Авторские права

Дебра Коуэн - Бутон страсти

Здесь можно скачать бесплатно "Дебра Коуэн - Бутон страсти" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Бутон страсти
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бутон страсти"

Описание и краткое содержание "Бутон страсти" читать бесплатно онлайн.



В книге Дебры С. Коуэн «Бутон страсти» гармонично сплелись разные жанры. Это и романтическое повествование о любви, и эротический роман, и детектив.

Ли, чтобы спасти дело своего погибшего мужа, выходит замуж за богатого предпринимателя Кэбота Монтгомери. Для обоих этот брак является сделкой: Ли нужны деньги, Кэбот хочет, чтобы она родила ему ребенка. О чувствах не идет и речи Поначалу каждый пытается честно выполнить свои обязательства. Но совершенно неожиданно для них самих Ли и Кэбот страстно влюбляются друг в друга…






— До женитьбы? — натянуто спросил он. Она кивнула.

— Продолжай.

— Я нашла книгу в столе Роберта. Она была спрятана в секретном ящике, но я заглянула в нее только после нашей с тобой свадьбы. Все так быстро произошло, у меня просто не было до этого времени. — Она запиналась под его пристальным, злобным взглядом. — Ну, в общем, когда я стала просматривать ее, то… — Она задыхалась от волнения, вспомнив, какой ужас у нее вызвали эти записи. Как будет реагировать Кэбот? Ей было страшно, У нее тряслись руки. — Я обнаружила, что это были записи, касающиеся продажи женщин. — Слезы брызнули из глаз и скатывались по щекам. Она наконец подняла голову и взглянула на Кэбота.

Он смотрел на нее с неверием в глазах.

— Торговля рабами? Черт возьми, Ли! Как ты могла скрывать от меня такое? — Гнев и ярость исказили его лицо.

Она опустила голову, помня, что она должна сказать ему то, чего она не говорила прежде никому. Он приблизился к кровати и ядовито спросил:

— И ты ведь никому не рассказала? Нет?

Она с шумом выдохнула, стараясь подавить поток слез, обжигавших ее щеки.

— Нет, я никому не рассказала. Я не могла… Разве ты не понимаешь…

— Понимало, черт возьми! Понимаю. Все из-за Роберта! — Его слова полоснули по ее страдающему сердцу. — Все для этого чертова призрака, с которым ты носишься!

Грудь его вздымалась, глаза горели от ярости, злости, и она задрожала еще сильнее. Ей захотелось закончить разговор, уйти в себя, но она не могла. Слишком многое было поставлено на карту.

— Пожалуйста, Кэбот! — Она протянула к нему дрожащие руки. — Пожалуйста!

Он сделал шаг к ней.

— Расскажи мне все. Ты собиралась кому-нибудь сказать об этом? Мне? Шерифу? Как ты собиралась распорядиться этой информацией? Зачем хранить эту книгу? — кричал он.

— Я пыталась все выяснить. Я не верила… в то, что Роберт мог участвовать в таком деле. — В голове ее была путаница, и она с трудом удерживала свое внимание на Кэботе.

— У вас в руках были доказательства, женщина! Что вам еще было нужно?

— Я не могу сказать, что это было записано почерком Роберта. Я не была в этом уверена и не могла передать это шерифу Сандерсу. По крайней мере, до тех пор, пока сама не буду убеждена в виновности или невиновности Роберта.

— Дьявол! — Он отвернулся и быстро зашагал по комнате, как зверь в клетке. — Как ты собралась доказать это?

— Я спрашивала кое-кого. Я была у шерифа и разговаривала с Саймоном…

— Ты ходила, задавала вопросы, но не говорила почему?

Она покраснела, осознав, как глупо это звучит.

— Я не думала, что кто-то еще может быть вовлечен в это дело.

Он застыл на месте, голова его медленно повернулась в ее сторону. Голубые глаза пронзили ее.

— А теперь ты знаешь. Почему?

Ли смотрела на него, понимая, что нужно рассказать все до конца, несмотря на свой страх, что он отвернется от нее.

— Был один мужчина. Незнакомец. Я видела его первый раз в сочельник около приюта и потом еще пару раз. Я подозревала, что он следит за мной.

— Ты за ним следила тем вечером в доках?

— Нет, я не знаю. — У нее ныло сердце: нет, она не могла сказать ему о Саймоне. Что, если он невиновен? Если Кэбот узнает, что она подозревает Саймона, то тогда не разрешит ей хранить книгу, а ей необходимо иметь ее при себе. — Я видела двух мужчин в доках. Я не могу сказать, кто это был. — В конце концов она выбрала полуправду.

— Ты собиралась следовать за ними и тут появился я. — Он повернулся к ней, все еще злясь и не доверяя ее словам до конца.

— Да.

— А почему ты их стала подозревать?

Ли понимала, что он подумает, когда она расскажет ему об обыске в их спальне. Он будет уверен, что она отдалась ему в ту ночь из чувства страха. Он и не успокоится, пока не выяснит все до конца. Она видела это по его глазам.

— Кто-то был у нас в доме.

— В этом доме? — Его голос хлестнул по ее оголенным нервам.

— Да.

— Когда? Как ты могла скрывать это от меня? О Господи, Ли… — Он стиснул зубы. — Когда?

— Несколько недель назад. — Она не могла поднять глаз на него. Она знала, что он подумает. — Однажды поздно вечером.

Она видела, как он пытается вспомнить, определить время. Он замер на месте, затем посмотрел на нее диким, звериным взглядом.

— Ты пришла ко мне той ночью.

