их Керри. — Я не хочу казаться неблагодарной, просто я несколько ошеломлена.

Лицо у леди Пэддингтон смягчилось.

— Ну, разумеется, дорогая моя! И к тому же вы проделали такое путешествие за столь короткое время! Мы с миссис Кларк ездили как-то летом в Олнвик — хотя это в Англии, но это все равно, что съездить в Шотландию…

— Ну, не совсем все равно, — вмешалась миссис Кларк, — но очень, похоже…

— Необычайно, похоже! — повторила леди Пэддингтон. — И поездка заняла у нас две недели и еще четыре дня в придачу!

— Да, — устало кивнула Керри, опираясь на руку модистки, чтобы спуститься с примерочного табурета.

Она позволила модистке раздеть себя, а леди Пэддингтон и миссис Кларк безостановочно трещали о какой-то загородной прогулке во второй половине дня, которая прошла не так, как им хотелось. Слушая их, Керри поразилась — насколько же людям нечем себя занять, если, отправившись на прогулку во второй половине дня, они умудрились растянуть ее на две недели! Как можно жить, ничего не делая?

Керри привыкла работать от восхода до заката, заботиться о доме, о домашних животных, об урожае и людях. У нее не было возможности сидеть и размышлять о том, какое платье надеть к ужину. И поскольку ей не позволили выходить из дома Артура никуда, кроме ежедневной прогулки в Гайд-парк («Этого требуют приличия, милочка. Женщина, которая гуляет одна… Ну, понимаете, так не принято»), ей нечем было заняться, и она погрузилась в мысли о Шотландии, о Чарлзе Монкриффе, о Томасе, Мэй и Большом Ангусе.

Господи, что она здесь делает?

Пора уже, подумала она, пока модистка повязывала ее талию синей атласной лентой, поговорить с Артуром. Этот фарс больше продолжаться не может.

Едва Артур приехал в тот вечер домой, как леди Пэддингтон торопливо выплыла навстречу племяннику и сообщила, что завтра она уезжает в Саутгемптон и что поэтому ему нужно поискать другую компаньонку для Керри.

— Вы же знаете, что сегодняшний ужин и опера — последнее мое появление в свете до рождественского сезона.

— Я знаю.

— Надеюсь, — рассеянно проговорила леди Пэддингтон, пытаясь натянуть перчатки, слишком маленькие для ее руки. — А знаете ли вы, что по городу уже ходят слухи? Это недопустимо.

— Да, разумеется, недопустимо.

— Осмелюсь заметить, что Алекс, когда вернется из Сазерленд-Холла, не очень-то им обрадуется, — добавила тетка, останавливаясь перед большим овальным зеркалом, чтобы поправить свои кудряшки.

Артур взял у лакея ее красный бархатный плащ и накинул ей на плечи.

— Ну, тетя, — возразил он, — вы не хуже меня знаете, что Алекс будет очень рад познакомиться с миссис Маккиннон.

— О-о! Разумеется! — отозвалась та, надевая плащ и бросив быстрый неуверенный взгляд на Керри. — Да уж, конечно, это так! Я просто комментирую.

Артур кивнул лакею.

— Поторопитесь, иначе вы опоздаете на ужин. — И он поцеловал ее в пухлую щеку.

Леди Пэддингтон вспыхнула от удовольствия.

— Милый мальчик. — Она посмотрела на Керри. — Всего хорошего, миссис Маккиннон.

— Всего хорошего, леди Пэддингтон, — ответила Керри и неловко присела в реверансе, хотя и не была уверена, нужно ли делать реверанс в таких случаях.

Она вышла, Артур шел следом, и Керри услышала, как она велит кучеру поторапливаться и открыть ей дверцу кареты прежде, чем она насмерть простудится.

Артур вскоре вернулся, неуверенно улыбаясь.

— Простите ее. Это старуха с весьма определенным мировоззрением. — Он замолчал, но потом широко улыбнулся. — Ах, дорогая моя, какая вы сегодня красивая! — Он взял ее руку и поднес к губам.

Как и всегда, когда Артур хвалил ее, Керри тут же окатило жаркой волной, и ей пришлось напомнить себе, что им нужно кое-что решить. Но прежде чем она успела заговорить, Артур обнял ее за талию и повлек из холла.

— У меня для вас сюрприз, — заговорщически прошептал он. — Я знаю, вы скучаете по Шотландии. — Да, она скучает — ежеминутно.

— Это так, — согласилась Керри.

— В таком случае мы что-то должны с этим сделать, не так ли? — спросил он, когда они вошли в салон.

Непрошеная, безумная надежда охватила Керри. Сердце у нее бешено забилось, она быстро подняла глаза, всмотрелась в его лицо, воображение ее разыгралось, надежда приобретала все более реальные очертания…

Он решил отвезти ее домой.

