Джэсмин Крейг - Наваждение страсти

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Наваждение страсти"
Описание и краткое содержание "Наваждение страсти" читать бесплатно онлайн.
Молодая англичанка Шарлотта Риппон, возвращаясь в карете в свой дом, обнаруживает на дороге тяжело раненного иностранца. Вместе с ним в упорядоченную жизнь Шарлотты врываются запутанные интриги, опасные приключения, любовь и предательство – прекрасный иностранец оказывается турецким принцем и наследником эмира.
Мистер Александр издал подозрительное бульканье, очень похожее на смешок. Архидиакон подозрительно покосился на него.
– Интересно, над чем потешается этот тип?
Александр закивал. Казалось, он был в восторге от того, что архидиакон снизошел до упоминания о его жалкой особе. А затем на глазах у ошеломленного священника расстегнул свободную, слишком большую куртку и деловито почесал грудь. При этом Александру удалось убить двух зайцев: он шокировал архидиакона и продемонстрировал Шарлотте, что непромокаемый мешочек надежно спрятан во внутреннем кармане куртки.
Архидиакон был явно взволнован.
– Боже правый! Может, у него вши?
Шарлотта прикусила губу и уставилась в землю. Обычно мистер Джефрис приводил ее в состояние плохо скрываемого бешенства. Но сегодня девушке почему-то постоянно хотелось смеяться…
– У него не может быть вшей, ведь за ним ухаживала миссис Стабс, – кротко возразила Шарлотта.
– Но тогда что с ним? И почему он кивает головой?
Шарлотта старалась не встречаться глазами с мистером Александром.
– Вероятно, в знак расположения к вам. Бедняга говорит только на османском наречии, и мы его, естественно, не понимаем.
Мистер Александр покорно пробормотал что-то нечленораздельное и еще чаще закивал головой. Губы архидиакона презрительно скривились.
– Господи! Я совершенно не понимаю, мисс Риппон, почему вы с леди Аделиной тратите столько усилий на этого голодранца. По-моему, он слабоумный.
Тут Шарлотту вдруг осенило.
– О, до чего же вы наблюдательны, мистер Джефрис! Наш пациент действительно получил несколько ударов по голове и, боюсь, не вполне еще пришел в себя. Но греться на солнышке ему очень нравится.
Бросив смеющийся взгляд на Шарлотту, Александр тупо разинул рот и незаметно пододвинул ногой к стене выпавшие из нее камни.
– Да, вид у бедняги жалкий, – заметил архидиакон. – Ладно, не будем больше о нем, мисс Риппон. У нас с вами есть гораздо более серьезные темы для разговора.
– Вот как? – пробормотала Шарлотта, которой ужасно захотелось запрыгнуть в коляску и укатить домой.
Но, увы, щель в стене была здоровенной, и девушка боялась, что, если Александр отойдет хоть на полшага, архидиакон ее сразу же заметит. Как же заставить Джефриса уйти первым?
– Леди Аделина любезно пригласила меня посетить ваш дом. Она поддерживает меня в мысли, что по возвращении из Лондона следует объявить о вашей помолвке.
– О моей помолвке? – с искренним удивлением переспросила Шарлотта, заподозрив, что она чего-то недослышала. – Но почему? Я же ни с кем не обручена!
Архидиакон снисходительно усмехнулся.
– Милая мисс Риппон, ваша скромность делает вам честь, но со мной вы можете быть откровенны. Речь идет, разумеется, о нашей помолвке и о нашей свадьбе. Не секрет, что вам уже стукнуло двадцать пять, и в глубине души вы наверняка жаждете вкусить блаженства, которые ожидают нас в законном браке.
Шарлотта чуть не задохнулась от ярости и поспешила мысленно сосчитать до двадцати, чтобы немного успокоиться.
– Сэр, тут какое-то недоразумение, – пролепетала она, избегая смотреть в сторону мистера Александра. – Мы с вами не помолвлены.
Каким бы напыщенным ослом ни был архидиакон, он все же не заслуживал такого позора. Шарлотте было совестно отказывать ему при посторонних; она-то знала, что мистер Александр понимает каждое слово их разговора!
Однако архидиакон, вероятно, не догадался, что это отказ, и весело рассмеялся.
– Мисс Риппон, поверьте, мне хорошо известны маленькие хитрости, позволяющие милым дамам держать нас, мужчин, на длинном поводке. Существуют неписаные правила, по которым девица должна несколько раз отказать претенденту на ее руку, дабы не прослыть нескромной. Ладно, я готов немного поиграть по вашим правилам, хотя и понимаю, что в вашем возрасте уже не отказывают таким завидным женихам, как я.
– Мой возраст… Архидиакон примирительно поднял руку.
– Не сердитесь, мисс Риппон. Я обещаю больше не упоминать про ваш возраст. Тем более, что вы великолепно выглядите. Такому цвету лица может позавидовать и девица на десять лет моложе вас.
