Милли Крисуэлл - Беда с этой Мэри

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Беда с этой Мэри"
Описание и краткое содержание "Беда с этой Мэри" читать бесплатно онлайн.
Вы — журналист, не признающий итальянскую кухню и обязанный написать честную статью о…новом итальянском ресторане! Что делать?!
Солгать? Можно, но…вся ваша слава держится на знаменитой объективности ваших статей!
Разругать в пух и прах? Легко, но…как после этого вы посмотрите в глаза хозяйке этого заведения, в которой с первого взгляда узнали женщину своей мечты, свою единственную, страстную и настоящую любовь?
София выпрямилась. Ее спина казалась одеревеневшей и слившейся со спинкой стула. Она смотрела на свою дочь с ужасом и возмущением, приведенная в ярость ее замечаниями.
— Это святотатство! — Она стремительно подняла руку и осенила себя крестным знамением. Потом, дабы почерпнуть сил, прикоснулась к золотому крестику у себя на груди. — Я поговорю о тебе, Мэри, с отцом Джозефом. Тебе надо исповедаться и принести покаяние.
— Мама миа! Да какой грех я совершила? По правде говоря, мама, ты всегда и все делала правильно, хотя в тот момент, когда ты это делала, я не сознавала твоей правоты. Это благодаря тебе я становлюсь сильной, уверенной и независимой женщиной и должна сказать тебе за это спасибо. Ты была прекрасным примером для подражания.
Рот Софии изумленно открылся.
— Что?!
По выражению лица Софии Мэри могла заключить, что не польстила ей своим комплиментом. Но Мэри была вполне искренней и говорила, что думала. Ей понадобилось тридцать три года, чтобы наконец понять, что она в значительной степени унаследовала властную натуру матери. София была женщиной нового тысячелетия, но даже не подозревала об этом.
— Я люблю тебя, мама. — Она прикрыла руку матери своей. — Ты беспокоишься обо мне, и я ценю это.
— Нет!
— Но я взрослая женщина, и если мне суждено делать ошибки, они будут моими собственными. Похоже, что ты запустила в действие механизм, когда вышла замуж за папу, и теперь я собираюсь скопировать страницу из твоей книги жизни и сделать то же самое.
Глаза Софии увлажнились, и из груди ее вырвался вздох отчаяния:
— Конечно, я беспокоюсь о тебе, Мэри. Ты разрываешь мое материнское сердце. Я старая женщина и не знаю, сколько мне еще осталось жить.
«Вне всякого сомнения, вечно», — подумала Мэри, потому что знала, что мать ее умела состарить кого угодно. На это она была мастерица.
— Не надо за меня волноваться, мама. Как ты любишь мне напоминать, мне тридцать три года. Я могу сама о себе позаботиться.
Кивнув с видом самоотречения, ее мать мысленно произнесла молитву и объявила:
— Он тебя уложит в постель. Эти ирландцы не любят терять времени даром.
София всегда отличалась способностью сделать так, чтобы последнее слово осталось за ней.
БАНАНОВЫЙ ХЛЕБ ОТ СОФИИ
0, 5 стакана сливочного масла, 1 чайная ложка ванили, 1, 5 стакана сахара, 2 яйца.
Смешать все ингредиенты в миксере до получения однородной массы. Потом отставить в сторону.
К двум стаканам обычной муки добавить три четверти чайной ложки кондитерской соды, половину чайной ложки сухих дрожжей, четверть чайной ложки соли. Смешать все сухие ингредиенты с масляной смесью. Истолочь три свежих банана и смешать с приготовленной массой. К этому добавить полстакана сметаны. Вместо нее можно использовать молоко, в которое следует добавить 2 чайные ложки лимонного сока.
Мешать до тех пор, пока масса не станет однородной. Добавить стакан измельченных грецких или пекановых орехов по желанию.
Вылить массу в большую форму для выпечки хлеба и выпекать при 180 градусах в течение 1 часа 15 минут.
Охладить. Подавать можно со сливочным сыром.
Глава 10
Спускаясь вниз по реке Патапско на яхте «Леди залива», пока корабль входил во внутреннюю гавань, Мэри наслаждалась южным ветерком, обдувавшим щеки. Она чувствовала себя такой живой, как никогда прежде. Ночное небо сверкало ослепительными, как алмазы, звездами. Вода мягко плескалась, лаская корпус яхты, а человек, стоявший у поручней рядом с ней, вызывал в ней настоящую гормональную революцию.
Для любого другого выглядеть, как выглядел сейчас Дэн, в его угольно-серой спортивной куртке и желтой оксфордской рубашке с расстегнутым воротом (потому что он был без галстука), было бы недопустимо и почти равно преступлению. На его груди Мэри заметила россыпь негустых волос, что еще увеличивало его очарование и делало еще более привлекательным и волнующим.
Мэри питала слабость к мужчинам с волосатой грудью, если эти волосы не покрывали также плечи и спину и не походили на шерсть, делая обладателей этого украшения похожими на горилл. Однажды ей довелось увидеть Кармине Дельвеккио в плавках, и она так и не оправилась от потрясения. Этот человек был похож на Кинг-Конга, если исключить рост.