Она вонзила ногти в ладонь, чтобы сделать себе больно, но ничего не почувствовала. Ли закрыла глаза и склонила голову перед горькой правдой:

— Да.

— Я должен был догадаться, — тихо и грустно сказал он. — Всегда Роберт. Ты даже отдалась мне из-за него!

— Нет, это неправда! — Она перекатилась к краю кровати и почувствовала подступающую тошноту. — Я знала, что ты так и подумаешь, и поэтому хотела сама все выяснить о Роберте, а потом уже сказать тебе.

— Ты лгала мне, — констатировал он с горечью в голосе.

— Нет, не лгала. Не думай так. — Она соскользнула с кровати, хватаясь за простыню, чтобы не упасть на пол. У нее потемнело в глазах, она еле удержалась на ногах. — Я пришла к тебе, потому что хотела этого. И я никогда не врала относительно Роберта. Мы же говорили об этом. Ты знаешь, я боялась, что не смогу умоляла она его иметь с тобой близость. Помнишь? — с дрожью в голосе.

Она стояла позади него, преклоняясь перед силой и мощью его тела, чувствуя, как гнев разрастается в нем. Она чувствовала себя такой слабой, незащищенной, как новорожденный младенец, но она не могла позволить ему разочароваться в ней. Не дожидаясь, пока OHS отвергнет ее вовсе, она дотронулась до его руки.

— Посмотри на меня. Ты должен поверить мне. Несколько секунд он стоял, не оборачиваясь, шея его была напряжена.

— Есть еще что-нибудь, чего я не знаю? — Он взглянул на нее глазами, полными боли.

— Это все. Клянусь тебе. — Она чувствовала, как боль разрастается в ней, у нее кружилась голова и стучали зубы от холода. Она не могла позволить ему отказаться от нее. — Кэбот, пожалуйста! Я знаю, я причинила тебе боль. Я не хотела этого, но, поверь мне, я пришла к тебе в ту ночь, потому что хотела тебя. Я не обманывала тебя ни тогда, ни теперь.

Губы его растянулись в грустной улыбке.

— Я слышал, как ты плакала после всего. Из-за Роберта?

— Нет. — Она сжала руки и прижала их к груди. — Не из-за него.

— Я должен поверить, что ты плакала из-за меня? — Презрение промелькнуло в его глазах. — Не надо, Ли.

— Это — правда. — Она колебалась, не зная, как много она может сказать ему. Она не хотела говорить, что любит его, что хочет, чтобы рн любил ее, — он все равно не поверит этому. — Ты был так нежен со мной и… — она запнулась, вспомнив его ласки, и то наслаждение, которое он подарил ей. — Мне было так хорошо с тобой, никогда прежде я ничего подобного не испытывала.

Он посмотрел на нее с недоверием.

— Что ты сказала?

Она понимала, что должна переступить через стеснение: в конце концов он же — ее муж. Она уставилась в пол, краска залила ее щеки.

— Роберт никогда не давал мне… удовольствия, которое я испытала с тобой. Никогда.

Они напряженно молчали.

— У тебя никогда… не было… Черт возьми… — хриплым голосом пробормотал он.

— Я плакала не из-за Роберта. Нет. Я плакала из-за того, что никогда не была так желанна. Может быть, тебе не очень приятно это слышать, но это — правда.

Ли остановилась, чтобы вздохнуть: все она воспринимала сейчас сквозь какой-то туман, все время пытаясь контролировать себя.

— Ты должен поверить мне. Я не говорила тебе о Роберте, а должна была бы, но я никогда не лгала о своих чувствах к тебе. — Это была уже последняя степень унижения — говорить мужчине, который ни разу после ночи любви не посмотрел в ее сторону, о том, как она хочет его.

Она молча ждала его ответа. Ей было больно дышать, ноги не слушались ее. Она не могла заставить Кэбота поверить в то, что думала о нем, а не о Роберте, когда они любили друг друга. Она чувствовала, как проваливается в какую-то пустоту, комната плыла перед ее глазами. Она не могла сделать ни шагу.

Он повернулся к ней, но она не различала его лица и в панике закричала:

— Кэбот!

Он громко выругался:

— Что такое? Иди в кровать.

Она покачала головой, и боль пронзила ее тело. У нее подкосились ноги, и сильные руки подхватили ее.

— Скажи, что веришь мне.

— Это безумие, — прорычал он ей в ухо. — Не говори ничего.

— Скажи мне, — взмолилась она. Пустота тянула ее, засасывая в безмолвный лабиринт.

— Пожалуйста, Ли, — взмолился он. — Тебе не надо…

Слова его растворились в поглотившей ее темноте.

Глава 13

Ее могли убить. Ее могли убить.

Эти слова проникали в нее сквозь сон, пульсируя, как биение ее сердца.

Холодно. Ей было очень холодно.

Ли приоткрыла глаза, пытаясь определить, где она находится. Кресло-качалка и ночной столик были ей знакомы. Комната была освещена тусклым молочно-серым светом, проникавшим через окно. Она чувствовала запах горящих в камине дров, но не ощущала тепла. Ее знобило, она ощущала ломоту в суставах. Стараясь побороть ледяного монстра, она свернулась калачиком и застонала от боли в руке. Ей снова вспомнились подробности аварии: ужасный хруст, разламывающихся панелей, Джек, вылетающий из фургона и падающий на землю. Она замотала головой, отгоняя воспоминания, и поморщилась от боли в шее. Ли чувствовала себя озябшей и опустошенной.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бутон страсти"

Книги похожие на "Бутон страсти" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дебра Коуэн

Дебра Коуэн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дебра Коуэн - Бутон страсти"

Отзывы читателей о книге "Бутон страсти", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.