Архидиакон улыбнулся, явно довольный своим тонким комплиментом, а Шарлотта опешила и не сразу нашлась, что ответить. Пока она перебирала в уме возможные варианты вежливого отказа священнику, мистер Александр нашел себе новое развлечение: он нервно ходил от Шарлотты к коляске и обратно, в волнении указывая на небо и тараторя нечто невразумительное.
Шарлотта украдкой взглянула на стену, увидела, что отверстие искусно прикрыто плющом, и облегченно вздохнула. У архидиакона же вытянулось лицо, и милостивая улыбка сменилась презрительной гримасой. Он зло покосился на мистера Александра, который бегал вокруг, взмахивая руками и хлопая себя по бокам. «Точь-в-точь как утка, собирающаяся снести огромное яйцо», – подумала Шарлотта.
– Ну, что он теперь выдумал? – возмутился архидиакон. – Господи, да эти иностранцы понятия не имеют о приличных манерах!
Шарлотту уже просто распирало от смеха.
– Пожалуй, нам пора домой, а то нас застанет в пути гроза.
Архидиакон посмотрел на белое облачко, одиноко плывшее по ясному голубому небу, и не без оснований поинтересовался, с чего это она взяла, что скоро пойдет дождь. Ведь даже слабоумному иностранцу должно быть понятно, что погода прекрасная.
– Видите ли, мистер Александр панически боится грозы, – быстро нашлась Шарлотта, втайне ужасаясь тому, с какой легкостью она приучилась лгать. – Боюсь, нам действительно пора возвращаться. Тетушка, наверное, уже гадает, что меня так задержало, а я не хочу волновать бедняжку.
При упоминании о леди Аделине архидиакон сник и поспешил попрощаться. Подъехав верхом к двуколке, он вежливо попросил Шарлотту передать тетушке привет и наилучшие пожелания.
Наконец выведенная из себя Шарлотта огрела Нарцисса кнутом по откормленному крупу, и он, возмущенно заржав, рванулся вперед.
– Увидимся в церкви, когда я вернусь из Лондона! – крикнула девушка, подхлестывая ленивого конягу, пока он не пустился в галоп. – До свидания, архидиакон Джефрис!
– Слава Богу, он не предложил проводить нас до дому, – сказал мистер Александр, когда они отъехали на почтительное расстояние. – Надеюсь, милая Шарлотта, вы не собираетесь выходить замуж за этого напыщенного болвана? Ведь уже через две недели после свадьбы это будет не жизнь, а каторга.
Шарлотта и сама понимала, что жизнь с архидиаконом сведет ее с ума, причем не за две недели, а за два часа, однако решила положить конец странной фамильярности, которая все больше окрашивала ее отношения с мистером Александром. Она уставилась прямо перед собой и сурово промолвила:
– Позвольте напомнить вам, сэр, что меня зовут мисс Риппон, и я не давала вам разрешения обращаться ко мне иначе.
Но Александра это не смутило, а скорее позабавило.
– Ох, извините! – улыбнулся он. – Просто Шарлотта нежное, благородное имя, оно идет вам гораздо больше, чем чопорное «мисс Риппон».
Шарлотта прерывисто задышала, отгоняя приятные мысли, навеянные последними словами мистера Александра. Нет, она не должна ему позволять втягивать ее в неподобающие, двусмысленные беседы!
– Что касается моей свадьбы с архидиаконом, – вызывающе заявила она, – то знайте: я уверена, он сделает меня счастливой.
– Если вы действительно так думаете, мисс Риппон, то мне вас искренне жаль.
Но в Шарлотту словно бес вселился. Ей хотелось побольнее уязвить Александра.
– Но какие у вас основания подозревать, что я не хочу выйти замуж за благородного джентльмена, пользующегося в нашей округе прекрасной репутацией?
Александр откинулся на подушку.
– Никаких, – устало ответил он. – Кроме одного-единственного: прошлой ночью мы с вами пришли к выводу, что вы не дура.
Глава 7
Под, предводительством многоопытного Тома фамильная карета Риппонов во вторник, вскоре после полудня, въехала в поселок Херст-Грин. У хозяина постоялого двора «Три короны», которого Гарри предупредил о приезде леди Аделины с племянницей, уже был приготовлен вкусный обед: свежий хлеб, вареная картошка и жареная курица. Едва карета остановилась у ворот, он провел путешественников в отдельную комнату, где две его дочери уже ставили на стол тарелки с едой и кувшины с парным молоком.
Том дождался, пока лошадей увели в стойло, и, убедившись, что они в надежных руках, отправился вместе со своим помощником в трактир, где надеялся более основательно подкрепиться и выпить чего-нибудь покрепче парного молока.
Леди Аделина, довольная тем, что она на двадцать миль приблизилась к любимому племяннику и лондонским магазинам, отобедала с аппетитом и, откинувшись на спинку стула, весело улыбнулась мистеру Александру.
– А вы прекрасно выглядите, дорогой господин Александр. Надеюсь, рана вас не слишком беспокоит?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Наваждение страсти"
Книги похожие на "Наваждение страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джэсмин Крейг - Наваждение страсти"
Отзывы читателей о книге "Наваждение страсти", комментарии и мнения людей о произведении.