— Спасибо за ужин. Он был изысканным, — сказала Мэри Дэну. Они ели сочную, хорошо прожаренную утку в вишневом соусе с гарниром из петрушки и молодого картофеля, а также спаржу с голландским сыром. — Трудно поверить, но я, прожив здесь всю жизнь, ни разу не совершила морской прогулки.
Его улыбка показалась ей откровенно сексуальной, и по спине у нее побежали мурашки.
— Холодно? — спросил он, обнимая и притягивая ее ближе к себе.
— Немного, — солгала она, чувствуя, что внутри у нее бушует лава, готовая извергнуться.
— Я рад, что был первым, кто приобщил вас к восторгам ночных прогулок.
Мэри надеялась, что он же приобщит ее к восторгам другого рода. Она знала, что эта ночь наступила, сегодняшняя ночь. Мэри это чувствовала. Сегодня Дэн поцелует ее и откроет ей безумные и страстные тайны любви, и она позволит ему это. Ее зазнобило от страха и предвкушения, и она с трудом сглотнула. Сможет ли она достойно выйти из положения? Подарить ему свою девственность и вступить с ним в интимные отношения?
Еще Мэри снедало беспокойство — вдруг он не сочтет ее достаточно привлекательной? А вдруг ее неопытность окажется унизительной для них обоих? Но, черт возьми, не могла же она оставаться девственницей вечно! Это было бы еще унизительнее.
— Как здесь тихо, — сказала она наконец. — У меня такое чувство, что мы единственные люди на этой яхте.
— Почти так оно и есть. Сегодня понедельник. Обычно всю неделю у них нет работы, если это не разгар туристического сезона. Тогда ночью здесь полным-полно народу.
— Кого вы нашли на сегодняшний вечер для Мэта? — спросила она. — Кто его опекает?
— Мои друзья Грайеры. Алан и Хелен предложили, чтобы Мэт навестил их детишек. Тед и Грейс примерно такого же возраста, как Мэт. Они пригласили и других детишек. Хелен подумала, что ему невредно завести новых друзей. Мне следовало бы самому подумать об этом.
По выражению лица Дэна Мэри могла догадаться, что он винит себя за недомыслие. Быть хорошим отцом для Мэта стало навязчивой идеей.
— Вот увидите, скоро вам не будут нужны никакие подсказки, — попыталась она его утешить.
Выражение его лица оставалось скептическим. Дэн изо всех сил старался быть Мэту хорошим отцом, а это было нелегко, хотя Мэри чувствовала, что мальчик начинает оттаивать. Она вела с ним долгие разговоры о его родителях, об отце и матери, об их разводе, и мальчик понемногу начинал понимать, что нельзя винить в разрыве родителей одного только Дэна.
— Помню, вы сказали как-то, что не хотите замуж. А не случится ли так, что когда-нибудь вы захотите завести детей? — неожиданно спросил Дэн.
Обычно мужчины избегают любых щекотливых тем.
— Возможно, когда-нибудь и захочу, но я не спешу с этим, хотя моя мать постоянно изводит меня. Думаю, я опозорила семью Руссо. Недавно вышла замуж моя кузина. Я осталась последним оплотом девичества. «Твое несчастье, Мэри, в том, что эта толстая Салли, дочь Джози, вышла-таки замуж за тощего недоноска Кармине Дельвеккио, а ты все сидишь в девках». Это мнение моей матери. Дэн усмехнулся:
— Мне кажется, это типично итальянский образ мыслей.
— Ну, вы-то ничего не знаете об этом.
Яхта подошла к причалу, и несколькими минутами позже Дэн и Мэри спустились на пирс. Она видела отсюда огни ресторана «У Маккормика и Шмидта», где подавали морепродукты. Энни говорила, что кухня там отличная, но не худо бы самой проверить, способна ли она выдержать конкуренцию с ними.
— Как насчет прогулки до кафе «Сладкоежка»? Там мы выберем десерт. Я обожаю их творожный торт с шоколадным пралине.
Сердце Мэри учащенно забилось, и на этот раз мужчина, стоявший рядом с ней, не имел к этому никакого отношения.
— Ни слова больше. Вы и так произнесли волшебное заклинание.
— Творожный торт?
Она покачала головой:
— Шоколад!
Машина остановилась перед домом Мэри чуть позже десяти.
Мэри размышляла, приглашать ли Дэна зайти выпить рюмочку.
К разочарованию Мэри, они еще ни разу не поцеловались. Как же у них мог завязаться знойный роман без единого поцелуя? Мэри отчаянно хотелось поцеловать его, ощутить властное прикосновение его губ к своим. Теперь, когда она решилась на эту авантюру, в ее живом воображении роились эротические картины. Ничто так не воспламеняет фантазию женщины, как лунные блики, играющие на воде. Стоит ли говорить о том, что ее фантазия разыгралась еще раньше, во время их похода на продуктовый рынок?
— Сегодня у меня был потрясающий вечер, — заявил Дэн, продолжая сжимать руль машины, обтянутый черной кожей. — Давайте повторим его как можно скорее.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Беда с этой Мэри"
Книги похожие на "Беда с этой Мэри" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Милли Крисуэлл - Беда с этой Мэри"
Отзывы читателей о книге "Беда с этой Мэри", комментарии и мнения людей о произведении.