Он сумел составить такой план, который позволит ей вернуться в Шотландию!

Она вырвалась из его объятий и повернулась к нему:

— Я возвращаюсь домой?

Замешательство, выразившееся на его лице, мгновенно погасило в ней надежду.

— Ах, любимая, я и не думал о том, чтобы отвезти вас обратно, по крайней мере, при теперешних обстоятельствах! Я полагаю, пройдет немало времени, прежде чем мы разберемся с вашими делами, а до тех пор я и близко не подпущу вас к Шотландии!

У нее упало сердце. Конечно, он не собирается отвезти ее домой. Ее опасения, кажется, подтверждаются — ей никогда больше не придется увидеть Шотландию.

Смущенный реакцией Керри, Артур внимательно всматривался в ее лицо. Она резко отвернулась от его проницательного взгляда, без сил упала в кресло и постаралась изобразить полное равнодушие.

— Прошу прощения, дорогая, я не хотел сказать, что мы… Вы ведь понимаете, что мы не можем уехать сейчас в Шотландию?

О да, она прекрасно все понимает. Понимает с такой ясностью, что сердце у нее стало свинцовым и почти перестало биться.

— Я… я не знаю, с чего я это взяла.

— Керри. — Артур присел перед ней на корточки и с грустным вздохом коснулся ее щеки. — Я знаю, вы скучаете по Шотландии. И я тоже. — Он улыбнулся торопливой кривой улыбкой, вынул из жилетного кармана бархатную коробочку и, держа ее в руке, пылко произнес: — Когда я это увидел, оно сразу же напомнило мне о голубой утренней дымке в Гленбейдене. А когда я это пошевелил, в нем отразился свет и я увидел вереск, зеленые холмы, темную синеву озера. А когда я взял это в руки, оно напомнило мне звезду. Оно напоминает мне вас — вы как шотландская звезда, которую я держу в руках.

Керри тихонько вздохнула.

— Я надеюсь, вы будете вспоминать Шотландию всякий раз, когда посмотрите на это. — Он взял ее руку, повернул ее ладонью вверх и положил на нее коробочку. — А я, увидев это, буду думать о ваших глазах, звездах Шотландии.

То, что лежало в коробочке, лишило ее дара речи. Никогда в жизни не видела она таких драгоценных камней. Это был, кажется, крупный бриллиант бледно-голубого цвета, по форме напоминавший яйцо. Она никогда не видела ничего подобного; камень висел на простой золотой цепочке и был огранен так искусно, что переливался всеми цветами радуги. Это была великолепная драгоценность, достойная королевы… а не бедной вдовы.

Глаза Керри затуманились, и вот уже на ресницах повисли слезы. Его щедрость ошеломила ее. Она не заслуживает таких прекрасных вещей, и ей казалось непостижимым, что Артур, занимающий столь высокое положение в обществе, считает иначе. Она почувствовала, как он взял у нее коробочку, как его пальцы коснулись ее кожи, когда он застегивал цепочку. Драгоценность тяжким грузом повисла у нее на шее.

— Я не могу принять такую роскошь. Это уже слишком, Артур.

Он нежно сжал ее руку.

— Это только начало, Керри. Посмотрите сюда, потрогайте. — Он поднес ее руку к камню. — Он же просто создан для вас — это сама Шотландия, чистая, прекрасная, сияющая, совсем как вы! Этот камень не может носить никакая другая женщина — только вы.

— Я не заслужила такого подарка…

Он взял в ладони ее лицо и заставил посмотреть на него.

— Никогда не говорите таких вещей! Вы заслуживаете лучшего, что есть в мире. Вы заслуживаете и этой драгоценности, и гораздо большего! Ах, Керри, неужели вы не видите, что вы со мной сделали? Неужели вы не видите, сколько счастья дает мне ваша улыбка? И если этот камень вызовет хотя бы намек на вашу улыбку, он стоит всех моих денег! Я хочу, чтобы он принадлежал вам!

С какой легкостью он уничтожает все ее сомнения, все тревоги! Керри обвила руками его шею, уткнулась лицом ему в воротник и крепко зажмурилась, чтобы не расплакаться. Артур рассмеялся, и смех этот отозвался в ее груди. Он упал на спину, потащив за собой Керри, и они распластались на дорогом обюссонском ковре.

Артур тяжело вздохнул.

— Ну же, мадам, улыбнитесь! — попросил он, а Керри в ответ поцеловала его так страстно, что у него перехватило дыхание.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Прекрасный незнакомец"

Книги похожие на "Прекрасный незнакомец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Лэндон

Джулия Лэндон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Лэндон - Прекрасный незнакомец"

Отзывы читателей о книге "Прекрасный незнакомец", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.